# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Matjaž Mozetič , 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 04:56+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/p/odoo-8/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:158 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" " can easily find all the information you need for each person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Dodajanje novega kadra.\n

\n S pogledom na kadrovski zaslon lahko hitro\n najdete vse potrebne podatke za vsako osebo;\n podatke o stiku, delovnem mestu, razpoložljivosti, itd.\n

\n " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " Odoo's department structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Ustvarjanje oddelka.\n

\n Struktura oddelkov se uporablja za upravljanje kadrovskih dokumentov\n po oddelkih: stroški, časovnice,\n odsotnosti in dopusti, zaposlovanje, itd.\n

\n " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Določitev novega oddelka.\n

\n Vaša oddelčna struktura je namenjena upravljanju vseh kadrovskih\n dokumentov po oddelkih: stroški in časovnice,\n odsotnosti in dopusti, zaposlovanje, itd.\n

\n " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per job\n" " position and follow the evolution according to what you planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Določitev novega delovnega mesta.\n

\n Delovna mesta se uporabljajo za določanje del in njihovih zahtev.\n Lahko sledite številu kadrov po delovnem mestu in\n in doseganju glede na planirano\n za prihodnost.\n

\n K delovnemu mestu lahko pripnete anketo. Uporabljena bo v\n procesu zaposlovanja za ocenitev prijavljenih za to delovno\n mesto.\n

\n " #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Active" msgstr "Aktiven" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Additional Features" msgstr "Dodatne možnosti" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "Dovolite obračun na osnovi časovnic (instalirana bo prodajna aplikacija)" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Dovoli upraviteljem potrjevanje časovnic" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Apply" msgstr "Uporabi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Prisotnost" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Številka bančnega računa" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Birth" msgstr "Rojstvo" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is " "going on for this job position." msgstr "Privzeto je 'Zaključeno'. Nastavite ga v 'V zaposlovanju', če je to delovno mesto v postopku zaposlovanja." #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Cancel" msgstr "Preklic" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Podrejene kategorije" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Podrejeni oddelki" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Državljanstvo in ostali podatki" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Kraj" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Mentor" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Barvni indeks" #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "Družbe" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Družba" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Nastavitev kadrovske evidence" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Contact Information" msgstr "Podatki o stiku" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Contracts" msgstr "Pogodbe" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Ustvarite svoje oddelke" #. module: hr #: field:hr.config.settings,create_uid:0 field:hr.department,create_uid:0 #: field:hr.employee,create_uid:0 field:hr.employee.category,create_uid:0 #: field:hr.job,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: hr #: field:hr.config.settings,create_date:0 field:hr.department,create_date:0 #: field:hr.employee,create_date:0 field:hr.employee.category,create_date:0 #: field:hr.job,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Trenutno število kadrov" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rojstva" #. module: hr #: help:hr.employee,message_last_post:0 help:hr.job,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum zadnjega objavljenega sporočila na zapisu." #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_filter #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:hr.view_job_filter field:hr.job,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Oddelek" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Naziv oddelka" #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Oddelki" #. module: hr #: field:res.users,display_employees_suggestions:0 msgid "Display Employees Suggestions" msgstr "Prikaz predlaganih kadrov" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Razvezan" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0 msgid "Drive engagement with challenges and badges" msgstr "Spodbudite zavzetost z izzivi in priponkami" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Delojemalec" #. module: hr #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Kadrovska kategorija" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Employee Tag" msgstr "Kadrovska oznaka" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Kadrovske ključne besede" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Bančni račun kadra" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: view:hr.employee:hr.view_employee_tree #: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Kadri" #. module: hr #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree msgid "Employees Categories" msgstr "Kadrovske kategorije" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Kadrovska struktura" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Napaka! Ne morete ustvarjati rekurzivnih kategorij." #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Napaka! Ne morete ustvarjati rekurzivnih oddelkov." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kadrovske hierarhije." #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected New Employees" msgstr "Pričakovani novi kadri" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Pričakovano število kadrov za to delovno mesto po novem zaposlovanju." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Ženska" #. module: hr #. openerp-web #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees #, python-format msgid "Follow" msgstr "Sledi" #. module: hr #: field:hr.employee,message_follower_ids:0 #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sledilci" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Following" msgstr "Sledenje" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Spol" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "Group By" msgstr "Združi po" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "HR Settings" msgstr "Kadrovske nastavitve" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_hired_employee:0 msgid "Hired Employees" msgstr "Najeti kadri" #. module: hr #: help:hr.employee,message_summary:0 help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Povzetek komunikacij (število sporočil, ...). Ta povzetek je neposredno v html formatu, da se lahko vstavlja v poglede kanban." #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Domači naslov" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Kadrovske zadeve" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Human Resources Management" msgstr "Upravljanje kadrovskih zadev" #. module: hr #: field:hr.config.settings,id:0 field:hr.department,id:0 #: field:hr.employee,id:0 field:hr.employee.category,id:0 field:hr.job,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Identifikacijska št." #. module: hr #: help:hr.employee,message_unread:0 help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "In Position" msgstr "V vlogi" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "In Recruitment" msgstr "V zaposlovanju" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Namestitev funkcionalnosti prisotnosti" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Install your country's payroll" msgstr "Namestitev obračuna osebnih dohodkov za svojo državo." #. module: hr #: field:hr.employee,message_is_follower:0 field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sledilec" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter view:hr.job:hr.view_hr_job_form #: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "Job" msgstr "Zaposlitev" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 msgid "Job Description" msgstr "Opis delovnega mesta" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Naziv delovnega mesta" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Position" msgstr "Delovno mesto" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position msgid "Job Positions" msgstr "Delovna mesta" #. module: hr #: field:hr.employee,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "Naziv delovnega mesta" #. module: hr #: field:hr.department,jobs_ids:0 view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "Zaposlitve" #. module: hr #: field:hr.employee,message_last_post:0 field:hr.job,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum zadnjega sporočila" #. module: hr #: field:hr.config.settings,write_uid:0 field:hr.department,write_uid:0 #: field:hr.employee,write_uid:0 field:hr.employee.category,write_uid:0 #: field:hr.job,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnjič posodobil" #. module: hr #: field:hr.config.settings,write_date:0 field:hr.department,write_date:0 #: field:hr.employee,write_date:0 field:hr.employee.category,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Zadnja povezava" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "Launch Recruitment" msgstr "Sproži zaposlovanje" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Odsotnosti" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Prijava" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Moški" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Upravljanje stroškov zaposlenih" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Upravljanje dopustov, odsotnosti in premestitev" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Upravljanje osebnih dohodkov" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Upravljanje procesa zaposlovanja" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Upravljanje časovnic" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Upravitelj" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Zakonski stan" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Poročen" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Srednje velika slika" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "Fotografija kadra srednje velikosti. Samodejno bo spremenjena v sliko 128x128, v ustreznem razmerju. Uporabite to polje v načinu pogleda obrazec ali kanban." #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Člani" #. module: hr #: field:hr.employee,message_ids:0 field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #. module: hr #: help:hr.employee,message_ids:0 help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Komunikacije in kronologija" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Državljanstvo" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Opomba" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Število zaposlenih, ki trenutno zasedajo to delovno mesto." #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "" "Number of hired employee must be less than expected number of employee in " "recruitment." msgstr "Število najetih kadrov mora biti nižje od pričakovanega števila kadrov v zaposlovanju." #. module: hr #: help:hr.job,no_of_hired_employee:0 msgid "" "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." msgstr "Število najetih kadrov za to delovno mesto med postopkom zaposlovanja." #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Pričakovano število novih kadrov" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Lokacija pisarne" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Odpri meni Kadrovske zadeve" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Organiziranje periodičnega kadrovskega ocenjevanja" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Druga identifikacija" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Other Information ..." msgstr "Ostale informacije..." #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Nadrejeni oddelek" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Employee Tag" msgstr "Oznaka nadrejenega kadra" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Št. potnega lista" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Osebni dohodki" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Personal Information" msgstr "Osebni podatki" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Slika" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Position" msgstr "Delovno mesto" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Public Information" msgstr "Javni podatki" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Beleženje pogodb po kadrih" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitment Closed" msgstr "Zaposlovanje zaključeno" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitment in Progress" msgstr "Zaposlovanje v teku" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Related User" msgstr "Povezani uporabnik" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Povezani kadri" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Poročila" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Zahteve" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Vir" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Davčna številka" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Samski" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Manjša slika" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Manjša fotografija zaposlenega. Samodejno se spremeni v sliko 64x64px, z upoštevanjem razmerja. Uporabite to polje kjerkoli je zahtevana majhna fotografija." #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Davčna številka" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Številka zdravstvenega zavarovanja" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form view:hr.job:hr.view_job_filter #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "Stop Recruitment" msgstr "Ustavi zaposlovanje" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Podrejena hierarhija" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Podrejeni" #. module: hr #. openerp-web #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15 #, python-format msgid "Suggested Employees" msgstr "Predlagani kadri" #. module: hr #: field:hr.employee,message_summary:0 field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Ključne besede" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Talent Management" msgstr "Upravljanje talentov" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "Naziv delovnega mesta mora biti unikaten za oddelek in družbo!" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "Polje za fotografijo zaposlenega, omejeno na 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales" " management too." msgstr "Namesti modul account_analytic_analysis, ki bo namestil tudi upravljanje prodaje." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Namesti modul hr_attendance." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Namesti modul hr_contract." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Namesti modul hr_evaluation." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Namesti modul hr_expense." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0 msgid "This installs the module hr_gamification." msgstr "Namesti modul hr_gamification." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Namesti modul hr_holidays." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Namesti modul hr_payroll." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Namesti modul hr_recruitment." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Namesti modul hr_timesheet." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Namesti modul hr_timesheet_sheet." #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Time Tracking" msgstr "Sledenje časa" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Skupaj plan kadrov" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Unfollow" msgstr "Prenehanje sledenja" #. module: hr #: field:hr.employee,message_unread:0 field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: hr #: field:hr.job,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum posodobitve" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:273 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!" msgstr "Dobrodošel %s! Pomagajte mu pri prvih korakih z Odoo!" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Vdovec" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Službena e-pošta" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Službeni mobilni tel." #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Službeni telefon" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Delovni naslov" #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_form msgid "department" msgstr "oddelek" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "e.g. Part Time" msgstr "n.pr. delni čas" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "new employee(s) expected" msgstr "pričakovanih novih kadrov" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "no_of_recruitment" msgstr "no_of_recruitment" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "or" msgstr "ali"