# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:36+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." msgstr "" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer msgid "Account Sequence Application Configuration" msgstr "Konfiguracja aplikacji numeracji kont" #. module: account_sequence #: help:account.move,internal_sequence_number:0 #: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Sequence Number" msgstr "Wewnętrzny numer kolejny" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_next:0 msgid "Next number of this sequence" msgstr "Następny numer w sekwencji" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Następny numer" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Zwiększaj o" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,number_increment:0 msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Następny numer w numeracji będzie wyższy o tę wartość." #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure Your Account Sequence Application" msgstr "Konfiguruj aplikację numeracji zapisów" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Sufiks dla numeracji." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_sequence #: help:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "" "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " "entries related to this journal." msgstr "" "Ta numeracja będzie stosowana do utrzymania wewnętrznej numeracji dla " "zapisów tego dziennika." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,padding:0 msgid "Number padding" msgstr "Liczba cyfr" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Pozycje zapisów" #. module: account_sequence #: field:account.move,internal_sequence_number:0 #: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 msgid "Internal Number" msgstr "Numer wewnętrzny" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,padding:0 msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "OpenERP doda odpowiednią liczbę zer na lewo od 'Następny numer', aby uzyskać " "odpowiednią liczbę cyfr w numerze." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on an account of type view." msgstr "" #. module: account_sequence #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error!\n" "The currency chosen should be shared by the default accounts too." msgstr "" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Niepoprawna wartość Winien lub Ma w zapisie !" #. module: account_sequence #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on a centralized journal." msgstr "" #. module: account_sequence #: field:account.journal,internal_sequence_id:0 msgid "Internal Sequence" msgstr "Wewnętrzna numeracja" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "Account and Period must belong to the same company." msgstr "" #. module: account_sequence #: help:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Prefiks dla numeracji." #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move msgid "Account Entry" msgstr "Zapis na koncie" #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Sufiks" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "title" msgstr "" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" msgstr "Nazwa dziennika musi być unikalna w firmie !" #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "Wybrane konto wymaga podania drugiej waluty. Powinieneś usunąć drugą walutę " "z konta lub wybrać wielowalutowy widok w dzienniku." #. module: account_sequence #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "Data jest poza okresem! Musisz zmienić datę lub zdjąć ograniczenie w " "dzienniku." #. module: account_sequence #: field:account.sequence.installer,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. module: account_sequence #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" msgstr "Kod dziennika musi być unikalny w firmie !" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer msgid "account.sequence.installer" msgstr "" #. module: account_sequence #: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: account_sequence #: view:account.sequence.installer:0 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." msgstr "Możesz rozszerzyć numerację zapisów przez instalację tej aplikacji." #~ msgid "Entries Sequence Numbering" #~ msgstr "Numeracja zapisów" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ten moduł wprowadza wewnętrzną numerację zapisów księgowych.\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" #~ msgstr "" #~ "Nie możesz tworzyć zapisów z różnych okresów/dzienników w tym samym zapisie." #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Firma musi być odpowiednia do konta i okresu." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Postęp konfiguracji" #~ msgid "" #~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" #~ msgstr "" #~ "Możesz tworzyć tylko jeden zapis na okres w dzienniku centralizowanym" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na zamkniętym koncie." #~ msgid "Image" #~ msgstr "Obraz" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na koncie widokowym." #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "Firma musi być ta sama dla związanego konta i okresu." #~ msgid "" #~ "You can not create more than one move per period on centralized journal" #~ msgstr "" #~ "Nie możesz tworzyć więcej niż jeden zapis na okres w dzienniku z " #~ "centralizacją strony przeciwnej." #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Nie można tworzyć zapisów dla kont typu widok." #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Nie możesz księgować na zamkniętych kontach" #~ msgid "" #~ "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " #~ "accounts too." #~ msgstr "" #~ "Błąd konfiguracji! Wybrana waluta powinna być współdzielona również przez " #~ "konta domyślne."