# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-18 18:41+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-19 05:21+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15259)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu msgid "Reporting" msgstr "レポート" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" msgstr "オークション実施" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Set to draft" msgstr "ドラフトに設定" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,partner_id:0 #: field:auction.lots,seller_id:0 #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,seller:0 msgid "Seller" msgstr "出品者" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 msgid "Title" msgstr "タイトル" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "SMSメッセージ" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid " " msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" msgstr "警告。オークションの落札価格オブジェクトと買い手を削除します。" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" msgstr "買い手の第1の銀行取引明細書" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 #: field:auction.lot.history,lot_id:0 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 msgid "# of Objects" msgstr "オブジェクトの数" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Authors" msgstr "著者" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: report:auction.bids:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,ach_uid:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_uid:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,buyer_id:0 #: field:auction.pay.buy,buyer_id:0 #: report:buyer.list:0 #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,buyer:0 #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Buyer" msgstr "買い手" #. module: auction #: field:report.auction,object:0 msgid "No of objects" msgstr "オブジェクトの数" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "出品者の請求書が支払済の場合、この項目はTrueとして選択されます。" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" msgstr "支払済項目の数(請求書に基づく):" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border" msgstr "預け金境界" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "請求金額" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" msgstr "オークションオブジェクト名" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category msgid "aie.category" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 #: field:auction.pay.buy,amount:0 #: field:auction.pay.buy,amount2:0 #: field:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount" msgstr "金額" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border msgid "Deposit border" msgstr "預け金境界" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: auction #: help:auction.dates,state:0 msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" "オークションが開始される時に状態はドラフトとなります。\n" "オークションが終了すると状態は閉鎖済となります。" #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "分析アカウント" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" msgstr "第3の銀行取引明細書金額" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buy object" msgstr "オブジェクトの購入" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 msgid "List Number" msgstr "リスト番号" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Date:" msgstr "日付:" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 msgid "Cost Name" msgstr "経費の名前" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: field:auction.dates,state:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,state:0 #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,state:0 msgid "State" msgstr "状態" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" msgstr "最初のオークション日" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "January" msgstr "1月" #. module: auction #: help:auction.lot.category,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "アクティブな項目をFalseに設定すると、項目を削除することなくオークションの出品物分類を非表示にできます。" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Ref" msgstr "参照" #. module: auction #: field:report.auction,total_price:0 msgid "Total Price" msgstr "合計価格" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." msgstr "合計落札" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send" msgstr "SMS - ゲートウェイ:clickatellによる大量のSMS送信" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" msgstr "預け金の経費" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Unsold" msgstr "売れず" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" msgstr "オークション預け金の検索" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" msgstr "預け入れ人目録のリスト番号" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Items" msgstr "項目" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5 #: field:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Seller Costs" msgstr "出品者の経費" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: view:auction.bid_line:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,bid_lines:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open msgid "Bids" msgstr "入札" #. module: auction #: field:report.auction,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" msgstr "総額収入" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" msgstr "買い手マップ" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 msgid "# obj ret" msgstr "オブジェクト番号" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" msgstr "入札オークション" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" msgstr "オブジェクト画像" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." msgstr "この出品物には買い手がセットされていません。" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address." msgstr "買い手 %s は請求書の住所がありません。" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories msgid "Auction object Categories" msgstr "オークションオブジェクトの分類" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" msgstr "オークション預け金の経費" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" msgstr "預け金境界フォーム" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" msgstr "所定の買い手のための銀行取引明細書行" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Category" msgstr "分類" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map msgid "Map buyer username to Partners" msgstr "パートナへの買い手ユーザ名のマップ" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" msgstr "オークション出品物の検索" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 msgid "Net Revenue" msgstr "純収入" #. module: auction #: field:report.auction.adjudication,state:0 #: field:report.object.encoded,state:0 msgid "Status" msgstr "状態" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send msgid "SMS Send" msgstr "SMS送信" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "August" msgstr "8月" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 #: view:report.auction:0 #: selection:report.auction,state:0 msgid "Sold" msgstr "売却済" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "June" msgstr "6月" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" msgstr "このオークション日付に沿う出品物はありません。" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "New Object" msgstr "新オブジェクト" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "October" msgstr "10月" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 msgid "Bid date" msgstr "入札日" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_expense:0 msgid "Expense Account" msgstr "費用勘定" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte msgid "Deliveries Management" msgstr "配達管理" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" msgstr "オブジェクトの説明" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author2" msgstr "作者 / 著者2" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line1" msgstr "行1" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" msgstr "買い手の請求書作成" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0 msgid "Gross revenue" msgstr "総収入" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy msgid "Pay objects of the buyer" msgstr "買い手のオブジェクトの支払" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" msgstr "オークション終了日" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "Send SMS" msgstr "SMS を送信" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" msgstr "短い説明(2)" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu msgid "Buyers" msgstr "買い手" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Object Category" msgstr "オブジェクト分類" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 msgid "VAT 12%" msgstr "消費税 12%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" msgstr "買い手請求書" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" msgstr "買い手の結果" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 msgid "Maximum Price" msgstr "最高価格" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" msgstr "オークション開始日" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" msgstr "オークションの動作" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Account tax for buyer" msgstr "買い手に対する口座の税金" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" msgstr "次のオークション" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Select lots which are Sold" msgstr "売却済出品物の選択" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 msgid "Payment" msgstr "支払" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned." msgstr "オブジェクト %s は買い手が割り当てられていません。" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Keep until sold" msgstr "売却まで" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" msgstr "最新オークション日" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." msgstr "エンコード済オブジェクトの数" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" msgstr "出品者支払" #. module: auction #: view:board.board:0 #: view:report.object.encoded:0 msgid "Objects statistics" msgstr "オブジェクトの統計" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" msgstr "出品者の数" #. module: auction #: field:report.auction,date:0 #: field:report.object.encoded,date:0 msgid "Create Date" msgstr "作成日" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "請求済" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items taken away:" msgstr "取り除かれた項目の数" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction's Summary" msgstr "オークションの概要" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "%)" msgstr "%)" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" msgstr "買い手情報" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price" msgstr "買い手価格 - 出品者価格" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0 msgid "# of objects" msgstr "オブジェクトの数" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimation" msgstr "最高見積" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" msgstr "買い手価格" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" msgstr "入札詳細" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 msgid "Buyer's payment" msgstr "買い手の支払" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" msgstr "オークションの終了" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey msgid "Auction Catalog Flagey" msgstr "Flageyのオークションカタログ" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "March" msgstr "3月" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 msgid "Seller Costs1" msgstr "出品者経費1" #. module: auction #: field:auction.deposit,create_uid:0 #: field:auction.lots,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "作者" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of buyers:" msgstr "買い手の数:" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" msgstr "間接経費" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Account tax for seller" msgstr "出品者に対する口座の税金" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "UserError" msgstr "ユーザエラー" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" msgstr "出品者仕訳帳" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: selection:auction.dates,state:0 #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 #: view:report.auction:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoiced Auction" msgstr "オークションの請求" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print" msgstr "印刷" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. module: auction #: help:aie.category,child_ids:0 msgid "children aie category" msgstr "子は分類を持つ" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" msgstr "状態が取り除かれた時に、この項目はTrueにマークされます。" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken msgid "Gestion emporte" msgstr "管理を伴う" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: report:auction.bids:0 #: view:auction.dates:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,auction_id:0 #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root #: view:report.auction:0 msgid "Auction" msgstr "オークション" #. module: auction #: view:auction.lot.category:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" msgstr "オブジェクト分類" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid,name:0 #: field:auction.bid_line,bid_id:0 msgid "Bid ID" msgstr "入札ID" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" msgstr "最低見積:" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "September" msgstr "9月" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 msgid "Net Margin" msgstr "実質利鞘" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 msgid "Net limit ?" msgstr "実質上限は?" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 msgid "unknown" msgstr "不明" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" msgstr "手数料の数:" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 #: field:auction.dates,name:0 msgid "Auction Name" msgstr "オークション名" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller msgid "Seller Costs (12%)" msgstr "出品者経費(12%)" #. module: auction #: field:aie.category,parent_id:0 msgid "Parent aie Category" msgstr "親は分類を持つ" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" msgstr "オークション概要" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" msgstr "(自動番号のため空のままとして下さい)" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 #, python-format msgid "No Invoice Address" msgstr "請求書住所がありません。" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier msgid "Bailiffs Listing" msgstr "執行官リスト" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" msgstr "このレコードは存在しません。" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 msgid "Total Amount" msgstr "合計金額" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" msgstr "第1の銀行取引明細書の金額" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" msgstr "1日あたりのオブジェクト" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 msgid "Account tax for author commission" msgstr "作者手数料の口座の税金" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template msgid "Oeuvres a 21%" msgstr "作品は21%" #. module: auction #: field:report.object.encoded,adj:0 msgid "Adj." msgstr "落札" #. module: auction #: field:auction.lot.history,name:0 #: field:report.auction.adjudication,date:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Price retired" msgstr "撤退価格" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" msgstr "その他経費" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " msgstr "マップ " #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer Invoice Reconciled" msgstr "買い手請求書消し込み済" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" msgstr "預入日" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" msgstr "預け金" #. module: auction #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 msgid "Specific Costs" msgstr "特別な経費" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" msgstr "支払先(" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer msgid "Buyer Costs (20%)" msgstr "買い手経費(20%)" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Auctions" msgstr "オークション" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" msgstr "合計落札" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" msgstr "請求書作成" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "November" msgstr "11月" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: view:auction.lots:0 msgid "History" msgstr "履歴" #. module: auction #: field:aie.category,code:0 msgid "Code" msgstr "コード" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Nr." msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" msgstr "バーコードのひと束" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Num" msgstr "番号" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 #: view:auction.taken:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer's Payment History" msgstr "買い手支払履歴" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" msgstr "略歴" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Inventory" msgstr "在庫" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay" msgstr "支払" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices for Seller" msgstr "出品者請求書の作成" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 msgid "Net margin" msgstr "実質利鞘" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" msgstr "オークションの場所" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Analytic" msgstr "分析" #. module: auction #: help:auction.lots,paid_ach:0 msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "買い手請求書が支払済状態である場合、この項目はTrueとして選択されます。" #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Cat.N" msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Decrease limit of 10%" msgstr "上限を10%減少させる" #. module: auction #: field:auction.dates,adj_total:0 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" msgstr "合計落札" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Invoice Buyer objects" msgstr "請求書の買い手オブジェクト" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" msgstr "マイオークション" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" msgstr "(総収入*100.0) / オブジェクト価格" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" msgstr "連絡先番号" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Price" msgstr "価格" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "-" msgstr "" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Photos" msgstr "写真" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,number:0 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "請求書番号" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:77 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:95 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:122 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:137 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" msgstr "アクティブIDが見つかりません。" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117 #, python-format msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !" msgstr "WWW.Auction-in-Europe.com への接続が失敗しました。" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open msgid "Open Bids" msgstr "公開入札" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction msgid "Auction board" msgstr "オークション委員会" #. module: auction #: field:aie.category,name:0 #: view:auction.artists:0 #: report:bids.lots:0 msgid "Name" msgstr "氏名" #. module: auction #: field:auction.deposit,name:0 #: view:auction.lots:0 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0 msgid "Depositer Inventory" msgstr "預け入れ人目録" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "The Buyer has no Invoice Address." msgstr "買い手には請求書住所がありません。" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree msgid "Auction Adjudication Report" msgstr "オークション落札レポート" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication msgid "report_auction_adjudication" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 msgid "Seller Form" msgstr "出品者フォーム" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_type:0 #: field:report.auction,lot_type:0 msgid "Object category" msgstr "オブジェクト分類" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "Mark Lots" msgstr "出品物としてマーク" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots msgid "Auction Object" msgstr "オークションオブジェクト" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0 msgid "Catalog Number" msgstr "カタログ番号" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Accounting" msgstr "会計" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone msgid "Bids phones" msgstr "電話入札" #. module: auction #: field:report.auction,avg_estimation:0 msgid "Avg estimation" msgstr "平均見積" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Debit:" msgstr "借方:" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "Error" msgstr "エラー" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" msgstr "著作権" #. module: auction #: view:auction.bid:0 #: view:auction.dates:0 #: view:auction.deposit:0 #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during last month." msgstr "先月間のオークション" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" msgstr "買い手のための口座仕訳帳" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 #: report:auction.bids:0 #: report:bids.lots:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line msgid "Bid" msgstr "入札" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total net rev." msgstr "合計総収入" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Update" msgstr "更新" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu msgid "Sellers" msgstr "出品者" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Draft Auction" msgstr "ドラフトオークション" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" msgstr "最高見積額" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Move to Auction date" msgstr "オークション日に移動" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" msgstr "売れず項目の数:" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Create Invoices" msgstr "請求書を作成" #. module: auction #: field:auction.bid,auction_id:0 #: view:auction.dates:0 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0 msgid "Auction Date" msgstr "オークション日" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid ", ID" msgstr "" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Adj.(" msgstr "落札(" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv msgid "Lots List - Landscape" msgstr "出品物リスト - 横向き" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" msgstr "著者 / 作者" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0 msgid "Buyer Username" msgstr "買い手ユーザ名" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 msgid "Priority" msgstr "優先度" #. module: auction #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree msgid "Latest objects" msgstr "最新オブジェクト" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 msgid "Location" msgstr "場所" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" msgstr "月 -1" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" msgstr "買い手が銀行取引明細書の支払をした時にこの項目はマークされます。" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 msgid "Taken Away" msgstr "取り除き済" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total gross rev." msgstr "合計総収入" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" msgstr "最低見積額" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" msgstr "預入日" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 #, python-format msgid "This lot does not exist !" msgstr "この出品物は存在しません。" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "July" msgstr "7月" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 msgid "To be Called" msgstr "呼称" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree msgid "Min est/Adj/Max est" msgstr "最低見積 / 落札 / 最高見積" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimation" msgstr "最低見積" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send msgid "Sms send " msgstr "SMS送信済 " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move msgid "Change Auction Date" msgstr "オークション日変更" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Lifespan" msgstr "寿命" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" msgstr "取り下げ方法" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" msgstr "買い手手数料" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" msgstr "オークション分析" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" msgstr "支払は中止されました。" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 msgid "Withdrawn price" msgstr "取り下げ価格" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" msgstr "オークションの開始" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Third Bank Statement For Buyer" msgstr "買い手の第3の銀行取引明細書" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,month:0 #: field:report.auction.object.date,month:0 msgid "Month" msgstr "月" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" msgstr "最高見積" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statistical" msgstr "統計的" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit msgid "Auction Deposit Border" msgstr "オークション預け金境界" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree msgid "Object statistics" msgstr "オブジェクト統計値" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" msgstr "(実質収入*100) / オブジェクト価格" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" msgstr "出品物履歴" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create invoices" msgstr "請求書作成" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 msgid "VAT 5%" msgstr "消費税 5%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map msgid "Map Buyer" msgstr "消費税5%" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Lot" msgstr "出品物" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree msgid "Auction Object Date" msgstr "オークションオブジェクト日" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists msgid "auction.artists" msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." msgstr "平均価格" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 msgid "Second Bank Statement For Buyer" msgstr "買い手の第2の銀行取引明細書" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" msgstr "買い手仕訳帳" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Paid" msgstr "支払済" #. module: auction #: report:bids.lots:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Phone" msgstr "電話" #. module: auction #: field:auction.lot.category,active:0 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" msgstr "展示日" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 msgid "TVA" msgstr "TVA(フランスの消費税)" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 msgid "To be Emphatized" msgstr "強調する" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Total:" msgstr "合計:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 msgid "TVA1" msgstr "TVA1(フランスの消費税)" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" msgstr "日毎のオブジェクト" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Seller Invoice" msgstr "出品者請求書" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" msgstr "日毎のオブジェクト" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" msgstr "オークション展示最終日" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 #: code:addons/auction/auction.py:686 #, python-format msgid "Missed buyer !" msgstr "買い手を逃しました。" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 msgid "Flagey" msgstr "" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " msgstr "オークションマネジャ " #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 #, python-format msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" "同じ請求書に2つの異なった買い手があります。\n" "請求する前にこの問題を修正して下さい。" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoice" msgstr "請求書" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" msgstr "手数料" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" msgstr "出品者上限" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 msgid "Transfer" msgstr "転送" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line3" msgstr "行3" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line2" msgstr "行2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" msgstr "オブジェクト保持" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" msgstr "合計落札" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" msgstr "出品者に連絡して下さい。" #. module: auction #: field:auction.taken,lot_ids:0 msgid "Lots Emportes" msgstr "出品物獲得" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" msgstr "実質利鞘(%)" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 msgid "Product" msgstr "製品" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid ")" msgstr ")" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" msgstr "出品者情報" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,lot_id:0 #: view:auction.lots:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu msgid "Objects" msgstr "オブジェクト" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" msgstr "出品者請求書" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" msgstr "支払済:" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" msgstr "マイナス金額を許可" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 msgid "Amount For Second Bank Statement" msgstr "第2の銀行口座明細書の金額" #. module: auction #: field:auction.lot.history,auction_id:0 #: field:report.auction,auction:0 #: field:report.auction.adjudication,name:0 msgid "Auction date" msgstr "オークション日" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" msgstr "SMSテキスト" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" msgstr "最初のオークション日" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices for Buyer" msgstr "買い手請求書の作成" #. module: auction #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager msgid "Manager" msgstr "マネジャ" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Names" msgstr "名前" #. module: auction #: view:auction.artists:0 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist msgid "Artists" msgstr "作者" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" msgstr "支払オブジェクト" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" msgstr "オークション展示初日" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" msgstr "出品物を開く" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" msgstr "預入伝票" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable msgid "Lots Enable" msgstr "出品物の有効化" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" msgstr "出品物" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist msgid "Auction Artists" msgstr "オークション作者" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" msgstr "出品者価格" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 msgid "Frais de vente0" msgstr "販売" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" msgstr "買い手リスト" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" msgstr "買い手経費(" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Statement" msgstr "取引明細書" #. module: auction #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" msgstr "出品者価格" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6 msgid "Frais de vente" msgstr "販売" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 msgid "VAT 1%" msgstr "消費税 1%" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax msgid "Droit d'auteur" msgstr "著作権" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" msgstr "展示初日" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" msgstr "作成日" #. module: auction #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0 msgid "" "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit " "Costs" msgstr "預け金情報の提供:出品者、取り下げ方法、オブジェクト、預け金経費" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 msgid "Net revenue" msgstr "実質収入" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89 #, python-format msgid "Error!" msgstr "エラー" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree msgid "Latest Deposits" msgstr "最終預け金" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" msgstr "項目の数" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" msgstr "著者の権利(4%)" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 msgid "Estimation" msgstr "見積" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "OK" msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" msgstr "買い手フォーム" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" msgstr "買い手氏名" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,day:0 msgid "Day" msgstr "日" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice msgid "Invoice Seller objects" msgstr "請求書出品者オブジェクト" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 msgid "Gross Margin (%)" msgstr "総利鞘(%)" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 msgid "Closed" msgstr "閉じた" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" msgstr "次回オークション日付の検索" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..." msgstr "オークションカタログFlageyレポートの印刷" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 msgid "Buyer Advance" msgstr "買い手前払い" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 msgid "Commission" msgstr "手数料" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" msgstr "最低 / 落札 / 最高" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Catalog Flagey Report" msgstr "カタログFlageyレポート" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_price:0 msgid "Object Price" msgstr "オブジェクト価格" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bids Lines" msgstr "入札行" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Catalog" msgstr "カタログ" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" msgstr "オブジェクトのオークション" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" msgstr "宛先アカウント" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my msgid "My Auction Object Date" msgstr "マイオークションオブジェクト日" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." msgstr "全合計金額を支払って下さい:全額の支払のためには %.2f が不足しています。" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy msgid "Pay buy" msgstr "購入の支払" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu msgid "Tools Bar Codes" msgstr "バーコードツール" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 msgid "Deposit" msgstr "預け金" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" msgstr "展示最終日" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able msgid "Lots able" msgstr "出品可能" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 msgid "VAT 10%" msgstr "消費税 10%" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" msgstr "作者 / 著者名" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "December" msgstr "12月" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.lots,image:0 msgid "Image" msgstr "画像" #. module: auction #: help:auction.lots,buyer_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Buyer Price" msgstr "買い手価格" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category msgid "Auction Lots Category" msgstr "オークション出品物分類" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 msgid "VAT 20%" msgstr "消費税 20%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel msgid "Auction payment for seller" msgstr "出品者のオークション支払" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: selection:auction.lots,state:0 msgid "Taken away" msgstr "取除き済" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id msgid "Seller List" msgstr "出品者リスト" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." msgstr "合計落札" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Costs" msgstr "預け金経費" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "分類名" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "........." msgstr "" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary tree view" msgstr "オークション概要のツリービュー" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" msgstr "落札" #. module: auction #: view:auction.dates:0 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates msgid "Auction Dates" msgstr "オークション日" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open msgid "Auction DashBoard" msgstr "オークションダッシュボード" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,user_id:0 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0 #: field:report.auction.object.date,user_id:0 #: field:report.object.encoded,user_id:0 #: model:res.groups,name:auction.group_auction_user msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Payment Lines" msgstr "支払行" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 #, python-format msgid "Missed Address !" msgstr "住所がありません。" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" msgstr "買い手価格 - 出品者価格 - 間接経費" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object. " " \n" "* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user " "can also set it as draft state after unsold. \n" "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" "* The 'Sold' state is used when user buy the object." msgstr "" " ・ ドラフト状態は新しいオブジェクトがコード化された時の状態です。 \n" "・ 売れず状態はオブジェクトが長期間売れなかった時の状態です。ユーザは売れず状態からドラフト状態に設定できます。\n" "・ 支払済状態はユーザがオブジェクトに対する支払った時の状態です。\n" "・ 売却済状態はユーザがオブジェクトを購入した時の状態です。" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 msgid "Pseudo" msgstr "偽物" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Not sold" msgstr "売れず" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3 #: field:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Buyer Costs" msgstr "買い手経費" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction Date:" msgstr "オークション日" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects Description" msgstr "オブジェクト説明" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Buyer Invoice" msgstr "買い手請求書" #. module: auction #: report:auction.bids:0 msgid "Tel" msgstr "電話" #. module: auction #: field:auction.lots,artist_id:0 msgid "Artist/Author" msgstr "作者 / 著者" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 msgid "Auction Totals with lists" msgstr "リスト付きオークション合計" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "General Information" msgstr "一般情報" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.buyer_map:0 #: view:auction.lots.make.invoice:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 #: view:auction.lots.sms.send:0 #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded msgid "Object encoded" msgstr "オブジェクトエンコード" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Search Auction Bid" msgstr "オークション入札の検索" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 msgid "Est" msgstr "見積" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Commissions" msgstr "出品者手数料" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Object statistic" msgstr "オブジェクト統計" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Account journal for seller" msgstr "出品者のアカウント仕訳帳" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 msgid "Last Auction Day" msgstr "最終オークション日" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89 #, python-format msgid "No auction date for \"%s\": Please set one." msgstr "%s のためのオークション日がありません。日付をセットして下さい。" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,info:0 #: report:bids.phones.details:0 msgid "Description" msgstr "詳細" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "May" msgstr "5月" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 msgid "Adjudication price" msgstr "落札価格" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 msgid "Income Account" msgstr "損益勘定" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,password:0 msgid "Password" msgstr "パスワード" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "February" msgstr "2月" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "April" msgstr "4月" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay objects" msgstr "支払オブジェクト" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "# objects" msgstr "オブジェクトの数" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" msgstr "落札:" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones msgid "Bids per lot (phone)" msgstr "出品物ごとの入札(電話)" #. module: auction #: field:report.auction,buyer_login:0 msgid "Buyer Login" msgstr "買い手ログイン" #. module: auction #: field:auction.deposit,tax_id:0 msgid "Expenses" msgstr "経費" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during current month." msgstr "当月のオークション" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer msgid "Auction payer" msgstr "オークション支払人" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during current year." msgstr "当年のオークション" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 msgid "Auction name:" msgstr "オークション名" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" msgstr "最終預け金" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 msgid "Artists Biography" msgstr "作者の略歴" #. module: auction #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,year:0 msgid "Year" msgstr "年" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" msgstr "オークション履歴"