# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_contact # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:25+0000\n" "Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,city:0 msgid "City" msgstr "Ciudad" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "First/Lastname" msgstr "Nombre / Apellido" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form #: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 #: field:res.partner.location,job_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Professional Info" msgstr "Información profesional" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #. module: base_contact #: field:res.partner.address,location_id:0 msgid "Location" msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 msgid "Partner to address" msgstr "Empresa a dirección" #. module: base_contact #: help:res.partner.contact,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to " "hide the partner contact without removing it." msgstr "" "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el contacto de la empresa " "sin eliminarlo." #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,website:0 msgid "Website" msgstr "Sitio web" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Código postal" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,state_id:0 msgid "Fed. State" msgstr "Provincia" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" msgstr "Título" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,partner_id:0 msgid "Main Partner" msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 msgid "Base Contact" msgstr "Contacto base" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "Correo electrónico" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nacionalidad" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Postal Address" msgstr "Dirección postal" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,function:0 msgid "Main Function" msgstr "Función principal" #. module: base_contact #: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 msgid "Define partners and their addresses." msgstr "Definir empresas y sus direcciones." #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,country_id:0 msgid "Country" msgstr "País" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: field:res.partner.contact,comment:0 msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 msgid "People you work with." msgstr "Gente con la que trabaja." #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Extra Information" msgstr "Información extra" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: field:res.partner.contact,job_ids:0 msgid "Functions and Addresses" msgstr "Cargos y direcciones" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact #: field:res.partner.address,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location msgid "res.partner.location" msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 msgid "Companies you work with." msgstr "Empresas en las que trabaja." #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,partner_id:0 msgid "Main Employer" msgstr "Empleado principal" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Contacto empresa" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 msgid "Working and private addresses." msgstr "Direcciones de trabajo y privadas." #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,last_name:0 msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: field:res.partner.contact,photo:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: base_contact #: view:res.partner.location:0 msgid "Locations" msgstr "" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "General" msgstr "General" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,street:0 msgid "Street" msgstr "Calle" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 msgid "Partners" msgstr "Empresas" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" msgstr "Direcciones de empresa" #. module: base_contact #: field:res.partner.location,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Calle2" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Personal Information" msgstr "Información Personal" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "Fecha nacimiento" #~ msgid "Main Job" #~ msgstr "Trabajo principal" #~ msgid "Contact Seq." #~ msgstr "Sec. contacto" #~ msgid "res.partner.contact" #~ msgstr "res.partner.contact" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" #~ msgid "Partner Function" #~ msgstr "Función en empresa" #~ msgid "Partner Seq." #~ msgstr "Sec. empresa" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actual" #~ msgid "Contact Partner Function" #~ msgstr "Función contacto en empresa" #~ msgid "Contact to function" #~ msgstr "Contacto a cargo" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Cargo" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Teléfono" #~ msgid "Defines contacts and functions." #~ msgstr "Define contactos y cargos." #~ msgid "Contact Functions" #~ msgstr "Funciones contacto" #~ msgid "" #~ "Order of importance of this job title in the list of job title of the linked " #~ "partner" #~ msgstr "" #~ "Orden de importancia de este empleo en la lista de empleos de la empresa " #~ "relacionada" #~ msgid "Date Stop" #~ msgstr "Fecha finalización" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Dirección" #~ msgid "Contact's Jobs" #~ msgstr "Trabajos del contacto" #~ msgid "" #~ "Order of importance of this address in the list of addresses of the linked " #~ "contact" #~ msgstr "" #~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " #~ "contacto relacionado" #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Categorías" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #~ msgid "Base Contact Process" #~ msgstr "Proceso contacto base" #~ msgid "Seq." #~ msgstr "Sec." #~ msgid "Function to address" #~ msgstr "Cargo a dirección" #~ msgid "Partner Contacts" #~ msgstr "Contactos de la empresa" #~ msgid "State" #~ msgstr "Estado" #~ msgid "Past" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Información general" #~ msgid "Jobs at a same partner address." #~ msgstr "Trabajos en la misma dirección de empresa." #~ msgid "Define functions and address." #~ msgstr "Definir cargos y direcciones." #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extensión" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Otro" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Additional phone field" #~ msgstr "Campo para teléfono adicional" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción." #~ msgid "# of Contacts" #~ msgstr "Número de Contactos" #~ msgid "Internal/External extension phone number" #~ msgstr "Número de extensión telefónica interior/exterior" #~ msgid "" #~ "Order of importance of this job title in the list of job " #~ "title of the linked partner" #~ msgstr "" #~ "Orden de importancia de este título de trabajo en la lista de títulos de " #~ "trabajo de la empresa relacionada." #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "Migrar" #~ msgid "Status of Address" #~ msgstr "Estado de la dirección." #~ msgid "" #~ "You may enter Address first,Partner will be linked " #~ "automatically if any." #~ msgstr "" #~ "Puede introducir primero una dirección, se relacionará automáticamente con " #~ "la empresa si hay una." #~ msgid "Job FAX no." #~ msgstr "Número del Fax del trabajo." #~ msgid "Function of this contact with this partner" #~ msgstr "Función de este contacto con esta empresa." #~ msgid "title" #~ msgstr "título" #~ msgid "Start date of job(Joining Date)" #~ msgstr "Fecha inicial del trabajo (fecha de unión)." #~ msgid "Last date of job" #~ msgstr "Fecha final del trabajo." #~ msgid "Address which is linked to the Partner" #~ msgstr "Dirección que está relacionada con la empresa." #~ msgid "" #~ "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " #~ "address are needed to be migrated into contact information." #~ msgstr "" #~ "Debido a los cambios en la relación entre Direcciones y Empresas, algunos de " #~ "los detalles de las direcciones son necesarios migrarlos a la información de " #~ "contactos." #~ msgid "Job E-Mail" #~ msgstr "Correo electrónico del trabajo." #~ msgid "Job Phone no." #~ msgstr "Número de teléfono del trabajo." #~ msgid "Search Contact" #~ msgstr "Buscar contacto" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Imagen" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Comunicación" #~ msgid "Address Migration" #~ msgstr "Migración direcciones" #~ msgid "Open Jobs" #~ msgstr "Abrir trabajos" #~ msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" #~ msgstr "¿Desea migrar los datos de direcciones hacia los datos de contacto?" #~ msgid "If you select this, all addresses will be migrated." #~ msgstr "Si selecciona esta opción, todas las direcciones serán migradas." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progreso configuración" #~ msgid "base.contact.installer" #~ msgstr "base.contacto.instalador" #~ msgid "" #~ "Order of importance of this address in the list of " #~ "addresses of the linked contact" #~ msgstr "" #~ "Orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones del " #~ "contacto relacionado." #~ msgid "Select the Option for Addresses Migration" #~ msgstr "Seleccione la opción para la migración de direcciones" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" #~ msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." #~ msgstr "Puede migrar las direcciones actuales de la empresa al contacto." #~ msgid "Address's Migration to Contacts" #~ msgstr "Migración de direcciones a contactos" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows you to manage your contacts entirely.\n" #~ "\n" #~ " It lets you define\n" #~ " *contacts unrelated to a partner,\n" #~ " *contacts working at several addresses (possibly for different " #~ "partners),\n" #~ " *contacts with possibly different functions for each of its job's " #~ "addresses\n" #~ "\n" #~ " It also adds new menu items located in\n" #~ " Partners \\ Contacts\n" #~ " Partners \\ Functions\n" #~ "\n" #~ " Pay attention that this module converts the existing addresses into " #~ "\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " #~ "missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " #~ "an other object.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Este módulo le permite gestionar sus contactos de forma completa.\n" #~ "\n" #~ " Le permite definir:\n" #~ " *contactos sin ninguna relación con una empresa,\n" #~ " *contactos que trabajan en varias direcciones (probablemente para " #~ "distintas empresas),\n" #~ " *contactos con varias funciones para cada una de sus direcciones de " #~ "trabajo\n" #~ "\n" #~ " También añade nuevas entradas de menús localizadas en:\n" #~ " Empresas \\ Contactos\n" #~ " Empresas \\ Funciones\n" #~ "\n" #~ " Tenga cuidado que este módulo convierte las direcciones existentes en " #~ "\"direcciones + contactos\". Esto significa que algunos campos de las " #~ "direcciones desaparecerán (como el nombre del contacto), ya que se supone " #~ "que estarán definidos en otro objeto.\n" #~ " " #~ msgid "Date Start" #~ msgstr "Fecha inicio" #~ msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." #~ msgstr "Si no estos detalles no serán visibles desde direcciones/contactos."