# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Adriana Ierfino , 2015 # Clo , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 # Florian Hatat, 2015 # Peter MEUEL , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-16 14:47+0000\n" "Last-Translator: Adriana Ierfino \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_event msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

The event ${object.event_id.name} that you registered for is confirmed and will be held from ${object.event_id.date_begin_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')} to ${object.event_id.date_end_located.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S (%Z)')}.\n" " For any further information please contact our event department.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "" #. module: event #: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration msgid "" "\n" "

Hello ${object.name},

\n" "

We confirm that your registration to the event ${object.event_id.name} has been recorded.\n" " You will automatically receive an email providing you more practical information (such as the schedule, the agenda...) as soon as the event is confirmed.

\n" "

Thank you for your participation!

\n" "

Best regards

" msgstr "\n

Bonjour ${object.name},

\n

Nous vous confirmons que votre inscription à l'évènement ${object.event_id.name} a été enregistrée.\n Vous recevrez automatiquement un courriel avec des informations pratiques supplémentaires (telles que le programme, l'agenda)... dès que l'évènement sera confirmé.

\n

Merci pour votre participation!

\n

Cordialement

" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 msgid " # No of Confirmed Registrations" msgstr " Nb. d'inscriptions confirmées" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid " # No of Draft Registrations" msgstr " Nombre d'inscrption en brouillon" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "(confirmed:" msgstr "(confirmé:" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_0 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \"Banner\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "

to learn .JS development

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated to developers who need to grasp knowledge of the business applications development process. This course is for new developers or for IT professionals eager to learn more about technical aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software (see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_3 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \"Banner\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "

to learn business applications development

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated to developers who need to grasp knowledge of the business applications development process. This course is for new developers or for IT professionals eager to learn more about technical aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software (see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_1 msgid "" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \"Banner\n" "
\n" "
\n" "

5 Intensive Days

\n" "

to learn technical aspects

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Course Summary

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

This course is dedicated to developers who need to grasp knowledge of the business applications development process. This course is for new developers or for IT professionals eager to learn more about technical aspects.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

What you will learn?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 1

\n" "\n" "

Introduction to Javascript

\n" "
\n" "\n" "
  • Hello World
  • \n" "\t
  • Variables & Operators
  • \n" "\t
  • Dive into Strings
  • \n" "\t
  • Functions
  • \n" "\t
  • Loops
  • \n" "\t
  • Arrays
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 2

\n" "\n" "

Odoo Web Client

\n" "
\n" "\n" "
  • Introduction to JQuery
  • \n" "\t
  • Advanced JQuery
  • \n" "\t
  • Underscore
  • \n" "\t
  • Introduction to QWeb
  • \n" "\t
  • Controlers and Views
  • \n" "\t
  • Bootstrap CSS
  • \n" "\t
  • Calling the ORM
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Day 3

\n" "\n" "

Building a Full Application

\n" "
\n" "\n" "
  • Modules
  • \n" "\t
  • Python Objects
  • \n" "\t
  • Report Engine
  • \n" "\t
  • Workflows
  • \n" "\t
  • Training Center Module
  • \n" "\t
  • Integrated Help
  • \n" "\t
  • How to Debug
  • \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Requirements

\n" "
\n" "\n" "
\n" "

Objectives:

\n" "\n" "

Having attended this course, participants should be able to:

\n" "\n" "
  • Understand the development concepts and architecture;
  • \n" "\t
  • Install and administer your own server;
  • \n" "\t
  • Develop a new module for a particular application.
  • \n" "

\n" "\n" "

Our prices include:

\n" "\n" "
  • drinks and lunch;
  • \n" "\t
  • training material.
  • \n" "

\n" "\n" "

Requirements:

\n" "\n" "
  • Bring your own laptop.
  • \n" "\t
  • Participants are expected to have some knowledge in programming. A basic knowledge of the Python programming is recommended.
  • \n" "\t
  • Participants preferably have a functional knowledge of our software (see Functional Training).
  • \n" "

\n" "\n" "

To get more information, visit the Odoo Official Website.

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

Read Great Contents

\n" "\n" "

What do people say about this course?

\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

I did not expect such a great learning experience. I feel like I can develop anything now.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "\n" "
\n" "
\n" "

This course help me build my first application within a month. Definetly worth its price.

\n" "John Doe, CEO
\n" "
\n" "
\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,description:event.event_2 msgid "" "
\n" "
Conference on Business Applications
\n" "

 

\n" "

During this conference, our team will give a detailed overview of our business applications. You’ll know all the benefits of using it.

\n" "

 

\n" "

Objectives:

\n" "

Having attended this conference, participants should be able to:

\n" "
    \n" "
  • Understand the various modules;
  • \n" "
  • Functional flow of the main applications;
  • \n" "
\n" "

 

\n" "

Program:

\n" "
    \n" "
  • Introduction, CRM, Sales Management
  • \n" "
  • Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting.
  • \n" "
  • Project management, Human resources, Contract management.
  • \n" "
  • Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export.
  • \n" "
  • Point of Sale (POS), Introduction to report customization.
  • \n" "
\n" "

 

\n" "

Where to find us:

\n" "

Chamber Works 60, Rosewood Court Detroit, MI 48212 (United States)

\n" "

For any additional information, please contact us at events@openerp.com.

\n" "

 

\n" "

Best regards,

\n" "

Luigi Roni, Senior Event Manager

\n" "

 

\n" "

(Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate
the event or change the dates on which it is held.)

\n" "
\n" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerright:event.event_1 msgid "" "
\n" "

Exhibition Hall

\n" "
\n" "
\n" " Picture of the exhibition hall\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_innerleft:event.event_1 msgid "" "

Premium Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Full
Catering
BBQ &
Beer Event
Awards &
Walking
Dinner
Every DayJune 4thJune 5th
\n" "

\n" "

Free Tickets

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Drinks
Premium
Ticket
onsite
Every Day60 €/day
30 €/Friday
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:event.event,badge_back:event.event_1 msgid "" "

Program

\n" "
Registrations are from 8:30 am, except on Friday from 9:00 am
\n" "
\n" " Lunch is served between 1:00 pm and 2:00 pm.\n" "
\n" "

Special Events

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
4/619h00Barbecue Beer Event
5/618h30Odoo Awards Ceremony
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " #OpenDays\n" "

\n" "
\n" "
\n" "
Wifi network: opendays
\n" "
Wifi password: odoo2014
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " sponsored by\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "

\n" " Click to add a new event.\n" "

\n" " Odoo helps you schedule and efficiently organize your events:\n" " track subscriptions and participations, automate the confirmation emails,\n" " sell tickets, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\nCliquez pour ajouter un nouvel évènement.\n

\nOdoo vous aide à planifier et à organiser vos évènements efficacement :\nsuivez les inscriptions et les participations, automatisez l'envoi de courriels de confirmation, vendez des tickets, etc.\n

" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Attended" msgstr "Présent" #. module: event #: field:event.registration,date_closed:0 msgid "Attended Date" msgstr "Date de présence" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Attended the Event" msgstr "Présent à l'évènement" #. module: event #: field:event.event,seats_available:0 msgid "Available Seats" msgstr "Places disponibles" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Cancel Event" msgstr "Annuler l'évènement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel Registration" msgstr "Annuler l'inscription" #. module: event #: selection:event.event,state:0 selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" #. module: event #: help:res.partner,speaker:0 msgid "Check this box if this contact is a speaker." msgstr "Cocher cette case si le contact est un intervenant" #. module: event #: code:addons/event/event.py:219 #, python-format msgid "Closing Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "La date de fermeture ne peut être mise avant la date de début." #. module: event #: field:event.event,company_id:0 field:event.registration,company_id:0 #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 msgid "Conference on Business Applications" msgstr "Conférence sur les applications d'entreprises" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "Confirm Anyway" msgstr "Confirmer quoi qu'il en soit" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Confirm Event" msgstr "Confirmez l'évènement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Confirm Registration" msgstr "Confirmer l'inscription" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search selection:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: selection:event.registration,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Confirmed events" msgstr "Evénements confirmés" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Confirmed registrations" msgstr "Inscriptions confirmées" #. module: event #: field:event.event,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: event #: field:event.confirm,create_uid:0 field:event.event,create_uid:0 #: field:event.registration,create_uid:0 field:event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: event #: field:event.confirm,create_date:0 field:event.event,create_date:0 #: field:event.registration,create_date:0 field:event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Current Registrations" msgstr "Nombre actuel d'inscriptions" #. module: event #: help:event.event,message_last_post:0 #: help:event.registration,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement" #. module: event #: field:event.type,default_registration_max:0 msgid "Default Maximum Registration" msgstr "Nombre maximum d'inscriptions par défaut" #. module: event #: field:event.type,default_registration_min:0 msgid "Default Minimum Registration" msgstr "Inscription minimale par défaut" #. module: event #: field:event.type,default_reply_to:0 msgid "Default Reply-To" msgstr "Adresse de réponse par défaut." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form field:event.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Display" msgstr "Afficher" #. module: event #: selection:event.event,state:0 #: selection:report.event.registration,event_state:0 msgid "Done" msgstr "Terminé" #. module: event #: selection:report.event.registration,event_state:0 #: selection:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: event #: field:event.registration,email:0 msgid "Email" msgstr "Courriel" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,event_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_id:0 msgid "Event" msgstr "Évènement" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Beginning Date" msgstr "Date de début de l'événement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree msgid "Event Category" msgstr "Catégorie d'évènement" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm msgid "Event Confirmation" msgstr "Confirmation de l'évènement" #. module: event #: field:event.event,email_confirmation_id:0 #: field:event.type,default_email_event:0 msgid "Event Confirmation Email" msgstr "Courriel de confirmation de l'évènement" #. module: event #: field:report.event.registration,event_date:0 msgid "Event Date" msgstr "Date de l'événement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Description..." msgstr "Description de l'événement..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Event Details" msgstr "Détails de l'évènement" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event Month" msgstr "Mois de l'événement" #. module: event #: field:event.event,name:0 msgid "Event Name" msgstr "Nom de l'événement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organisation de l'évènement" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_calendar #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_registration_search #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Inscription à l'évènement" #. module: event #: code:addons/event/event.py:348 #, python-format msgid "Event Registration confirmed." msgstr "Confirmation de l'inscription à l'événement." #. module: event #: field:report.event.registration,user_id:0 msgid "Event Responsible" msgstr "Responsable de l'évenement" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_state:0 msgid "Event State" msgstr "Etat de l'évenement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.type:event.view_event_type_form #: view:event.type:event.view_event_type_tree field:event.type,name:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search #: field:report.event.registration,event_type:0 msgid "Event Type" msgstr "Type d'évènement" #. module: event #: view:report.event.registration:event.report_event_registration_graph #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Event on Registration" msgstr "Évènement à l'inscription" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.event:event.view_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management #: model:ir.ui.menu,name:event.event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Events" msgstr "Évènements" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events Analysis" msgstr "Analyse des évènements" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Events in New state" msgstr "Événements au stade brouillon" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in New state" msgstr "Événements en statut nouveau" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Events which are in confirm state" msgstr "Événements en statut confirmé" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtres étendus..." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Finish Event" msgstr "Terminer l'évenement." #. module: event #: field:event.event,message_follower_ids:0 #: field:event.registration,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Functional Webinar" msgstr "Séminaire fonctionnel en ligne" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #. module: event #: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Vous aide à gérer vos évènements" #. module: event #: help:event.event,message_summary:0 #: help:event.registration,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Gère l'historique de \"Chatter\" (nombre de messages, ...). Cet historique est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban" #. module: event #: field:event.confirm,id:0 field:event.event,id:0 #: field:event.registration,id:0 field:event.type,id:0 #: field:report.event.registration,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: help:event.event,message_unread:0 help:event.registration,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: event #: help:event.event,state:0 msgid "" "If event is created, the status is 'Draft'. If event is confirmed for the " "particular dates the status is set to 'Confirmed'. If the event is over, the" " status is set to 'Done'. If event is cancelled the status is set to " "'Cancelled'." msgstr "Si un événement est créé, le statut sera \"Brouillon\". Si l'événement est confirmé pour une date particulière, le statut sera \"Confirmé\". Si l'événement est terminé, le status sera \"Terminé\". Si l'événement est annulé, le statut sera \"Annulé\"." #. module: event #: help:event.event,email_confirmation_id:0 msgid "" "If you set an email template, each participant will receive this email " "announcing the confirmation of the event." msgstr "Si vous spécifiez un modèle de courriel, chaque participant recevra ce courriel annonçant la confirmation de l'évènement." #. module: event #: field:event.event,message_is_follower:0 #: field:event.registration,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Est abonné" #. module: event #: help:event.type,default_email_event:0 msgid "" "It will select this default confirmation event mail value when you choose " "this event" msgstr "Le système sélectionnera ce mail de confirmation d'événement par défaut, lorsque vous choisissez cet événement." #. module: event #: help:event.type,default_email_registration:0 msgid "" "It will select this default confirmation registration mail value when you " "choose this event" msgstr "Identifie le courriel de confirmation envoyé par défaut lorsque vous choisissez cet évènement" #. module: event #: help:event.type,default_registration_max:0 msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "Cette valeur par défaut maximum est sélectionnée si vous choisissez cet évènement" #. module: event #: help:event.type,default_registration_min:0 msgid "It will select this default minimum value when you choose this event" msgstr "Cette valeur par défaut minimum sera sélectionnée si vous choisissez cet évènement." #. module: event #: field:event.event,message_last_post:0 #: field:event.registration,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Date du dernier message" #. module: event #: field:event.confirm,write_uid:0 field:event.event,write_uid:0 #: field:event.registration,write_uid:0 field:event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: event #: field:event.confirm,write_date:0 field:event.event,write_date:0 #: field:event.registration,write_date:0 field:event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: event #: field:event.event,address_id:0 msgid "Location" msgstr "Lieu" #. module: event #: field:event.registration,log_ids:0 msgid "Logs" msgstr "Historique" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Manager" msgstr "Responsable" #. module: event #: field:report.event.registration,seats_max:0 msgid "Max Seats" msgstr "Places maximum" #. module: event #: field:event.event,seats_max:0 msgid "Maximum Available Seats" msgstr "Nombre de places maximum" #. module: event #: field:event.event,message_ids:0 field:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: event #: help:event.event,message_ids:0 help:event.registration,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historique des messages et communications" #. module: event #: field:event.event,seats_min:0 msgid "Minimum Reserved Seats" msgstr "Places résérvées minimum" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "My Events" msgstr "Mes évènements" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "My Registrations" msgstr "Mes inscriptions" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_tree field:event.registration,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: event #: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration msgid "New Registration" msgstr "Nouvelle inscription" #. module: event #: code:addons/event/event.py:346 #, python-format msgid "New registration confirmed: %s." msgstr "Nouvelle inscription confirmée: %s." #. module: event #: code:addons/event/event.py:213 code:addons/event/event.py:337 #, python-format msgid "No more available seats." msgstr "Plus de places disponibles." #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "No ticket available." msgstr "Aucun ticket disponible." #. module: event #: field:report.event.registration,nbevent:0 msgid "Number of Events" msgstr "Nombre d'événements" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Participants" msgstr "Nombre de participants" #. module: event #: field:event.event,seats_used:0 msgid "Number of Participations" msgstr "Nombre de participants" #. module: event #: field:report.event.registration,nbregistration:0 msgid "Number of Registrations" msgstr "Nombre d'inscriptions" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Only" msgstr "Uniquement" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Open Days in Los Angeles" msgstr "Portes Ouvertes à Los Angeles" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu msgid "Open Event Menu" msgstr "Ouvrir le menu événements" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Organized by" msgstr "Organisé par" #. module: event #: field:event.event,organizer_id:0 msgid "Organizer" msgstr "Agenda" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Participant" msgstr "Participant(e)" #. module: event #: field:report.event.registration,name_registration:0 msgid "Participant / Contact Name" msgstr "Nom du participant / contact" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,partner_id:0 #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: event #: field:event.registration,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Tél." #. module: event #: help:event.registration,origin:0 msgid "Reference of the sales order which created the registration" msgstr "Référence du bon de commande qui a créé l'inscription" #. module: event #: field:report.event.registration,user_id_registration:0 msgid "Register" msgstr "S'inscrire" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Register with this event" msgstr "S'inscrire à cet évenement" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_form #: view:event.registration:event.view_event_registration_graph #: view:event.registration:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Inscription" #. module: event #: field:event.event,email_registration_id:0 #: field:event.type,default_email_registration:0 msgid "Registration Confirmation Email" msgstr "Email de confirmation de l'évenement." #. module: event #: field:event.registration,date_open:0 msgid "Registration Date" msgstr "Date d'inscription" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Day" msgstr "Journée d'inscription" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registration Month" msgstr "Mois d'inscription" #. module: event #: field:report.event.registration,registration_state:0 msgid "Registration State" msgstr "État d'inscription" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registration contact" msgstr "Contact d'inscription" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form field:event.event,registration_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "Registrations" msgstr "Inscriptions" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Registrations in confirmed or done state" msgstr "Inscriptions en statut confirmé ou terminé" #. module: event #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Registrations in unconfirmed state" msgstr "Inscriptions en statut non-confirmé" #. module: event #: field:event.event,reply_to:0 msgid "Reply-To Email" msgstr "Email de réponse" #. module: event #: field:event.event,seats_reserved:0 msgid "Reserved Seats" msgstr "Places réservées" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search #: view:event.registration:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: event #: field:event.event,user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Responsable" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un courriel" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_form msgid "Set To Draft" msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: event #: view:event.registration:event.view_event_registration_form msgid "Set To Unconfirmed" msgstr "Marquer comme non confirmé" #. module: event #: view:report.event.registration:event.view_report_event_registration_search msgid "Show Confirmed Registrations" msgstr "Montrer les inscriptions confirmées" #. module: event #: field:event.registration,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Document d'origine" #. module: event #: field:res.partner,speaker:0 msgid "Speaker" msgstr "Orateur" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Start Month" msgstr "Mois de départ" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search field:event.event,state:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,state:0 msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner msgid "Subscribe" msgstr "S'inscrire" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Subscribed" msgstr "Abonné" #. module: event #: field:event.event,message_summary:0 #: field:event.registration,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Technical Training" msgstr "Formation technique" #. module: event #: help:event.event,reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer is likely to be put here, with the effect" " to be in the 'Reply-To' of the mails sent automatically at event or " "registrations confirmation. You can also put the email address of your mail " "gateway if you use one." msgstr "L'adresse email de l'organisateur doit être mise ici, avec l'effet d'être dans le champ \"adresse de réponse\" des mails envoyés automatiquement lors de l'événement ou lors de la confirmation d'inscription. Vous pouvez aussi ajouter l'adresse email de votre passerelle de messagerie si vous en utilisez une. " #. module: event #: help:event.type,default_reply_to:0 msgid "" "The email address of the organizer which is put in the 'Reply-To' of all " "emails sent automatically at event or registrations confirmation. You can " "also put your email address of your mail gateway if you use one." msgstr "L'adresse courriel de l'organisateur qui est mis dans le champ \"adresse de réponse\" de tous les mails envoyés automatiquement lors de l'événement ou lors de la confirmation d'inscription. Vous pouvez aussi ajouter l'adresse courriel de votre passerelle de messagerie si vous en utilisez une. " #. module: event #: help:event.event,seats_max:0 msgid "" "The maximum registration level is equal to the sum of the maximum " "registration of event ticket. If you have too much registrations you are not" " able to confirm your event. (0 to ignore this rule )" msgstr "Le niveau maximum d'inscription est égal à la somme des tickets des inscriptions maximum à l'événement. Si vous avez trop d'inscriptions, vous n'êtes pas en mesure de confirmer votre événement. (0 pour ignorer cette règle)" #. module: event #: help:event.event,email_registration_id:0 msgid "" "This field contains the template of the mail that will be automatically sent" " each time a registration for this event is confirmed." msgstr "Ce champ contient le modèle du courriel qui sera envoyé automatiquement chaque fois qu'une inscription pour cet évènement est confirmée." #. module: event #: field:event.event,date_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Type d'evenement" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" msgstr "Types d'évènements" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search selection:event.event,state:0 #: selection:event.registration,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé" #. module: event #: field:event.event,seats_unconfirmed:0 msgid "Unconfirmed Seat Reservations" msgstr "Places réservées non confirmées" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search field:event.event,message_unread:0 #: view:event.registration:event.view_registration_search #: field:event.registration,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non-lus" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming" msgstr "A venir" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Évènements futurs à partir d'aujourd'hui" #. module: event #: field:event.registration,user_id:0 #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "" "Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " "sure you want to confirm it?" msgstr "Attention : cet évènement n'a pas atteint sa limite maximum d'inscriptions. Êtes-vous sûr de vouloir le confirmer ?" #. module: event #: help:event.event,seats_min:0 msgid "" "You can for each event define a minimum registration level. If you do not " "enough registrations you are not able to confirm your event. (put 0 to " "ignore this rule )" msgstr "Vous pouvez définir un niveau d'inscriptions minimum pour chaque évènement. Si vous n'obtenez pas suffisamment d'inscriptions, vous ne pourrez pas confirmer votre évènement. (mettez 0 pour ignorer cette règle)" #. module: event #: code:addons/event/event.py:229 #, python-format msgid "" "You have already set a registration for this event as 'Attended'. Please " "reset it to draft if you want to cancel this event." msgstr "Vous avez déjà marqué une inscription pour cet évènement comme 'Présent'. Veuillez la remettre à l'état de brouillon si vous souhaitez annuler cet évènement." #. module: event #: code:addons/event/event.py:364 #, python-format msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action." msgstr "Vous devez attendre le premier jour de l'évènement pour effectuer cette action." #. module: event #: model:email.template,subject:event.confirmation_event #: model:email.template,subject:event.confirmation_registration msgid "Your registration at ${object.event_id.name}" msgstr "Votre inscription à ${object.event_id.name}" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "available." msgstr "disponible" #. module: event #: view:event.confirm:event.view_event_confirm msgid "or" msgstr "ou" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "ticket" msgstr "Ticket" #. module: event #: view:event.event:event.view_event_kanban msgid "tickets" msgstr "tickets"