# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-11 08:59+0000\n" "Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-12 05:29+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "My Events" msgstr "Etkinliklerim" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" msgstr "Katılımcı Sayısı" #. module: event #: field:event.event,register_attended:0 msgid "# of Participations" msgstr "# nın Katılımcıları" #. module: event #: field:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Main Speaker" msgstr "Ana Konuşmacı" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupla İle..." #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" msgstr "Enaz Kayıt" #. module: event #: help:event.event,register_min:0 msgid "" "You can for each event define a minimum registration level. If you do not " "enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to " "ignore this rule )" msgstr "" "Her olay için minimum kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer " "yapmazsanYeterli kayıtları Oluş madan etkinlik onaylamak mümkün olmayacak. " "(0 koymakBu kuralı göz ardı" #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 msgid "Registration Date" msgstr "Kayıt Tarihi" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Etkinlik Türü" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Concert of Bon Jovi" msgstr "Bon Jovi Konseri" #. module: event #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Katıldı" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "March" msgstr "Mart" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Email" msgstr "Email Gönder" #. module: event #: field:event.event,company_id:0 #: field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: event #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" msgstr "Etkinlik Onay E-postası" #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Öntanımlı Maksimum Kayıt" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Display" msgstr "Ekran" #. module: event #: field:event.event,register_avail:0 msgid "Available Registrations" msgstr "Mevcut Kayıtlar" #. module: event #: view:event.registration:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Etkinlik Kaydı" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Etkinlikler yönetmenize yardımcı olur." #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" msgstr "Kayıttaki Etkinlik" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirmed events" msgstr "Onaylı etkinlikler" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event Beginning Date" msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Analysis" msgstr "Etkinlik Analizleri" #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde bu varsayılan maksimum değeri seçecektir" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id_registration:0 msgid "Register" msgstr "Kaydetme" #. module: event #: field:event.event,message_ids:0 #: field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: view:res.partner:0 msgid "Registrations" msgstr "Kayıtlar" #. module: event #: code:addons/event/event.py:89 #: code:addons/event/event.py:100 #: code:addons/event/event.py:355 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" msgstr "Etkinlik Onayla" #. module: event #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view msgid "Next Events" msgstr "Sonraki Etkinlikler" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Vazgeçildi" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "ticket" msgstr "bilet" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Opera of Verdi" msgstr "Verdi Operası" #. module: event #: help:event.event,message_unread:0 #: help:event.registration,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Registration State" msgstr "Kayıt Durumu" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "tickets" msgstr "biletler" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "False" msgstr "Yanlış" #. module: event #: field:event.registration,event_end_date:0 msgid "Event End Date" msgstr "Etkinlik Bitiş Tarihi" #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 #: help:event.registration,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban " "ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir." #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Kayıtlar onaylanmış ya da bitmiş durumu" #. module: event #: code:addons/event/event.py:106 #: code:addons/event/event.py:108 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Registration" msgstr "Kayıt" #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: event #: help:event.type,default_registration_min:0 msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "Bu etkinliği seçtiğinizde Bu varsayılan minimum değeri seçecektir" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type msgid " Event Type " msgstr " Etkinlik Türü " #. module: event #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Event" msgstr "Etkinlik" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Onaylandı" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Participant" msgstr "Katılımcılar" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Organized by" msgstr "Düzenlendi" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Register with this event" msgstr "Bu etkinliğe Kayıt" #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 msgid "" "It will select this default confirmation registration mail value when you " "choose this event" msgstr "" "Ne zaman bu Öntanımlı onay kaydı posta değeri seçecektirBu etkinliği seçin" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Only" msgstr "Sadece" #. module: event #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Location" msgstr "Lokasyon" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,message_unread:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: event #: view:event.registration:0 #: view:report.event.registration:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: event #: field:event.event,register_current:0 msgid "Confirmed Registrations" msgstr "Onaylanan Kayıtlar" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" msgstr "Eposta" #. module: event #: code:addons/event/event.py:329 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." msgstr "Yeni kayıt doğruladı: %s." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Upcoming" msgstr "Yaklaşan" #. module: event #: field:event.registration,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" msgstr "Etkinlik Sorumlusu" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel Registration" msgstr "Kaydı İptal" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "July" msgstr "Temmuz" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" msgstr "Yanıt için e-posta" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Confirmed registrations" msgstr "Doğrulanan kayıtlar" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Starting Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Organization" msgstr "Etkinlik Organizasyonu" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "Confirm Anyway" msgstr "Yinede Onaylama" #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" msgstr "Etkinlik Sayısı" #. module: event #: help:event.event,main_speaker_id:0 msgid "Speaker who will be giving speech at the event." msgstr "Bu etkinlikte konuşmayı yapacak konuşmacı." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" msgstr "Etkinlik İptal" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg #: view:report.event.registration:0 msgid "Events Filling Status" msgstr "Etkinlik Doluluk Durumu" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Category" msgstr "Etkinlik Kategorisi" #. module: event #: field:event.event,register_prospect:0 msgid "Unconfirmed Registrations" msgstr "Onaylanmayan Kayıtlar" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" msgstr "Aç Etkinlik Menüsü" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" msgstr "Etkinlik Durumu" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Günlükler" #. module: event #: field:event.event,state_id:0 msgid "State" msgstr "Durumu" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "September" msgstr "Eylül" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "December" msgstr "Aralık" #. module: event #: help:event.registration,origin:0 msgid "Reference of the sales order which created the registration" msgstr "Kayıt oluşturulan satış siparişi Referans" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " # Taslak Kayıtlar Sayısı" #. module: event #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" msgstr "Kayıt Onay E-postası" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,month:0 msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" msgstr "Katılınan Tarih" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Finish Event" msgstr "Etkinlik Son'u" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "Kayıt onaylanmamış durumda" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Description" msgstr "Etkinlik Açıklaması" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "or" msgstr "veya" #. module: event #: help:res.partner,speaker:0 msgid "Check this box if this contact is a speaker." msgstr "Bu kişi bir konuşmacı ise, bu kutuyu işaretleyin." #. module: event #: code:addons/event/event.py:108 #, python-format msgid "No Tickets Available!" msgstr "Mevcutda Biletler Yok!" #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'.If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " "status is set to 'Done'.If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "" "etkinlik oluşturulursa, durumunu 'Taslak' dir. etkinlik için teyit " "edilirseBelirli tarihler durumu 'Onayla' olarak ayarlanır.etkinlik, üzerinde " "isedurumu 'Biten' olarak ayarlanır. olayı iptal edilirse durum'İptal Edildi' " "ayarlanır" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "

\n" " Click to add a new event.\n" "

\n" " OpenERP helps you schedule and efficiently organize your " "events:\n" " track subscriptions and participations, automate the " "confirmation emails,\n" " sell tickets, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir etkinlik eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " OpenERP planlama ve ajanda düzenlemenize yardımcı olur " "etkinlikler:\n" " takip abonelikleri ve katılımları, otomatikleştirme onay e-" "postaları,\n" " bilet satışları vb.\n" "

\n" " " #. module: event #: help:event.event,register_max:0 msgid "" "You can for each event define a maximum registration level. If you have too " "much registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to ignore " "this rule )" msgstr "" "Her olay için azami kayıt seviyesi tanımlayabilirsiniz. Eğer çok varsaçok " "kayıtlar size etkinlik onaylamak mümkün değildir. (görmezdengel 0 koymak Bu " "kuralı)" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Sorumlu Kullanıcı" #. module: event #: code:addons/event/event.py:100 #, python-format msgid "" "The total of confirmed registration for the event '%s' does not meet the " "expected minimum/maximum. Please reconsider those limits before going " "further." msgstr "" "etkinlik '% s' için teyit kayıt toplamı karşılamıyorminimum/maksimum " "bekleniyor. Gitmeden önce bu sınırları yeniden gözden LütfenDaha fazla." #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "" "Eğer bir e-posta şablonu ayarlarsanız, her katılımcıya bu e-posta gidecek " "etkinlik teyit duyursu." #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Events Filling By Status" msgstr "Etkinlik durmlarını Doldurun" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Events in New state" msgstr "Yeni durumundaki Etkinlikler" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in New state" msgstr "Etkinliklerin Yeni Durumunları" #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager #: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events #: view:res.partner:0 msgid "Events" msgstr "Etkinlikler" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,state:0 #: view:event.registration:0 #: field:event.registration,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: event #: field:event.event,city:0 msgid "city" msgstr "il" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "August" msgstr "Ağustos" #. module: event #: field:event.event,zip:0 msgid "zip" msgstr "zip" #. module: event #: field:res.partner,event_ids:0 #: field:res.partner,event_registration_ids:0 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #. module: event #: field:event.event,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Cadde2" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "June" msgstr "Haziran" #. module: event #: help:event.type,default_reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all " "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "" "Ajanda e-posta adresilerini Tüm 'Yanıtla' konure-mailler etkinlik veya kayıt " "onayı otomatik olarak gönderilir. yapabilirsinizEğer birini kullanıyorsanız " "da posta ağ geçidinin e-posta adresinizi koymak." #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 #: help:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

The event ${object.event_id.name} that you registered for is " "confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin} to " "${object.event_id.date_end}.\n" " For any further information please contact our event " "department.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" "\n" "

Merhaba ${object.name},

\n" "

Etkinlik ${object.event_id.name} sen kayıtlı olduğunu teyit ve " "arasında gerçekleşecek ${object.event_id.date_begin} to " "${object.event_id.date_end}.\n" " Bizim etkinlikle herhangi bir ayrıntılı için temasa geçiniz " "department.

\n" "

Katılımınız için teşekkür ederiz!

\n" "

Saygılarımızla

" #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir Takipçisi mi" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "" "Uyarı: Bu Etkinlik Enaz Kayıt Sınırına erişmemiştir. Bunu onaylamak " "istediğinizden emin misiniz?" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "(confirmed:" msgstr "(doğruladı:" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "My Registrations" msgstr "Kayıtlarım" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "November" msgstr "Kasım" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Filtreler..." #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "October" msgstr "Ekim" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "January" msgstr "Ocak" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" msgstr "Taslağa Ayarla" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 #: view:res.partner:0 msgid "Confirm Registration" msgstr "Kaydı Onayla" #. module: event #: code:addons/event/event.py:89 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "" "'Katıldı' olarak zaten bu etkinlik için bir kayıt belirledik. lütfenBu olayı " "iptal etmek istiyorsanız taslağı sıfırla." #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Email Configuration" msgstr "E-posta Yapılandırma" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Öntanımlı Minimum Kayıt" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location Address" msgstr "Lokasyon Adresi" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Etkinlik Türleri" #. module: event #: help:event.event,email_registration_id:0 msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent " "each time a registration for this event is confirmed." msgstr "" "Bu alan otomatik olarak gönderilir posta şablonu içerenHer zaman bu etkinlik " "için bir kayıt teyit edilir." #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Attended the Event" msgstr "Etkinliğe Katılınan" #. module: event #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "Hata ! Kapanış Tarihi, Başlama Tarihinden önceye ayarlanamaz." #. module: event #: code:addons/event/event.py:355 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "" "Bu işlemi yapmak için etkinlik başlangıç ​​gününü beklemeniz gerekir." #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Show Confirmed Registrations" msgstr "Onaylalı Kayıtları Göster" #. module: event #: view:event.confirm:0 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: event #: field:event.registration,reply_to:0 msgid "Reply-to Email" msgstr "Yanıt e-posta" #. module: event #: code:addons/event/event.py:106 #, python-format msgid "Only %d Seats are Available!" msgstr "Sadece %d Koltuklar Mevcuttur" #. module: event #: model:email.template,subject:event.confirmation_event #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Kaydınız de ${object.event_id.name}" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Doğrulanmamış için Ayarlama" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,is_subscribed:0 msgid "Subscribed" msgstr "Abone" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abonelik İptali" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.registration:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Registration contact" msgstr "Kontak Kaydı" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,speaker_id:0 #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Konuşmacı" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Upcoming events from today" msgstr "Bugün Yaklaşan etkinlikler" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on ERP Business" msgstr "ERP İş Konferansı" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registration" msgstr "Yeni Kayıt" #. module: event #: field:event.event,note:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " Onaylanmış Kayıtların #" #. module: event #: field:report.event.registration,name_registration:0 msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Katılımcı / Kontak Adı" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "May" msgstr "Mayıs" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Events Registration" msgstr "Etkinlik Kaydı" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "No ticket available." msgstr "Yok bilet." #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maksimum Kayıtlar" #. module: event #: view:event.event:0 #: selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Onaysız" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "February" msgstr "Şubat" #. module: event #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" msgstr "Dernek Kontrol Paneli" #. module: event #: view:event.event:0 #: field:event.event,name:0 #: field:event.registration,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: event #: view:res.partner:0 msgid "Close Registration" msgstr "Kaydı Kapat" #. module: event #: field:event.registration,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Kaynak Belge" #. module: event #: selection:report.event.registration,month:0 msgid "April" msgstr "Nisan" #. module: event #: help:event.type,default_email_event:0 msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "" "Seçtiğiniz zaman Öntanımlı onay etkinlik posta değeri seçecektirbu etkinlik" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Onaylama durumundaki Etkinlikler" #. module: event #: view:event.event:0 #: view:event.type:0 #: field:event.type,name:0 #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,event_type:0 msgid "Event Type" msgstr "Etkinlik Türü" #. module: event #: field:event.event,message_summary:0 #: field:event.registration,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: event #: field:event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" msgstr "Öntanımlı Yanıt için" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "available." msgstr "kullanılabilir." #. module: event #: field:event.registration,event_begin_date:0 #: field:report.event.registration,event_date:0 msgid "Event Start Date" msgstr "Etkinlik Başlama Tarihi" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Participant / Contact" msgstr "Katılımcı / Kontak" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Current Registrations" msgstr "Mevcut Kayıtlar" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

We confirm that your registration to the event " "${object.event_id.name} has been recorded.\n" " You will automatically receive an email providing you more practical " "information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is " "confirmed.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect " "to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "" "ajanda e-posta adresi etkisi ile buraya koyma olasıdır'Yanıtla' postaların " "etkinlikte otomatik gönderilen veya olmakayıt onayı Ayrıca posta e-posta " "adresi koyabilirsinizağ geçidi eğer birini kullanma durumunda." #. module: event #: view:event.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "Abone ol" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: event #: field:event.event,street:0 msgid "Street" msgstr "Cadde" #. module: event #: view:event.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm #: model:ir.model,name:event.model_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Etkinlik Onaylama" #. module: event #: view:report.event.registration:0 #: field:report.event.registration,year:0 msgid "Year" msgstr "Yıl" #. module: event #: field:event.event,speaker_confirmed:0 msgid "Speaker Confirmed" msgstr "Onaylı Konuşmacı"