# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # gigidn , 2016 # Paolo Valier, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-25 09:42+0000\n" "Last-Translator: Paolo Valier\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: survey #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey msgid "" "\n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

We are conducting a survey, and your response would be appreciated.

\n" "

Please, click here to start survey

\n" "

Thanks for your participation!

\n" "
\n" " \n" " " msgstr "\n \n
\n

Salve,

\n

Stiamo conducendo un sondaggio, e apprezzeremmo molto il tuo parere.

\n

Fai click qui per iniziare il sondaggio

\n

Grazie per la partecipazione!

\n
\n \n " #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "#Questions" msgstr "# Domande" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543 #: code:addons/survey/survey.py:662 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "×" msgstr "×" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "

Click to add a survey.

\n" "

You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.

\n" "

Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.

\n" " " msgstr "

Fai click per aggiungere un sondaggio.

\n

Puoi creare sondaggi con diversi obiettivi: sondaggi per i clienti, interviste per assunzioni, revisioni periodiche dei dipendenti, campagne di marketing, ecc.

\n

Configura il tuo sondaggio, manda degli inviti via mail e analizza le risposte.

\n " #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_1 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form msgid "

" msgstr "

" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_4 msgid "

If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.

" msgstr "

Se non contribuisci o sviluppi Odoo, puoi saltare questa pagina.

" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your survey yet.

\n" " " msgstr "

Nessuno ha ancora risposto al tuo sondaggio.

\n " #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your surveys yet.

\n" " " msgstr "

Nessuno ha ancora risposto ai tuoi sondaggi.

\n " #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_2 msgid "" "

These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n" "what have been your difficulties.

" msgstr "

Queste domande riguardano la facilità d'uso di Odoo. Prova a ricordare i primi giorni di utilizzo di Odoo e quali sono state \nle difficolta..

" #. module: survey #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form msgid "

This survey should take less than five minutes.

" msgstr "

Questo sondaggio non dovrebbe durare più di 5 minuti.

" #. module: survey #: constraint:survey.label:0 msgid "A label must be attached to one and only one question" msgstr "Un'etichetta deve essere allegata a una e una sola domanda" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "A length must be positive!" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,description:0 msgid "A long description of the purpose of the survey" msgstr "Una descrizione dello scopo del sondaggio" #. module: survey #: help:survey.label,quizz_mark:0 msgid "" "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "Un punteggio positivo indica una risposta corretta; un punteggio negativo o nullo, una risposta errata" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "A problem has occured" msgstr "Si è verificato un problema" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 msgid "A process is defined for all enterprise flows" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "A question cannot be unanswered and skipped" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "A token must be unique!" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_1 msgid "About your Odoo usage" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "Dominio attivo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " "by commas, semicolons or newline..." msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Add list of existing contacts..." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 msgid "Agree" msgstr "Accetto" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "All Data" msgstr "Tutti i dati" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "All surveys" msgstr "Tutti i sondaggi" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Allow Comments" msgstr "Permetti commenti" #. module: survey #: help:survey.page,description:0 msgid "An introductory text to your page" msgstr "Un testo introduttivo per la tua pagina" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Analyze Answers" msgstr "Analizza le Risposte" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Answer Choices" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Answer Type" msgstr "Tipo risposta" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Answered" msgstr "Risposto" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,user_input_line_ids:0 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0 msgid "Answers" msgstr "Risposte" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "Le risposte non vanno nel thread della discussione del documento originale. Questo condiziona la generazione dell'id del messaggio." #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" msgstr "Usi Odoo giornalmente?" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autore" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "Autore del messaggio. Se non valorizzato, email_from può equivalere ad un indirizzo email che non corrisponde a nessun partner." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "Avatar dell'Autore" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Pulisci automaticamente il contenuto HTML" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Average" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: survey #: field:survey.survey,res_model:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Messaggi Figli" #. module: survey #: view:website:survey.simple_choice msgid "Choose..." msgstr "Seleziona..." #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Clear All Filters" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:141 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51 #, python-format msgid "Click here to start survey" msgstr "Fai click qui per iniziare il sondaggio" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109 #, python-format msgid "Click here to take survey" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: view:website:survey.page msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: survey #: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #. module: survey #: field:survey.survey,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Indice Colore" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:website:survey.result_comments msgid "Comment" msgstr "Commento" #. module: survey #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0 msgid "Comment Field is an Answer Choice" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,comments_message:0 msgid "Comment Message" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_3 msgid "Community and contributors" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Completed" msgstr "Completato" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Compose Email" msgstr "Componi Email" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Modo composizione" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 msgid "Configuration wizard exists for each important setting" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "Vincoli" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." msgstr "Copia e incolla il codice HTML sotto per aggiungere questo link ad ogni pagina web." #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." msgstr "Copia, incolla e condividi il link sotto con i lettori." #. module: survey #: field:survey.user_input_line,date_create:0 msgid "Create Date" msgstr "Data creazione" #. module: survey #: field:survey.label,create_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0 #: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0 #: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0 #: field:survey.user_input,create_uid:0 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: survey #: field:survey.label,create_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0 #: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0 #: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0 #: field:survey.user_input,create_date:0 #: field:survey.user_input_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: survey #: field:survey.user_input,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data di Creazione" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "L'utente attuale ha una notifica contrassegnata collegata a questo messaggio" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "L'utente attuale ha una notifica non letta legata a questo messaggio" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Data" msgstr "Dati" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date:0 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Ora" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_date:0 msgid "Date answer" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.user_input,deadline:0 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record" #. module: survey #: field:survey.user_input,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Termine" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "" "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the" " field is empty, the invitation is still valid." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Delete!" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0 #: field:survey.survey,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Design" msgstr "Design" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 msgid "Disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,display_mode:0 msgid "Display mode" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: survey #: field:survey.user_input,email:0 msgid "E-mail" msgstr "Email" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Edit Pages and Questions" msgstr "Modifica Pagine e Domande" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Email" msgstr "Email" #. module: survey #: field:survey.survey,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Modello Email" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "Indirizzo email del mittente. Questo campo è impostato quando non viene trovato nessun partner corrispondente per le email in arrivo." #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "Composizione guidata email per Sondaggio" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_2 msgid "Ergonomy and ease of use" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,constr_error_msg:0 #: field:survey.question,validation_error_msg:0 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Existing contacts" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 msgid "Extra modules proposed are relevant" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Filters" msgstr "Filtri" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 msgid "Financial Management" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Finished surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.stage,fold:0 msgid "Folded in kanban view" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Format" msgstr "Formato" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Free Text" msgstr "Testo libero" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0 msgid "Free Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Da" #. module: survey #: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init msgid "Go back to surveys" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Graph" msgstr "Grafico" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: survey #: help:survey.survey,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Contiene il riepilogo Chatter (numero di messaggi, ...). Questa sintesi è direttamente in formato HTML, al fine di essere inserita nelle viste kanban." #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 msgid "Human Ressources" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 msgid "I develop new features" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 msgid "I do not publish my developments" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 msgid "I help to translate" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 msgid "I host them on my own website" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 msgid "I participate to discussion and forums" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 msgid "I use another repository system (SourceForge...)" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 msgid "I use the contextual help in Odoo" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 msgid "I write documentations" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0 #: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0 #: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0 #: field:survey.user_input_line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: survey #: field:survey.user_input,token:0 msgid "Identification token" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione" #. module: survey #: help:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "Se selezionato gli utenti possono tornare indietro alle pagine precedenti." #. module: survey #: help:survey.stage,closed:0 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:649 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "If other, precise:" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "If you wish, you can" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "In corso" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Messaggio iniziale della discussione" #. module: survey #: field:survey.question,validation_email:0 msgid "Input must be an email" msgstr "L'input deve essere una email" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Invitations sent" msgstr "Inviti inviati" #. module: survey #: field:survey.survey,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "È un Follower" #. module: survey #: field:survey.survey,designed:0 msgid "Is designed?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 msgid "It can be improved" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 msgid "It helps in the beginning" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 msgid "It is clear" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 msgid "It is complete" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 msgid "It is up-to-date" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 msgid "It's easy to find the process you need" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,sequence:0 msgid "Label Sequence order" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #. module: survey #: field:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data Ultimo Messaggio" #. module: survey #: field:survey.label,write_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0 #: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0 #: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima modifica di" #. module: survey #: field:survey.label,write_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0 #: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0 #: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0 #: field:survey.user_input,write_date:0 #: field:survey.user_input_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: survey #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0 msgid "Last displayed page" msgstr "Ultima pagina visualizzata" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "List of emails" msgstr "Lista delle email" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "Registra una nota interna" #. module: survey #: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required msgid "Login required" msgstr "Login richiesto" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Long Text Zone" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,constr_mandatory:0 msgid "Mandatory Answer" msgstr "Risposta obbligatoria" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Matrix Type" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Matrix:" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Maximum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_date:0 msgid "Maximum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_max:0 msgid "Maximum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_float_value:0 msgid "Maximum value" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Nome record messaggio" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "Tipo messaggio: email per messaggi email, notifica per messaggio di sistema, commento per altri messaggi come le risposte degli utenti." #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Identificativo univoco messaggio" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "ID Messaggio" #. module: survey #: field:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: survey #: help:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Minimum" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_date:0 msgid "Minimum Date" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_min:0 msgid "Minimum Text Length" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_float_value:0 msgid "Minimum value" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Most Common" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Multiple choices per row" msgstr "Scelte multiple per riga" #. module: survey #: field:survey.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Nome del documento correlato." #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "New" msgstr "Nuovo" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Next page" msgstr "Pagina successiva" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 msgid "No, I just tested it" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "Not open" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "Not ready" msgstr "Non pronto" #. module: survey #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Not started yet" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Partners notificati" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "Notifica followers" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Notifica i followers del documento (solo posta di massa)" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Number" msgstr "Numero" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,column_nb:0 msgid "Number of columns" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0 msgid "Number of completed surveys" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0 msgid "Number of sent surveys" msgstr "Numero di questionari inviati" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_start_survey:0 msgid "Number of started surveys" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Value" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_number:0 msgid "Numerical answer" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Occurence" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "One choice per row" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #, python-format msgid "One email at least is incorrect: %s" msgstr "Almeno una email non è corretta: %s" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Mail server in Uscita" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page msgid "Page" msgstr "Pagina" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page number" msgstr "Numero della pagina" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: field:survey.survey,page_ids:0 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Messaggio padre" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Partially completed" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm msgid "Partner Survey Mailing" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Partners che hanno un avviso di ricezione di questo messaggio nelle loro caselle." #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent msgid "Permanent" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Pie Chart" msgstr "Grafico a Torta" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "Inserire almeno un destinatario valido." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112 #, python-format msgid "Please select a survey" msgstr "Seleziona un sondaggio" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Print Survey" msgstr "Stampa sondaggio" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Print These Answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,print_url:0 msgid "Print link" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 msgid "Project Management" msgstr "Gestione progetti" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0 msgid "Public HTML web link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url:0 msgid "Public link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url_html:0 msgid "Public link (html version)" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,print_url:0 msgid "Public link to the empty survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,result_url:0 msgid "Public link to the survey results" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0 msgid "Public url" msgstr "URL pubblico" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 msgid "Purchases Management" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search #: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result msgid "Question" msgstr "Domanda" #. module: survey #: field:survey.question,question:0 msgid "Question Name" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Question name" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: field:survey.page,question_ids:0 msgid "Questions" msgstr "Domande" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_4 msgid "Questions for developers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,quizz_mode:0 msgid "Quiz mode" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Radio Buttons/Checkboxes" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID documento collegato" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modello Documento correlato" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "Rispondi all'indirizzo email. Impostando reply_to viene elusa la creazione automatica del thread." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Rispondi a" #. module: survey #: field:survey.survey,result_url:0 msgid "Results link" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0 msgid "Row answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids_2:0 msgid "Rows of the Matrix" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 msgid "Sales Management" msgstr "Gestione Vendite" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as a new template" msgstr "Salva come nuovo template" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as new template" msgstr "Salva come nuovo modello" #. module: survey #: field:survey.user_input,quizz_score:0 msgid "Score for the quiz" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,quizz_mark:0 msgid "Score for this answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0 msgid "Score given for this answer" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search msgid "Search Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search msgid "Search Page" msgstr "Cerca Pagina" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Search Survey" msgstr "Ricerca sondaggio" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Search User input lines" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Select Options" msgstr "Seleziona Opzioni" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Selection Box" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Send" msgstr "Invia" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Send by email the public web link to your audience." msgstr "Invia per email l'indirizzo web pubblico ai lettori." #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "" "Send private invitation to your audience (only one response per recipient " "and per invitation)." msgstr "Invia inviti privati ai tuoi lettori (solo una risposta per destinatario e per invito)." #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Sent Invitation Again" msgstr "Invia nuovamente l'Invito" #. module: survey #: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: survey #: sql_constraint:survey.stage:0 msgid "Sequence number MUST be a natural" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Share & Invite" msgstr "Condividi & Invita" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Share and invite by email" msgstr "Condividi e invita per email." #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share options" msgstr "Opzioni Condivisione" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share the public web link to your audience." msgstr "Condivi il link pubblico con i lettori." #. module: survey #: field:survey.question,comments_allowed:0 msgid "Show Comments Field" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result msgid "Skipped" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Something went wrong while contacting survey server." msgstr "Qualcosa è andato storto nel contattare il server del sondaggio." #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Sorry, No one answered this question." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.no_result msgid "Sorry, No one answered this survey yet" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Fase" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Votato" #. module: survey #: view:website:survey.survey_init msgid "Start Survey" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Started" msgstr "Iniziato" #. module: survey #: field:survey.user_input,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Subject..." msgstr "Oggetto..." #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Submit survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "Sottotipo" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0 msgid "Suggested answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.label,value:0 msgid "Suggested value" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Suggestion" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Sum" msgstr "Totale" #. module: survey #: field:survey.survey,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0 #: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,survey_id:0 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "Sondaggio" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "Riga risposta sondaggio" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label #: view:survey.label:survey.survey_label_tree msgid "Survey Label" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Survey Options" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: view:survey.page:survey.survey_page_form #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "Survey Page" msgstr "Pagina sondaggio" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: view:survey.question:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "Domanda sondaggio" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage msgid "Survey Stage" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line msgid "Survey User Input lines" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Survey User input" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey page" msgstr "Pagina Sondaggio" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration msgid "Surveys" msgstr "Sondaggi" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Notifica di sistema" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "Campo contenente le notifiche messaggio. Usare notified_partner_ids per accedere ai partner notificati." #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Test" msgstr "Test" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Test Survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input,test_entry:0 msgid "Test entry" msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Text" msgstr "Testo" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Text Input" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_text:0 msgid "Text answer" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "Thank you message" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "Thank you!" msgstr "Grazie!" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" msgstr "" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:647 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "The answer you entered has an invalid format." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #, python-format msgid "" "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__" " is automaticaly converted into the special url of the survey." msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 msgid "The current menu structure is good" msgstr "" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "The deadline cannot be in the past" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 msgid "The groups set on menu items are relevant" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 msgid "The number of groups is good" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 msgid "The security rules defined on groups are useful" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 msgid "There are too much menus, it's complex to understand" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 msgid "They are clean and correct" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 msgid "They are useful on a daily usage" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 msgid "They help new users to understand Odoo" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:700 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "Questa risposta deve essere un indirizzo email" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:742 #, python-format msgid "This is not a date/time" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:719 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "" "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " "separated by commas, semicolons or newline." msgstr "" #. module: survey #: help:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:646 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "This survey has no pages by now!" msgstr "Questo sondaggio non ha pagine per adesso!" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 msgid "" "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " "cases" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,title:0 msgid "Title" msgstr "Qualifica" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Da leggere" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 msgid "Totally agree" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 msgid "Totally disagree" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Try refreshing." msgstr "" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Type of Question" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Type of answers" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids:0 msgid "Types of answers" msgstr "Tipi di risposte" #. module: survey #: field:survey.survey,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "Utilizza dominio attivo" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0 msgid "Use template" msgstr "Usa template" #. module: survey #: help:survey.question,description:0 msgid "" "Use this field to add additional explanations about your " "question" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form msgid "User Feedback Form" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0 msgid "User Input" msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "User Input Lines" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number #: view:website:survey.result_text msgid "User Responses" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "User can come back in the previous page" msgstr "L'utente può tornare alla pagina precedente" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form msgid "User input line details" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,user_input_ids:0 msgid "User responses" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "Users can go back" msgstr "Gli Utenti possono tornare indietro" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Utenti che hanno votato questo messaggio" #. module: survey #: help:survey.survey,auth_required:0 msgid "" "Users with a public link will be requested to login before taking part to " "the survey" msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,validation_required:0 msgid "Validate entry" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "View Results" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "View results" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Vote" msgstr "Vota" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Voti" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898 #: code:addons/survey/survey.py:1030 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 msgid "What do you think about configuration wizards?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 msgid "" "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 msgid "What do you think about the groups of users?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 msgid "" "What do you think about the process views of Odoo, available in the web " "client ?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 msgid "What do you think about the structure of the menus?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 msgid "Where do you develop your new features?" msgstr "" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Se il messaggio è una nota interna (solo modalità commento)" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 msgid "Which modules are you using/testing?" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 msgid "Yes, I use a version < 7.0" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" msgstr "" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 msgid "Yes, I use the online version of Odoo" msgstr "" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "You can share your survey web public link and/or send private invitations to" " your audience. People can answer once per invitation, and whenever they " "want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" " "setting must be enabled)." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030 #, python-format msgid "You cannot duplicate this element!" msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:445 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "You scored" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Your answers have probably not been recorded." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "log in" msgstr "accedi" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "on" msgstr "il" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "or" msgstr "o" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "points." msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "review your answers" msgstr "" #. module: survey #: view:website:survey.datetime msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss" msgstr ""