# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale # # Translators: # fanha99 , 2015 # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-21 12:46+0000\n" "Last-Translator: fanha99 \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: sale #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Hello ${object.partner_id.name},

\n" " \n" "

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" "   Order number: ${object.name}
\n" "   Order total: ${object.amount_total} ${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" "   Order date: ${object.date_order}
\n" " % if object.origin:\n" "   Order reference: ${object.origin}
\n" " % endif\n" " % if object.client_order_ref:\n" "   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" " % endif\n" " % if object.user_id:\n" "   Your contact: ${object.user_id.name}\n" " % endif\n" "

\n" "

\n" " You can view your quotation online:\n" "

\n" " View ${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}\n" "\n" " % if object.paypal_url:\n" "
\n" "

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" " \n" " \n" " \n" " % endif\n" "\n" "
\n" "

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" "

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" " ${object.company_id.name}

\n" "
\n" "
\n" " \n" " % if object.company_id.street:\n" " ${object.company_id.street}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.street2:\n" " ${object.company_id.street2}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.country_id:\n" " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" " Phone:  ${object.company_id.phone}\n" "
\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website:\n" "
\n" " Web : ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: sale #: field:product.product,sales_count:0 field:product.template,sales_count:0 msgid "# Sales" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "Số lượng dòng" #. module: sale #: field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" msgstr "" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" msgstr "" #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " "'draft' or ''}" msgstr "" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "" "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "(update)" msgstr "(cập nhật)" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 msgid "" "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. \n" "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. \n" "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as exception. \n" "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" " order.\n" "

\n" " Odoo will help you efficiently handle the complete sales flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "" "

\n" " Click to create a quotation or sales order for this customer.\n" "

\n" " Odoo will help you efficiently handle the complete sale flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n" " payment.\n" "

\n" " The social feature helps you organize discussions on each sales\n" " order, and allow your customer to keep track of the evolution\n" " of the sales order.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" " order.\n" "

\n" " Odoo will help you efficiently handle the complete sales flow:\n" " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams msgid "" "

\n" " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n" "

\n" " Odoo will help you handle efficiently the complete sale flow:\n" " from the quotation to the sales order, the\n" " delivery, the invoicing and the payment collection.\n" "

\n" " The social feature helps you organize discussions on each sales\n" " order, and allow your customers to keep track of the evolution\n" " of the sales order.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 msgid "" "

\n" " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can\n" " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do\n" " not need this list if you invoice from the delivery orders or\n" " if you invoice sales totally.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sales Orders" msgstr "Đại chỉ trên đơn hàng" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" msgstr "Số tiền ứng trước" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:207 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Hóa đơn ứng trước" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:62 #, python-format msgid "Advance of %s %%" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:62 #, python-format msgid "Advance of %s %s" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice msgid "" "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a percentage of the sales order\n" " or a fixed price (for advances) directly from the sales order form if you prefer." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" msgstr "Đối tác phân phối" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0 msgid "Allow online quotations and templates" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "" "Allow to configure notification on products and trigger them when a user wants to sell a given product or a given customer.\n" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" "Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measure" msgstr "Cho phép sử dụng nhiều đơn vị đo lường" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a developer), the duration (one year support contract).\n" "You will be able to follow the progress of the contract and invoice automatically.\n" "-It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "" "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n" "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "" "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and Manage Related Stock.\n" "-This installs the module sale_stock." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line." msgstr "Cho phép áp dụng một vài chiết khấu trên một chi tiết đơn hàng." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "" "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between different journals, and perform batch operations on journals.\n" "-This installs the module sale_journal." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "" "Allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.\n" "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change these values is still available.\n" "-This installs the module analytic_user_function." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales " "order." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Tài khoản quản trị" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" msgstr "Tài khoản quản trị cho bán hàng" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" msgstr "Tài khoản quản trị cho bán hàng" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" msgstr "Trước khi giao hàng" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1048 #, python-format msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product msgid "By Product" msgstr "Theo Sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons msgid "By Salespersons" msgstr "Theo người bán hàng" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam msgid "By Salesteam" msgstr "Theo Nhóm bán hàng" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2 msgid "Cancel Line" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Cancel Order" msgstr "Hủy Đơn hàng" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Cancel Quotation" msgstr "Hủy báo giá" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Đã hủy" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:588 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" msgstr "Không thể hủy đơn hàng này!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." msgstr "Không thể xóa một chi tiết đơn hàng với trạng thái '%s'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1140 #, python-format msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search #: field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" msgstr "Nhóm sản phẩm" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "Đánh dấu để nhóm hóa đơn theo khách hàng" #. module: sale #: help:crm.case.section,use_quotations:0 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team." msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to acces the Sales Analysis." msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis of invoices." msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" msgstr "Xử lý chậm trễ" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Các công ty" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search #: field:sale.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1148 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:99 #, python-format msgid "Configuration Error!" msgstr "Lỗi cấu hình!" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Confirm Sale" msgstr "Xác nhận bán" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Ngày xác nhận" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Đã xác nhận" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" msgstr "Hợp đồng / Quản trị" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "Contract Features" msgstr "Tính năng hợp đồng" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "Contracts Management" msgstr "Quản lý hợp đồng" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice msgid "Create & View Invoice" msgstr "Tạo & Xem hóa đơn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv #: view:sale.order:sale.view_order_form field:sale.order,order_policy:0 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2 msgid "Create Invoice" msgstr "Tạo hóa đơn" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice msgid "Create Invoices" msgstr "Tạo các hóa đơn" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Create and View Invoice" msgstr "Tạo & Xem hóa đơn" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Tạo hóa đơn" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0 field:sale.order,create_uid:0 #: field:sale.order.line,create_uid:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Tạo bởi" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0 #: field:sale.make.invoice,create_date:0 field:sale.order.line,create_date:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Tạo trên" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Ngày tạo" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Loại tiền tệ" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Customer" msgstr "Khách hàng" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:464 #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "Hóa đơn khách hàng" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" msgstr "Ngày tháng" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" msgstr "Ngày xác nhận" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Ngày đặt hàng" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Date Ordered:" msgstr "Ngày đặt hàng:" #. module: sale #: help:sale.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." msgstr "Ngày mà đơn hàng được xác nhận." #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." msgstr "Ngày mà đơn hàng được tạo." #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "Default Options" msgstr "Tùy chọn mặc định" #. module: sale #: field:res.company,sale_note:0 msgid "Default Terms and Conditions" msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định" #. module: sale #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2 msgid "Default terms & conditions..." msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định..." #. module: sale #: help:res.company,sale_note:0 msgid "Default terms and conditions for quotations." msgstr "Điều khoản và điều kiện mặc định cho báo giá" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "" "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's " "achievement and forecast at a glance." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" msgstr "Địa chỉ Giao hàng" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" msgstr "Thời gian giao hàng" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." msgstr "Địa chỉ giao hàng cho đơn hàng hiện tại." #. module: sale #: field:sale.order.line,name:0 view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Disc.(%)" msgstr "Chiết khấu (%)" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Chiết khấu (%)" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" msgstr "Bạn có thật sự muốn tạo hóa đơn?" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Dự thảo" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" msgstr "Báo giá dự thảo" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Mẫu thư điện tử" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sales order lines" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:154 code:addons/sale/sale.py:390 #: code:addons/sale/sale.py:522 code:addons/sale/sale.py:605 #: code:addons/sale/sale.py:934 code:addons/sale/sale.py:951 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Lỗi!" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" msgstr "Ngoại lệ" #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Extended Filters" msgstr "Bộ lọc mở rộng" #. module: sale #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type msgid "False" msgstr "Sai" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:589 #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "Trước tiên hủy tất cả hóa đơn liên quan tới đơn hàng này." #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Vị thế tài chính" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Người theo dõi" #. module: sale #: help:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "" "For modifying account analytic view to show important data to project manager of services companies.You can also view the report of account analytic summary user-wise as well as month wise.\n" "-This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Forecast" msgstr "Dự báo" #. module: sale #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0 msgid "" "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount the sales \n" "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio \n" " of the current and forecast revenue on the kanban view." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sales order lines" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 msgid "" "Gives the status of the quotation or sales order. \n" "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception).\n" "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Group By" msgstr "Nhóm theo" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" msgstr "Nhóm hóa đơn" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:100 #, python-format msgid "Hour" msgstr "Giờ" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,id:0 field:sale.make.invoice,id:0 #: field:sale.order,id:0 field:sale.order.line,id:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0 field:sale.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:305 #, python-format msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Ignore Exception" msgstr "Bỏ qua ngoại lệ" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Đang thực hiện" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:274 #, python-format msgid "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:105 #, python-format msgid "Incorrect Data" msgstr "Dữ liệu sai" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:274 code:addons/sale/sale.py:990 #: code:addons/sale/sale.py:1171 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Hành động không hợp lệ!" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:127 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice #: view:sale.order:sale.view_order_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "Hóa đơn" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Ngày hóa đơn" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Hóa đơn ngoại lệ" #. module: sale #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0 msgid "Invoice Forecast" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Chi tiết hóa đơn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Sales Order" msgstr "" #. module: sale #: field:crm.case.section,invoiced_target:0 msgid "Invoice Target" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn cho đơn hàng hiện tại." #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Invoice address:" msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn:" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Invoice and shipping address:" msgstr "Địa chỉ xuất hóa đơn và giao hàng:" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:102 #, python-format msgid "Invoice created" msgstr "Hóa đơn được tạo" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1224 #, python-format msgid "Invoice paid" msgstr "Hóa đơn đã thanh toán" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sales order" msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:sale.order,invoice_exists:0 field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Đã xuất hóa đơn" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced Ratio" msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Hóa đơn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam msgid "Invoices Analysis" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "Thống kê hóa đơn" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "Invoicing Process" msgstr "Tiến trình xuất hóa đơn" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Ngày thông điệp gần nhất" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0 field:sale.order,write_uid:0 #: field:sale.order.line,write_uid:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0 #: field:sale.make.invoice,write_date:0 field:sale.order,write_date:0 #: field:sale.order.line,write_date:0 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice msgid "Make Invoices" msgstr "Tạo hóa đơn" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Đang thực hiện thủ công" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Các thông điệp" #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "My Sales" msgstr "Bán hàng của tôi" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "My Sales Order Lines" msgstr "Chi tiết đơn hàng của tôi" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "New Copy of Quotation" msgstr "Bản sao báo giá mới" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter msgid "New Mail" msgstr "Thư mới" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1048 #, python-format msgid "No Customer Defined!" msgstr "Không có khách hàng được định nghĩa!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1132 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " msgstr "Không có bảng giá ! : " #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1143 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" msgstr "Báo giá cũ" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" msgstr "Theo phiếu xuất kho" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 msgid "" "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. \n" "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order when the products have been delivered. \n" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be paid before the products can be delivered." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Order" msgstr "Đơn đặt hàng" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Chi tiết đơn hàng" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 msgid "Order Lines to Invoice" msgstr "Hạng mục cần xuất hóa đơn" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Order Month" msgstr "Tháng đặt hàng" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_tree msgid "Order Number" msgstr "Số đơn hàng" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Order N°" msgstr "Số đơn hàng" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Tham chiếu đơn hàng" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Tham chiếu đơn hàng phải là duy nhất đối với một công ty!" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Trạng thái Đơn hàng" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Order reference" msgstr "Tham chiếu đơn hàng" #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Ordered date of the sales order" msgstr "Ngày đặt hàng của đơn hàng" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Other Information" msgstr "Thông tin khác" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" msgstr "Đã thanh toán" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Đối tác" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Điều khoản thanh toán" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Payment Term:" msgstr "Điều khoản thanh toán:" #. module: sale #: field:sale.order,paypal_url:0 msgid "Paypal Url" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" msgstr "Phần trăm" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:935 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:391 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" msgstr "" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Price" msgstr "Giá" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_reduce:0 msgid "Price Reduce" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Bảng giá" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:304 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." msgstr "Bảng giá cho đơn hàng hiện tại" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Print" msgstr "In" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "Thu mua hàng" #. module: sale #: field:sale.order,procurement_group_id:0 msgid "Procurement group" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Thu mua" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_product #: field:sale.order,product_id:0 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter #: field:sale.order.line,product_id:0 field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Sản phẩm" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "Product Features" msgstr "Tính năng sản phẩm" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Đơn vị bán của sản phẩm" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" msgstr "Dự án" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree msgid "Qty" msgstr "Số lượng" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Quantity" msgstr "Số lượng" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" msgstr "Số lượng (Đơn vị bán)" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Báo giá" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" msgstr "Báo giá / Đơn hàng" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation Date:" msgstr "Ngày báo giá:" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree msgid "Quotation Number" msgstr "Số báo giá" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Quotation N°" msgstr "Số báo giá" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent msgid "Quotation Send" msgstr "Gửi báo giá" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" msgstr "Báo giá đã gửi" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed msgid "Quotation confirmed" msgstr "Báo giá đã xác nhận" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:362 #, python-format msgid "Quotation created" msgstr "Báo giá đã tạo" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent msgid "Quotation sent" msgstr "Báo giá đã gửi" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,use_quotations:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter msgid "Quotations" msgstr "Báo giá" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "Quotations Analysis" msgstr "Phân tích báo giá" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" msgstr "Báo giá và Đơn hàng" #. module: sale #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0 msgid "Rate of created quotation per duration" msgstr "" #. module: sale #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0 msgid "Rate of sent invoices per duration" msgstr "" #. module: sale #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0 msgid "Rate of validate sales orders per duration" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Recreate Invoice" msgstr "Tạo lại hóa đơn" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Reference/Description" msgstr "Tham chiếu/Miêu tả" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Revenue of confirmed sales orders per month." msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Revenue of created quotations per month." msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Revenue of sent invoices per month." msgstr "" #. module: sale #: field:procurement.order,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" msgstr "Chi tiết đơn hàng" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" msgstr "" #. module: sale #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Sales" msgstr "Bán hàng" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Sales Analysis" msgstr "Phân tích Bán hàng" #. module: sale #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel msgid "Sales Funnel" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" msgstr "Xuất hóa đơn bán hàng" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:284 model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: field:res.partner,sale_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:sale.view_order_form #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter selection:sale.order,state:0 #, python-format msgid "Sales Order" msgstr "Đơn hàng" #. module: sale #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed msgid "Sales Order Confirmed" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Chi tiết đơn hàng" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:sale.view_order_form #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree msgid "Sales Order Lines" msgstr "Chi tiết đơn hàng" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "" "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't" " yet been invoiced" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state" msgstr "Hạng mục của đơn hàng trong trạng thái 'hoàn thành'" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Order done" msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Đơn hàng đang thực hiện" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Order ready to be invoiced" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" msgstr "" #. module: sale #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:sale.view_order_tree #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph msgid "Sales Orders" msgstr "Đơn hàng" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" msgstr "Thống kê đơn hàng" #. module: sale #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree #: field:account.invoice,section_id:0 #: view:account.invoice.report:sale.view_account_invoice_report_search_inherit #: field:account.invoice.report,section_id:0 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter field:sale.order,section_id:0 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search #: field:sale.report,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Nhóm bán hàng" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section msgid "Sales Teams" msgstr "Nhóm bán hàng" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception msgid "Sales in Exception" msgstr "Đơn hàng ngoại lệ" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Sales order lines done" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter #: field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" msgstr "Nhân viên bán hàng" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Salesperson:" msgstr "Nhân viên bán hàng:" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Tìm kiếm Đơn hàng" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Search Uninvoiced Lines" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n" " You may have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "" "Select how you want to invoice this order. This\n" " will create a draft invoice that can be modified\n" " before validation." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Send by Email" msgstr "Gửi qua Email" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Thứ tự" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Shipped" msgstr "Đã giao" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Vận chuyển ngoại lệ" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Shipping address:" msgstr "Địa chỉ giao hàng:" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv msgid "Show Lines to Invoice" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Tài liệu gốc" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Tổng phụ" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" #. module: sale #: help:crm.case.section,invoiced_target:0 msgid "" "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the sales \n" "team estimates to be able to invoice this month." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 field:sale.order.line,tax_id:0 #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Taxes" msgstr "Thuế" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" msgstr "Điều khoản và điều kiện" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "Terms and conditions..." msgstr "Điều khoản và điều kiện..." #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." msgstr "Tổng tiền trước thuế." #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" msgstr "Đơn vị đo thời gian làm việc mặc định cho các dịch vụ là" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." msgstr "Tổng tiền thuế." #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." msgstr "Tổng số tiền." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:952 #, python-format msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:154 #, python-format msgid "There is no default company for the current user!" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:100 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:sale.view_order_product_search msgid "This Year" msgstr "Năm nay" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "" "This adds the 'Margin' on sales order.\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.\n" "-This installs the module sale_margin." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0 msgid "This adds the online quotation" msgstr "" #. module: sale #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 msgid "" "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. " "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all msgid "" "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis " "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman," " partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not " "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam msgid "" "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales " "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam msgid "" "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your " "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, " "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having " "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the " "Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "To Do" msgstr "Cần thực hiện" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter msgid "To Invoice" msgstr "Cần xuất hóa đơn" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu" " 'Lines to Invoice'." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Total" msgstr "Tổng" #. module: sale #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Giá tổng" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_tree #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree msgid "Total Tax Included" msgstr "Tổng tiền sau thuế" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Total Without Taxes" msgstr "Tổng tiền trước thuế" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter msgid "Uninvoiced" msgstr "Chưa xuất hóa đơn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" msgstr "Hạng mục chưa xuất hóa đơn và đã giao hàng" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_unit:0 #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Unit Price" msgstr "Đơn giá" #. module: sale #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "Đơn vị tính" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " msgstr "Đơn vị tính " #. module: sale #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Tổng tiền trước thuế" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "UoS" msgstr "Đơn vị bán" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "" "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n" " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n" " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales order lines." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "" "Use contract to be able to manage your services with\n" " multiple invoicing as part of the same contract with\n" " your customer." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" msgstr "" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" msgstr "" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "VAT:" msgstr "Thuế GTGT:" #. module: sale #: view:sale.order:sale.view_order_form msgid "View Invoice" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Lịch chờ" #. module: sale #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config msgid "Warehouse Features" msgstr "Tính năng Kho" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Cảnh báo!" #. module: sale #: field:sale.order,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Khối lượng" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:990 #, python-format msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:605 #, python-format msgid "You cannot confirm a sales order which has no line." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:523 #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1130 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55 #, python-format msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s" msgstr "" #. module: sale #: view:website:sale.report_saleorder_document msgid "Your Reference:" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice msgid "or" msgstr "hoặc" #. module: sale #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type msgid "sale.group_delivery_invoice_address" msgstr ""