# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # # Translators: # Bole , 2016 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-19 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-24 14:24+0000\n" "Last-Translator: Bole \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: project #: field:res.partner,task_count:0 msgid "# Tasks" msgstr "# Zadaci" #. module: project #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "# dana" #. module: project #: field:project.task.history.cumulative,nbr_tasks:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of Tasks" msgstr " # zadataka" #. module: project #: code:addons/project/project.py:360 code:addons/project/project.py:380 #: code:addons/project/project.py:703 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "

\n" " Click to start a new project.\n" "

\n" " Projects are used to organize your activities; plan\n" " tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n" " internal projects (R&D, Improve Sales Process),\n" " private projects (My Todos) or customer ones.\n" "

\n" " You will be able collaborate with internal users on\n" " projects or invite customers to share your activities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klikni za otvaranje novog projekta.\n

\n Projekti se koriste za organiziranje vaših aktivnosti; planirajte\n zadatke, pratite probleme, fakturirajte evidenciju rada. Možete\n interne projekte (R&D, Unaprijediti proces prodaje ),\n definirati privatne projekte (Moji za obaviti) ili druge po narudžbi.\n

\n Vi ćete biti u mogućnosti surađivati ​​s internim korisnicima na\n projektima ili pozivati klijente da podijelite vaše aktivnosti.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action msgid "" "

\n" " Click to add a new tag.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Klikni za dodavanje nove oznake (taga).\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "

\n" " Click to add a stage in the task pipeline.\n" "

\n" " Define the steps that will be used in the project from the\n" " creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n" " You will use these stages in order to track the progress in\n" " solving a task or an issue.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Pritisnite za kreiranje faze zadatka.\n

\n Definirajte korake koji će se koristiti u projektu od\n kreiranja zadatka, pa sve do njegovog zatvaranja.\n Faze se koriste kako bi uspješno pratili napredak\n rješavanja samih zadataka.\n

\n " #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "

\n" " Odoo's project management allows you to manage the pipeline\n" " of tasks in order to get things done efficiently. You can\n" " track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "Kanban stanje zadatka ukazuje na posebne situacije koje utječu na njega: \n  * Normalno je zadana situacija \n  * Blokirani ukazuje na nešto što sprečava napredak ovog zadatka \n  * Spremno za sljedeću fazu ukazuje zadatak je spreman da se povuče na sljedeću fazu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Accept Emails From" msgstr "Prihvati email od" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Add a Description..." msgstr "Dodaj opis" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_edit msgid "Add a description..." msgstr "Dodaj opis..." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Administration" msgstr "Administracija" #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" msgstr "Zamjenski model" #. module: project #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allow task delegation" msgstr "Dozvoli delegiranje zadataka" #. module: project #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks." msgstr "Dozvoljava izračun procjene vremena za zadatke" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." msgstr "Dozvoljava izračun radova na zadacima." #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." msgstr "Omogućuje delegiranje zadataka korisnicima." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Analitički konto" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "Nastavi ovaj projekt na neki drugi koristeći hijerarhiju analitičkih konta" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Dodjeljen" #. module: project #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Datum dodjeljivanja" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assignation Month" msgstr "Mjesec dodjeljivanja" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "Dodijeljeni zadaci" #. module: project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Dodijeljeno" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,user_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Assigned to" msgstr "Dodijeljeno" #. module: project #: code:addons/project/project.py:212 #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Privitci" #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Prosj. Plan.- Efekt." #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Blocked" msgstr "Blokiran" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "Po odgovornom" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_reviewer msgid "By Reviewer" msgstr "Po kontroloru" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "PROVJERI : " #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "PROVJERI: %s" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Cancel Project" msgstr "Otkaži projekt" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." msgstr "Kategorije projektnih zadataka, problema,..." #. module: project #: code:addons/project/project.py:921 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "Podređeni zadatak je još otvoren.\nMolimo prvo otkažite ili zatvorite podređeni zadatak." #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Close Project" msgstr "Zatvori projekt" #. module: project #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. module: project #: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Indeks boje" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Common" msgstr "Uobičajeno" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Organizacije" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Tvrtka" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "Izračunato kao razlika između planiranih sati voditelja projekta i ukupno provedenih sati na zadatku." #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Računa se kao: utrošeno vrijeme + preostalo vrijeme" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Configure Project" msgstr "Podesi projekt" #. module: project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_01 msgid "Contact's suggestion" msgstr "Sugestije za kontakt" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" msgstr "Ugovor/Analitika" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: project #: field:project.category,create_uid:0 #: field:project.config.settings,create_uid:0 #: field:project.project,create_uid:0 field:project.task,create_uid:0 #: field:project.task.delegate,create_uid:0 #: field:project.task.type,create_uid:0 field:project.task.work,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: project #: field:project.category,create_date:0 #: field:project.config.settings,create_date:0 #: field:project.project,create_date:0 #: field:project.task.delegate,create_date:0 #: field:project.task.type,create_date:0 field:project.task.work,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Vrijeme kreiranja" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "Kumulativni tok" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Kupac" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: project #: help:project.project,message_last_post:0 #: help:project.task,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum zadnjeg zapisa" #. module: project #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Dani za dodijeliti " #. module: project #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dana za zatvaranje" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Krajnji rok" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Default for New Projects" msgstr "Predodređeno za nove projekte" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Odgoda u satima" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegate" msgstr "Delegiraj" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Delegated Task" msgstr "Delegirani zadatak" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Delegirani zadaci" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegirani naslov" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegirano Za" #. module: project #: code:addons/project/project.py:938 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "Potrebno je navesti korisnika kojem se delegira" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegated tasks" msgstr "Delegirani Zadaci" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Delegation" msgstr "Delegiranje" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Delete" msgstr "Briši" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" msgstr "Dizajn" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Razvoj" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" #. module: project #: selection:project.task.delegate,state:0 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment msgid "Done" msgstr "Završeno" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "izvršio" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #. module: project #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Efektivni sati" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Email Alias" msgstr "e-mail alias" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Datum završetka" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Završni datum" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater than task start-date" msgstr "Greška! Završni datum zadatka mora biti veći od početnog!" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date." msgstr "Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "Procijenjeno vrijeme za vas da potvrdite obavljeni rad od strane korisnika kojima ćete prenijeti ovaj zadatak." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "Procjena vremena potrebnog da bi delegirani korisnik završio zadatak" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "Procijenjeno vrijeme za izvršenje zadatka, koje obično odredi Voditelj Projekta kada je zadatak u stanju Nacrta." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" msgstr "Eksperiment" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Extended Filters" msgstr "Prošireni filteri..." #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Extra Info" msgstr "Dodatne informacije" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" msgstr "Zahtjev za prilagodbom" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "Zatvoreno u kanban načinu pregleda" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "Follow this project to automatically track the events associated to tasks " "and issues of this project." msgstr "Pratite ovaj projekt da automatsko opaćanje događaja povezanih na zadatke i probleme ovog projekta." #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Sljedbenici" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" msgstr "GTD" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Gantt View" msgstr "Gantogram" #. module: project #: field:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "Generate tasks from sale orders" msgstr "Generiraj zadatke iz prodajnih naloga" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Daje redoslijed kada se prikazuje lista projekata" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "Zadaje redosljed za prikaz popisa zadataka." #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Helpdesk & Support" msgstr "Helpdesk i podrška" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "High" msgstr "Visoki" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "Povijest zadataka" #. module: project #: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: project #: help:project.project,privacy_visibility:0 msgid "" "Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n" "- Public: everybody sees everything; if portal is activated, portal users\n" " see all tasks or issues; if anonymous portal is activated, visitors\n" " see all tasks or issues\n" "- Portal (only available if Portal is installed): employees see everything;\n" " if portal is activated, portal users see the tasks or issues followed by\n" " them or by someone of their company\n" "- Employees Only: employees see all tasks or issues\n" "- Followers Only: employees see only the followed tasks or issues; if portal\n" " is activated, portal users see the followed tasks or issues." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Utrošeno sati" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Sati za ovjeru" #. module: project #: field:project.category,id:0 field:project.config.settings,id:0 #: field:project.project,id:0 field:project.task,id:0 #: field:project.task.delegate,id:0 field:project.task.history,id:0 #: field:project.task.history.cumulative,id:0 field:project.task.type,id:0 #: field:project.task.work,id:0 field:report.project.task.user,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: project #: help:account.analytic.account,use_tasks:0 msgid "" "If checked, this contract will be available in the project menu and you will" " be able to manage tasks or track issues" msgstr "Ako je označeno, ovaj ugovor će biti dostupan u izborniku Projekata i biti će omogućeno upravljanje zadacima ili problemima" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "Ako je polje Aktivan postavljeno na NE, omogućeno vam je sakrivanje projekta bez brisanja." #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "Ukoliko zadatak ima napredak od 99,99% trebali bi ga zatvoriti ako je završen ili ponovo procijeniti vrijeme." #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "Ako označite ovo polje, ova faza će biti predloženi kao zadana na svakom novom projektu. To neće dodijeliti ovu fazu u postojećim projektima." #. module: project #: selection:project.project,state:0 selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" msgstr "U tijeku" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Incoming Emails create" msgstr "Kreiraj dolaznu e-mail poštu" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" msgstr "Inicijalno planirani sati" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 msgid "" "Internal email associated with this project. Incoming emails are " "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "Interni email pridružen ovom projektu. Dolazni mailovi su automatski sinhronizirani sa zadacima (ili opcionalno Problemima ukoliko je pratitelj problema instaliran)" #. module: project #: code:addons/project/project.py:201 #, python-format msgid "Internal project: all employees can access" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:171 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Neispravna akcija!" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" msgstr "Fakturiranje radnih sati na problemima" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sljedbenik" #. module: project #: view:project.category:project.project_category_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Verzije problema" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Kanban" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "Last Message" msgstr "Zadnja poruka" #. module: project #: field:project.project,message_last_post:0 #: field:project.task,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum zadnje poruke" #. module: project #: field:project.task,write_date:0 msgid "Last Modification Date" msgstr "Datum zadnje izmjene" #. module: project #: field:project.task,date_last_stage_update:0 #: field:report.project.task.user,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Posljednja faza ažuriranja" #. module: project #: field:project.category,write_uid:0 #: field:project.config.settings,write_uid:0 field:project.project,write_uid:0 #: field:project.task,write_uid:0 field:project.task.delegate,write_uid:0 #: field:project.task.type,write_uid:0 field:project.task.work,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" #. module: project #: field:project.category,write_date:0 #: field:project.config.settings,write_date:0 #: field:project.project,write_date:0 field:project.task.delegate,write_date:0 #: field:project.task.type,write_date:0 field:project.task.work,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 msgid "" "Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n" "-This installs the module pad." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on" " projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "Povežite ovaj projekt s Analitičkim Kontom, ako trebate upravljanje financijama vezano uz projekt. Time ćete uz projekt vezati budžetiranje, planiranje, analizu prihoda i rashoda, rasporede, itd." #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" msgstr "Bilježenje aktivnosti na zadacima" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Nisko" #. module: project #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0 msgid "Manage time estimation on tasks" msgstr "Upravljanje procjenom vremena na zadacima" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Voditelj" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Member" msgstr "Pripadnik" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" msgstr "Spoji" #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Projects" msgstr "Moji Projekti" #. module: project #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "My Task" msgstr "Moj zadatak" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "My Tasks" msgstr "Moji zadaci" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "New" msgstr "Novi" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: view:project.task:project.view_task_search_form msgid "New Mail" msgstr "Nova pošta" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "New Project Based on Template" msgstr "Novi projekt na temelju predloška" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Novi opis zadatka" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "Novo stanje vlastitog zadatka. Na čekanju će biti ponovo otvoren automatski kada delegirani zadatak bude zatvoren." #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "Novi naslov zadatka delegiranog korisniku" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalno" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Nije predložak zadatka" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Zabilješke" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Broj dana do otvaranja zadatka" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Broj dana do zatvaranja zadatka" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" msgstr "Broj pridruženih dokumenata" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: project #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu msgid "Open Project Menu" msgstr "Otvori izbornik projekata" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Other Info" msgstr "Ostale informacije" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Prekoračen rok" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Prekoračeni zadaci" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Parent" msgstr "Nadređeni" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Nadređeni zadaci" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 selection:project.task.delegate,state:0 msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Postotak zaključenih zadataka, na osnovi ukupnog broja preuzetih zadataka." #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Planirani sati" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Planirano Vrijeme" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Planning" msgstr "Planiranje" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "Molimo prvo obrišite projekt povezan sa ovih kontom" #. module: project #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" msgstr "Privatnost / vidljivost" #. module: project #: code:addons/project/project.py:202 #, python-format msgid "Private project: followers Only" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Napredak" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,project_id:0 field:project.task.delegate,project_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Project Management" msgstr "Upravljanje projektima" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Voditelj projekta" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Članovi projekta" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Project Name" msgstr "Naziv projekta" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_kanban msgid "Project Settings" msgstr "Postavke projekata" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Project Stages" msgstr "Faze projekta" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Project Task Delegate" msgstr "Delegiranje zadatka projekta" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Rad na zadatku projekta" #. module: project #: view:project.task:project.view_project_task_graph #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_graph msgid "Project Tasks" msgstr "Zadaci projekta" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Vremenska jedinica projekta" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Zadatak projekta" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "Članovi projekta su korisnici koji mogu pristupiti zadacima vezanim na projekt." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektni zadaci" #. module: project #: code:addons/project/project.py:401 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects #: view:project.project:project.view_project #: view:project.project:project.view_project_project_gantt #: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:project.task_company #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projekti" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" "-This installs the module project_issue." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" "-This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:200 #, python-format msgid "Public project" msgstr "Javni projekt" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Re-open project" msgstr "Ponovno otvori projekt" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Ready" msgstr "Spremno" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "Spreman za sljedeću fazu" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" msgstr "Zapisuj stavke evidencije rada po zadatku" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "Ponovo uključi opis zadatka u zadatku za korisnika" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Preostali Sati" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Preostalo vrijeme" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Reset as Project" msgstr "Postavi kao projekt" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: project #: field:project.task,reviewer_id:0 #: field:report.project.task.user,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "Kontrolor" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter msgid "Search Project" msgstr "Traži projekt" #. module: project #: field:project.project,sequence:0 field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Set as Template" msgstr "Postavi kao predložak" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" msgstr "Specifikacija" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_tree2 msgid "Spent Hours" msgstr "Utrošeni sati" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task,stage_id:0 field:project.task.history,type_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search #: field:report.project.task.user,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Faza" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Stanje izmjenjeno" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Naziv faze" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage msgid "Stage changed" msgstr "Stanje izmjenjeno" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" msgstr "Faze" #. module: project #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Stages common to all projects" msgstr "Faze zajedničke svim projektima" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Start Date" msgstr "Početni datum" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Početni Datum" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Suma planiranih sati svih zadataka povezanih na ovaj projekt i njegove podprojekte" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Suma utročenih sati na svim zadacima vezanim na ovaj projekt i njegove podprojekte." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "Suma svih sati utrošenih na svim zadacima povezanim na ovaj projekt i njegove podprojekte." #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings msgid "Support" msgstr "Podrška" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act #: view:project.category:project.project_category_form_view #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Oznake" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task:project.view_task_search_form #: field:project.task.history,task_id:0 #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Task" msgstr "Zadatak" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" msgstr "Aktivnosti na zadatku" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_assigned msgid "Task Assigned" msgstr "Zadatak dodijeljen" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked msgid "Task Blocked" msgstr "Zadatak blokiran" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new msgid "Task Created" msgstr "Zadatak stvoren" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Delegirani zadatak" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task msgid "Task Delegation" msgstr "Delegiranje zadataka" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe msgid "Task Pipe" msgstr "" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready msgid "Task Ready for Next Stage" msgstr "Zadatak spreman za sljedeću fazu" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:project.task_type_edit #: view:project.task.type:project.task_type_tree msgid "Task Stage" msgstr "Faza zadatka" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage msgid "Task Stage Changed" msgstr "Stanje zadatka izmjenjeno" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" msgstr "Faze zadatka" #. module: project #: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Sažetak zadatka" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 #: view:project.task.work:project.view_task_work_form #: view:project.task.work:project.view_task_work_tree msgid "Task Work" msgstr "Rad u okviru zadatka" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked msgid "Task blocked" msgstr "Zadatak blokiran" #. module: project #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new msgid "Task created" msgstr "Zadatak kreiran" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_form2 msgid "Task summary..." msgstr "Sažetak zadatka..." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Task's Analysis" msgstr "Analiza zadataka" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" msgstr "Rad na zadatku" #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: view:project.project:project.edit_project #: view:project.project:project.view_project_kanban #: field:project.project,task_count:0 #: view:project.task:project.view_task_calendar #: view:project.task:project.view_task_gantt #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:project.task:project.view_task_tree2 #: view:res.partner:project.view_task_partner_info_form #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Zadaci" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_graph #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Tasks Analysis" msgstr "Analiza zadataka" #. module: project #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:project.task_type_search msgid "Tasks Stages" msgstr "Faze zadatka" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Zadaci prema korisniku i projektu" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Team" msgstr "Tim" #. module: project #: view:project.project:project.view_project_project_filter #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" msgstr "Predložak" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "Predlošci projekata" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Testiranje" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "Vrsta dokumenta koja nastaje kada email stigne na email alias projekta" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "" "This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" "-This installs the module project_timesheet." msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,module_sale_service:0 msgid "" "This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders. More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service', procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n" "-This installs the module sale_service." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "Ovo polje je automatski izračunato i ima isto ponašanje kao i polje 'aktivan': ako je zadatak povezan na predložak ili deaktivirani projekt, on će bitii sakriven osim ako se specifično ne traži suprotno." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "Ovaj izvještaj omogućuje vam analizu učinka po projektima i korisnicima. Možete analizirati količine na zadacima, utrošene sate u odnosu na planirane, prosječan broj dana do zatvaranja zadatka isl." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "Ova faza je preklopljena u kanban pogledu kada nema zapisa za prikazati u toj fazi." #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "Changing the unit will only impact new entries." msgstr "" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "Ovo će postavitijedinicu mjere korištenu u projektima i zadacima.\nUkoliko koristite raspored povezan na projekte (project_timesheet module), ne zaboravite postaviti ispravnu jedinicu mjere na vašim zaposlenicima." #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" msgstr "Procjena vremena na zadacima" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Utrošeno vrijeme" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "Raspored radnih sati za prilagođavanje izvještaja Gantt dijagramom" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "Naslov vašeg ovjerenog zadatka" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "Za fakturiranje ili podešavanje fakturiranja i obnavljanja, otvorite povezani ugovor:" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #. module: project #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Ukupni sati" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Ukupno vrijeme" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "Ukupno preostalo vrijeme, periodično ga može procjenjivati nositelj zadatka." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" msgstr "Praćenje problema i bugova" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_search_form #: view:report.project.task.user:project.view_task_project_user_search msgid "Unassigned" msgstr "Nedodjeljen" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:project.view_task_history_search msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Nedodijeljeni Zadaci" #. module: project #: field:project.project,message_unread:0 field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" msgstr "Iskoristivost" #. module: project #: view:project.project:project.edit_project msgid "Use Tasks" msgstr "Koristi zadatke" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" msgstr "Koristi integrirane zabilješke na zadacima" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Korisnikov email" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "Korisnik kojem želite delegirati ovaj zadatak" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Status ovjere" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task" msgstr "Zadatak vrednovanja" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "Validation Task Title" msgstr "Ovjera naslova zadatka" #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 code:addons/project/project.py:921 #: code:addons/project/project.py:1228 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Izvršeni rad" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Sažetak rada" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Radno vrijeme" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Working Time Progress (%)" msgstr "" #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" msgstr "Jedinica radnog vremena" #. module: project #: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload msgid "Workload" msgstr "Opterećenje" #. module: project #: code:addons/project/project.py:172 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the " "project." msgstr "Nije moguće brisati projekt koji sadrži zadatke. Ili obrišite sve zadatke u projektu i onda obrišite projekt, ili jednostavno deaktivirajte projekt." #. module: project #: code:addons/project/project.py:435 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s'!" msgstr "Morate dodijeliti članove na projekt '%s'!" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Naslov vašeg zadatka" #. module: project #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "_Delegate" msgstr "_Delegiraj" #. module: project #: view:project.task:project.view_task_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: view:project.config.settings:project.view_config_settings #: view:project.task.delegate:project.view_project_task_delegate msgid "or" msgstr "ili" #. module: project #: code:addons/project/project.py:878 #, python-format msgid "tasks" msgstr "zadaci" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 #: field:project.project,task_ids:0 msgid "unknown" msgstr "nepoznat"