# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-29 12:58+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/odoo-8/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:384 #, python-format msgid "%s created" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:98 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s se připojil k %s síti." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "ò" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:44 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:47 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:134 #, python-format msgid "" "

\n" " Click here to add new %(document)s or send an email to: %(email)s\n" "

\n" " %(static_help)s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:145 #, python-format msgid "" "

Click here to add new " "%(document)s

%(static_help)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to you\n" " as well as information related to documents or people you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Výborně! Nemáte žádnou nezpracovanou zprávu v příchozí schránce.\n

\n Vaše příchozí schránka obsahuje Vám adresované zprávy a e-maily\n a také informace týkající se dokumentů, které odebíráte,\n nebo osob, jejichž zprávy odebíráte.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Žádné osobní zprávy.\n

\n Seznam obsahuje zprávy adresované přímo vám.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark some\n" " as todo. From this menu, you can process all your todo.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Žádné úkoly.\n

\n Když procházíte příchozí poštu, můžete některé zprávy označit\n jako úkol. Z tohoto menu pak můžete zpracovávat vaše úkoly.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal contact.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Žádné zprávy nebyly dosud ani přijaty ani odeslány.\n

\n Klepnutím na ikonu s obálkou v pravém horním rohu obrazovky\n můžete vytvořit novou zprávu. Půjde-li o interní kontakt,\n zpráva bude odeslána e-mailem.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Žádné zprávy nyní nejsou v této skupině.\n

\n " #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "Slovník Pythonu, který bude brán jako zdroj výchozích hodnot při vytváření nového záznamu pro tento alias." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:763 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Přístup odepřen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Skupiny přístupů" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Bude nastaveno jako výchozí při při přihlášení k odběru." #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: mail #: field:mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add Followers" msgstr "Přidat odběratele" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Přidat kontakt pro upozornění..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Přidat další" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional Contacts" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Rošířené" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Alias Accepts Emails From" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Alias Contact Security" msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Alias domény" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_name:0 msgid "Alias Name" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Alias domény" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Model s aliasem" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "All Messages" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "And" msgstr "a" #. module: mail #: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: help:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Použít" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Archivy" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "Připojit soubor" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Partners" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Odesílatel" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "Autor zprávy. Není-li nastaven, email_from může obsahovat e-mailovou adresu, která neodpovídá žádnému kontaktu." #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_avatar:0 #: field:mail.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Zplnomocněná skupina" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Automatické vymazání" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "Automatický odběr" #. module: mail #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Automaticky ošetřený HTML obsah" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Nejlepší obchodní postupy" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Schůze vedení" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Obsah" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Zrušit e-mail" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Příjemci kopie zprávy" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Podřízené zprávy" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Napsat e-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Režim psaní" #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Obsah" #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Typ obsahu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Obsahy" #. module: mail #: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0 #: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0 #: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Vytvořil(a)" #. module: mail #: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0 #: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0 #: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0 #: field:mail.wizard.invite,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Creation Month" msgstr "Měsíc vytvoření" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Aktuální uživatel má v úkolech (označeno hvězdičkou) oznámení související s touto zprávou" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "Aktuální uživatel má nepřečtené oznámení související s touto zprávou" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:31 #, python-format msgid "Customers" msgstr "Zákazníci" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0 #: help:res.partner,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum posledního vzkazu u tohoto záznamu." #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Výchozí hodnoty" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Smazat přílohu" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Doručení se nezdařilo" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "Popis, který bude přidánke zprávě tohoto poddruhu. Je-li prázdné, bude přidáno jméno." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Diskuzní skupina" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Diskuzní skupina" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Diskuze" #. module: mail #: field:res.users,display_groups_suggestions:0 msgid "Display Groups Suggestions" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Chcete opravdu smazat tuto zprávu?" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Odběratelé dokumentu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253 #, python-format msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100 #, python-format msgid "Edit Subscription of " msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Email Alias" msgstr "Označení emailu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Aliasy e-mailu" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Hledání e-mailu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Vlákno e-mailu" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "E-mailová adresa je interně přiřazena tomuto uživateli. Příchozí e-maily bude vidět ve svých upozorněních." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "E-mailová adresa odesílatele. Pole je nastaveno, nepodaří-li se pro příchozí e-maily nalézt odpovídající kontakt." #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Průvodce vytvořením emailu" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email mass mailing" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-mailová zpráva" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-maily" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Chyba v púrůběhu komunikace s 'publisher waranty' serverem." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Everyone" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozšířené filtry…" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Neúspěšné" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "Pole slouží k propojení souvisejícího modelu s modelem poddruhu, pokud se použije automatické přihlášení k odběru u souvisejícího dokumentu. Pole se používá pro výpočet getattr(related_document.relation_field)." #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type_icon:0 msgid "File Type Icon" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Odebírat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:mail.view_followers_tree #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Odběratelé" #. module: mail #: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Formulář odběratele" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Odběratelé" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers of the document and" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131 #, python-format msgid "Followers of this document" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Followers only" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14 #, python-format msgid "Following" msgstr "Odběr zpráv" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:75 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Group" msgstr "Skupina" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Group By" msgstr "Seskupit podle" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Group Form" msgstr "Formulář" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Group Name" msgstr "Název" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Groups" msgstr "Skupiny odběrů" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Has attachments" msgstr "S přílohami" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0 msgid "Headers" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Udržuje přehled komunikace (počet zpráv, …). Tento přehled je přímo ve formátu HTML, aby se dal vložit do zobrazení 'kanban'." #. module: mail #: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0 #: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0 #: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0 #: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0 #: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "ID odebíraného zdroje" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Bude-li zaškrtnuto, nové zprávy budou vyžadovat vaši pozornost." #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n" " list header checkbox." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_alias.py:144 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Příchozí zprávy" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Počáteční zpráva vlákna." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Neplatná akce!" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "Neplatný výraz - musí se jednat o definici ze slovníku Pythonu, např. \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:97 #, python-format msgid "Invitation to follow %s: %s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Průvodce pozváním" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Je upozornění" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je odběratel" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Join Group" msgstr "Odebírat skupinu" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Připojení ke skupinám" #. module: mail #: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0 #: field:res.partner,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum posledního vzkazu" #. module: mail #: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0 #: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0 #: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Naposled upraveno" #. module: mail #: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0 #: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0 #: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0 #: field:mail.wizard.invite,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Naposled upraveno" #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log a note for this document. No notification will be sent" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log an internal note" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:340 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Skupina e-mailů" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,notification:0 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Označit jako 'úkol'" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Střední obrázek" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "Střední obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky přepočítán na 128x128 bodů se zachováním poměru stran. Použijte toto pole v zobrazeních 'formulář' nebo 'kanban'." #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "Členové těchto skupin budou automaticky přidáni jako odběratelé zpráv. Ti si pak budou moci sami spravovat své přihlášení k odběrům v případě potřeby." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form #: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Název záznamu zprávy" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Druh zprávy" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients (emails)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Odkazy zpráv, jako identifikátory předchozích zpráv" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "Poddruh zpráv ještě více upřesňuje druh zpráv, zejména pro systémová oznámení. Může to být třeba oznámení při vytvoření nového záznamu (New) nebo při změně fáze určitého procesu (Stage change). Poddruh zpráv umožňuje přesně doladit oznámení, která si přeje uživatel zobrazovat na své zdi." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Poddruhy zpráv" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "Odebírané poddruhy zpráv, tedy podtypy, které se budou zobrazovat uživatelům na zdi." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "Druh zprávy: 'E-mail' pro e-mailové zprávy, 'Upozornění' pro zprávy systému, 'Komentář' pro ostatní zprávy, jako odpovědi uživatelů." #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Jedinečný identifikátor zprávy" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "ID zprávy" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Hledání zpráv" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historie zpráv a komunikace" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Zprávy" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Messaging Alias" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model odebíraných zdrojů" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "Model, pro který se poddruh používá. Je-li chybný, poddruh se použije pro všechny modely." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Měsíc" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Přesunout do příchozích zpráv" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130 #, python-format msgid "My Followers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Skupiny" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Jméno získané ze souvisejícího dokumentu." #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:172 #, python-format msgid "New" msgstr "Nové" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Žádní odběratelé" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #. module: mail #: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: field:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Upozornění" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:mail.view_notification_tree msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Upozorněné kontakty" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Jeden odběratel" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu msgid "Open Messaging Menu" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Otevřít plnohodnotné okno pro psaní zprávy" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "Volitelné ID vlákna (záznam), ke kterému budou všechny příchozí zprávy připojeny, i když na ně nebylo zodpovězeno. Je-li nastaveno, zcela zakáže vytváření nových záznamů." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Odchozí e-maily" #. module: mail #: field:mail.compose.message,mail_server_id:0 #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Server odchozí pošty" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Nadřazený" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Nadřazená zpráva" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Nadřazený model" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n" "is not necessarily the model given by alias_model_id\n" "(example: project (parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Nadřazený poddruh používaný pro automatické přihlašování k odběru." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:51 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Profil kontaktu" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Kontakty, které mají potlačeno oznámenío zprávvě ve svých poštovních schránkách" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Pro úsporu místa trvale odstraní e-mail po jeho odeslání." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Foto" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Doplňte prosím informace o kontaktu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Doplňte prosím informace o kontaktu a e-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Čekejte prosím, až se soubor nahraje." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_contact:0 msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document\n" msgstr "" #. module: mail #: help:res.partner,notify_email:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Podmínky" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Osobní" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "Oddělení inovací" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.notification,is_read:0 msgid "Read" msgstr "Přečtené" #. module: mail #: field:res.partner,notify_email:0 msgid "Receive Inbox Notifications by Email" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Přijaté" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Příjemci" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "ID vlákna záznamu" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Odkazy" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "Související ID dokumentu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Související model dokumentu" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Související menu" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Související kontakt" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Pole vztahu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Odstranit odběratele" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odpověď pro" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Opakovat" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-text obsah" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML zpráva" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Hledat alias" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Search Groups" msgstr "Hledat skupiny" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Pouze vybraná skupina" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Odeslat" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "Send Email" msgstr "Odeslat e-mail" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Odeslat nyní" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Odeslat zprávu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message to all followers of the document" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Send a message to the group" msgstr "Odeslat zprávu skupině" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_followers.py:155 #, python-format msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Číselná řada" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Dát zpět do úkolů" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Sdílet s odběrateli…" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Show messages to read" msgstr "Ukázat zprávy ke čtení" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Malý obrázek" #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Malý obrázek tohoto kontaktu. Je automaticky zmenšen na rozměr 64x64 bodů se zachováním poměru stran. Použijte toto pole kdekoli je požadován malý obrázek." #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Označeno hvězdičkou" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Zprávy označené hvězdičkou se přesunou do schránky 'Úkoly'." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Předmět..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Poddruh" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Poddruhy" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16 #, python-format msgid "Suggested Groups" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Podpora" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Upozornění systému" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "Technické pole obsahující upozornění na zprávu. Pro přístup upozorněných kontaktů používá notified_partner_ids." #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "E-mailová adresa přiřazená této skupině. Nové příchozí e-maily automaticky vytvoří nové téma." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "Vlastník záznamů vytvářených z příchozích e-mailů tohoto aliasu. Není-li toto pole nastaveno, pokusí se systém nalézt správného vlastníka na základě adresy odesílateke (From) nebo použije účet správce (nenalezne-li žádného uživatele s touto adresou)." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:764 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "Požadovanou operaci nelze dokončit z důvodu bezpečnostnímu omezení. Obraťte se prosím na správce systému. \n\n(Typ dokumentu:% s, Operace:% s)" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "Pole obsahuje obrázek používaný jako fotografie skupiny, maximálně 1024x1024 bodů." #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you installed\n" " the portal module." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "Skupina je přístupná pro ty, co nejsou členy. Do neviditelných skupin mohou být členové přidáni pomocí zvacího tlačítka." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Vlákno" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Pro" #. module: mail #: field:mail.mail,recipient_ids:0 msgid "To (Partners)" msgstr "Komu (partneři)" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "To Read" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "K přečtení" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Úkoly" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #, python-format msgid "To:" msgstr "Pro:" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Pro mne" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Témata diskutovaná v této skupině..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Druh" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "E-mail není možno odeslat. Nastavte prosím e-mailovou adresu nebo alias příjemce." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Neodebírat" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "Tento alias e-mailu je již použit, zvolte prosím jiný jedinečný alias" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Chyba uploadu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Used to order subtypes." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Obrázek uživatele" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Uživatelé, kteří hodnotili tuto zprávu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Ohodnocení" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varování!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?" msgstr "Varování! \n%s neobdrží upozornění na e-maily ani diskuze ohledně tohoto dokumentu. Opravdu chcete kontakt odstranit z odběratelů?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?" msgstr "Varování! \nNebudete upozorňováni na e-maily ani diskuze ohledně tohoto dokumentu. Opravdu se chcete odhlásit z odběratelů tohoto dokumentu?" #. module: mail #: help:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Celá firma" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374 #, python-format msgid "" "You are currently composing a message, your message will be discarded.\n" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:74 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "Máte %d nepřečtených zpráv" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "Máte jednu nepřečtenou zprávu" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "about" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "access" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "and" msgstr "a" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "od" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:115 #, python-format msgid "document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209 #, python-format msgid "followers" msgstr "Odběratelé" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348 #, python-format msgid "like" msgstr "líbí se mi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "přidal poznámku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "more" msgstr "více" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "more messages" msgstr "více zpráv" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "more." msgstr "více." #. module: mail #: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "notified" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr "na" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "or" msgstr "nebo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146 #, python-format msgid "others..." msgstr "jiné…" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273 #, python-format msgid "read less" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "show" msgstr "ukázat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332 #, python-format msgid "show more message" msgstr "ukázat více zpráv" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "ukázat ještě jednu zprávu" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the current search filter" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the selected records" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297 #, python-format msgid "to" msgstr "pro" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349 #, python-format msgid "unlike" msgstr "už se mi nelíbí" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "updated document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111 #, python-format msgid "uploading" msgstr "upload" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:162 #, python-format msgid "your messages" msgstr ""