# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:17+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" msgstr "Ücret" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" msgstr "Deneme Başlangıç Tarihi" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" msgstr "Firma Araçı" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruplandır..." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Bölüm" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" msgstr "Sözleşme Ara" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract msgid "Contracts" msgstr "Sözleşmeler" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" msgstr "Çocuk Sayısı" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" msgstr "Çalışanın son sözleşmesi" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" msgstr "İş" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" msgstr "Avantajlar" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Work Permit" msgstr "Çalışma İzni" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" msgstr "Sözleşme Türleri" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Exam" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: hr_contract #: help:hr.contract,wage:0 msgid "Basic Salary of the employee" msgstr "Çalışanın Temel Ücreti" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Sözleşme Referansı" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" msgstr "Kilometre olarak" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,permit_no:0 msgid "Work Permit No" msgstr "İş İzin No" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 msgid "Contract" msgstr "Sözleşme" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,type_id:0 #: view:hr.contract.type:0 #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "Sözleşme Türü" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" msgstr "Çalışma Planı" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Salary and Advantages" msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "İş Ünvanı" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" msgstr "Yöneticidir" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Baş. Tarihi" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" msgstr "Denem Bitiş Tarihi" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_no:0 msgid "Visa No" msgstr "Vize No" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Dist." msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" msgstr "Doğum Yeri" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period Duration" msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Duration" msgstr "Süre" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,visa_expire:0 msgid "Visa Expire Date" msgstr "Vize Bitiş Tarihi" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" msgstr "Sağlık Kontrolü Tarihi" #. module: hr_contract #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Sözleşme Türü Ara" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" #~ msgid "Generalities" #~ msgstr "Genel Bilgi" #~ msgid "Wage Types" #~ msgstr "Ücret Tipleri" #~ msgid "Human Resources Contracts" #~ msgstr "İnsan Kaynakları Sözleşmeleri" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Pozisyon" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Medeni Durumu" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Muhtelif Bilgi" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipi" #~ msgid "Wage Type" #~ msgstr "Ücret Tipi" #~ msgid "Period Name" #~ msgstr "Dönem Adı" #~ msgid "Medical examination date" #~ msgstr "Sağlık muayenesi tarihi" #~ msgid "Wage Type Name" #~ msgstr "Ücret Tipi Adı" #~ msgid "Working hours per day" #~ msgstr "Günlük Çalışma Saati" #~ msgid "Wage Period" #~ msgstr "Ücret Dönemi" #~ msgid "Contract Name" #~ msgstr "Sözleşme Adı" #~ msgid "Contract Wage Type" #~ msgstr "Sözleşme Ücret Tipi" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Yönetici" #~ msgid "Wage period" #~ msgstr "Ücret Dönemi" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Durum Açıklaması" #~ msgid "Contract Duration" #~ msgstr "Sözleşme Süresi" #~ msgid "Passport" #~ msgstr "Pasaport" #~ msgid "Factor for hour cost" #~ msgstr "Saat maliyet etmeni" #~ msgid "Hourly cost computation" #~ msgstr "Saatlik Maliyet Hesaplama" #~ msgid "Gross" #~ msgstr "Brüt" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Çeşitli" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Güncel" #~ msgid "Medical Examination" #~ msgstr "Sağlık Kontrolü" #~ msgid "Trial Period" #~ msgstr "Deneme Süresi" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Net" #~ msgstr "Net" #~ msgid "Personal Info" #~ msgstr "Personel Bilgisi" #~ msgid "Hours in the period" #~ msgstr "Dönemdeki Saat Miktarı" #~ msgid "Home-Work Distance" #~ msgstr "Ev_İş Mesafesi" #~ msgid "Valid for" #~ msgstr "Geçerliliği" #~ msgid "Deductions" #~ msgstr "Kesintiler" #~ msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." #~ msgstr "" #~ "Hata! sözleşme başlangıç tarihi sözleşme bitiş tarihinden önce olmalı." #~ msgid "Search Wage Type" #~ msgstr "Ücret Türü Ara" #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Hata ! Personelin yönetici olduğu bir bölümü seçemezsiniz." #~ msgid "Job Info" #~ msgstr "İş Bilgisi" #~ msgid "Search Wage Period" #~ msgstr "Ücret Dönemi Ara" #~ msgid "Allowances" #~ msgstr "İndirimler" #~ msgid "Main Data" #~ msgstr "Ana Veri" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." #~ msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız." #~ msgid "Period" #~ msgstr "Dönem" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Add all information on the employee form to manage contracts:\n" #~ " * Marital status,\n" #~ " * Security number,\n" #~ " * Place of birth, birth date, ...\n" #~ " You can assign several contracts per employee.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Sözleşmeyi yapmak için bütün bilgileri çalışanın formuna girin:\n" #~ " * Medeni durumu,\n" #~ " * Güvenlik no,\n" #~ " * Doğum yeri, tarihi, ...\n" #~ " Bir çalışana birçok sözleşme uygulayabilirsiniz.\n" #~ " " #~ msgid "Overpassed" #~ msgstr "Geçilen" #~ msgid "" #~ "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " #~ "of work wased on the contract of the employee" #~ msgstr "" #~ "Bu alan, çalışanaın sözleşmesine göre zaman çizelgesinde bir saatlik iş " #~ "ücretinin hesaplanmasında kullanılır." #~ msgid "Contracts in progress" #~ msgstr "Sürmekte olan sözleşmeler" #~ msgid "Contracts whose end date already passed" #~ msgstr "Bitiş tarihi çoktan geçmiş sözleşmeler"