# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * subscription # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 09:35+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #. module: subscription #: field:subscription.document,create_uid:0 #: field:subscription.document.fields,create_uid:0 #: field:subscription.subscription,create_uid:0 #: field:subscription.subscription.history,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "作成者" #. module: subscription #: field:subscription.document,create_date:0 #: field:subscription.document.fields,create_date:0 #: field:subscription.subscription,create_date:0 #: field:subscription.subscription.history,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "作成日" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" msgstr "Cronジョブ" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" msgstr "現在の日付" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "日" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" msgstr "デフォルト値" #. module: subscription #: help:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default value is considered for field when new document is generated." msgstr "新規ドキュメントが生成された時にデフォルトの値が項目にセットされます。" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,note:0 msgid "Description or Summary of Subscription" msgstr "サブスクリプションの詳細または要約" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 msgid "Documents created" msgstr "ドキュメントは作成されました。" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" msgstr "完了" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" msgstr "ドラフト" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:145 #, python-format msgid "Error!" msgstr "エラー" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" msgstr "項目" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" msgstr "項目" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" msgstr "初回日" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter msgid "Group By" msgstr "グループ化" #. module: subscription #: field:subscription.document,id:0 field:subscription.document.fields,id:0 #: field:subscription.subscription,id:0 #: field:subscription.subscription.history,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: subscription #: help:subscription.document,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription document without removing it." msgstr "アクティブ項目をFalseにセットすると、サブスクリプションドキュメントは削除することなく非表示にできます。" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "subscription without removing it." msgstr "アクティブ項目をFalseにセットすると、サブスクリプションを削除することなく非表示にできます。" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Internal Notes" msgstr "内部注記" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" msgstr "間隔の量" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "間隔の単位" #. module: subscription #: field:subscription.document,write_uid:0 #: field:subscription.document.fields,write_uid:0 #: field:subscription.subscription,write_uid:0 #: field:subscription.subscription.history,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "最終更新者" #. module: subscription #: field:subscription.document,write_date:0 #: field:subscription.document.fields,write_date:0 #: field:subscription.subscription,write_date:0 #: field:subscription.subscription.history,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "最終更新日" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "月" #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: field:subscription.subscription,note:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" msgstr "ドキュメントの数" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "パートナ" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:118 #, python-format msgid "" "Please provide another source document.\n" "This one does not exist!" msgstr "" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Process" msgstr "処理" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "Recurring Documents" msgstr "定期処理伝票" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Recurring Types" msgstr "" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" msgstr "期間中" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Scheduler which runs on subscription" msgstr "サブスクリプション上で実行中のスケジューラ" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter msgid "Search Subscription" msgstr "サブスクリプションの検索" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Set to Draft" msgstr "ドラフトに設定" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" msgstr "元となるドキュメント" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" msgstr "ステータス" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Stop" msgstr "停止" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" msgstr "サブスクリプション" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document #: view:subscription.document:subscription.document_form #: view:subscription.document:subscription.document_tree #: view:subscription.document:subscription.view_subscription_document_filter #: field:subscription.document.fields,document_id:0 msgid "Subscription Document" msgstr "サブスクリプションドキュメント" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_form #: view:subscription.document.fields:subscription.document_fields_tree msgid "Subscription Document Fields" msgstr "サブスクリプションドキュメント項目" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_form #: view:subscription.subscription.history:subscription.subscription_subscription_history_tree msgid "Subscription History" msgstr "サブスクリプション履歴" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" msgstr "サブスクリプションの履歴" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_tree msgid "Subscriptions" msgstr "サブスクリプション" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_form msgid "Subsription Data" msgstr "サブスクリプションデータ" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:subscription.view_subscription_filter #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: subscription #: help:subscription.subscription,doc_source:0 msgid "" "User can choose the source document on which he wants to create documents" msgstr "ユーザは作成したいドキュメントの元となるドキュメントを選択できます。" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "週" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:118 #, python-format msgid "Wrong Source Document!" msgstr "" #. module: subscription #: code:addons/subscription/subscription.py:145 #, python-format msgid "You cannot delete an active subscription!" msgstr ""