# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_forum_doc # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:19+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid " " msgstr " " #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "×" msgstr "×" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "" "

\n" " This documentation is produced using the best posts from the\n" " community forum.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Esta documentação foi gerada usada os melhores posts do \n community forum.\n

\n " #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale msgid "" "

\n" " Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n" " This serie of how-to will help you develop your business.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Rastrear leads, aumentar as oportunidades e fechar negócios. \n                     Esta serie de como vai ajudá-lo a desenvolver o seu negócio.\n

\n " #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale msgid "After-sale communication" msgstr "Comunicação Pós-venda" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad answer structure" msgstr "Má estrutura de resposta" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Bad questions" msgstr "Más respostas" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "Before submiting the question, help us improve its quality by\n" " editing the question and the main answer." msgstr "Antes de submeter a questão, ajude-nos a melhorar a sua qualidade de \n                         edição da pergunta e da resposta principal." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Benefits of having done this setup" msgstr "Benefícios de ter feito esta instalação" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce msgid "CMS & eCommerce" msgstr "CMS e eCommerce" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,child_ids:0 msgid "Children Table Of Content" msgstr "Tabela de Contúdo Filha" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim msgid "Claims" msgstr "Reclamações" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de Cores" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,create_uid:0 #: field:forum.documentation.toc,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,create_date:0 #: field:forum.documentation.toc,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Criado em" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Gestão da Relação com Cliente" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Clientes" #. module: website_forum_doc #: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Delete" msgstr "Apagar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Describe the business solution" msgstr "Descrever a Solução de Negócio" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc #: view:website:website.layout #: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #. module: website_forum_doc #: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts msgid "Documentation Posts" msgstr "Posts da Documentação" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,documentation_stage_id:0 msgid "Documentation Stage" msgstr "Estágio da Documentação" #. module: website_forum_doc #: view:forum.documentation.toc:website_forum_doc.view_documentation_toc_list msgid "Documentation TOC" msgstr "TOC da Documentação" #. module: website_forum_doc #: field:forum.post,documentation_toc_id:0 #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc #: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation msgid "Documentation ToC" msgstr "TOC da Documentação" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: website_forum_doc #: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract msgid "Employee Contract" msgstr "Contrato do Funcionário" #. module: website_forum_doc #: constraint:forum.documentation.toc:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to configure in Odoo" msgstr "Explica como configurar no Odoo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Explain how to implement it in Odoo" msgstr "Explica como implementar no Odoo" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,forum_id:0 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post msgid "Forum Post" msgstr "Posts do Fórum" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc msgid "Functional Documentation" msgstr "Documentação Funcional" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Good answer structure" msgstr "Boa estrutura de respostas" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Good question titles" msgstr "Bons títulos de perguntas" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "How to compute future inventories for a product?" msgstr "Como calcular futuros inventários de um produto?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "How to forecast sales revenues?" msgstr "Como prever as receitas de vendas?" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm msgid "Human Resources Management" msgstr "Gestão de Recursos Humanos" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,id:0 field:forum.documentation.toc,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas msgid "Ideas" msgstr "Ideias" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,introduction:0 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,write_uid:0 #: field:forum.documentation.toc,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última Actualização por" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,write_date:0 #: field:forum.documentation.toc,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última Actualização em" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead msgid "Lead & Opportunity" msgstr "Dica e Oportunidade" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_left:0 msgid "Left Parent" msgstr "Parente Esquerda" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Need more info?" msgstr "Necessita mais Info?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "No business benefit" msgstr "Nenhum benefício de negócio" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_id:0 msgid "Parent Table Of Content" msgstr "Tabela de Conteúdo Parente" #. module: website_forum_doc #: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage msgid "Post Stage" msgstr "Estágio do Post" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,post_ids:0 msgid "Posts" msgstr "Publicações" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Promote question to documentation" msgstr "Promover questões para a documentação" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "Promote to Doc" msgstr "Promover para o Doc" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish msgid "Publish" msgstr "Publicar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Publish in Chapter:" msgstr "Publicar no Capítulo:" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Push to documentation" msgstr "Publicar na Documentação" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Question:" msgstr "Pergunta:" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related question" msgstr "Pergunta Relacionada" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Related topics" msgstr "Tópicos Relcionados" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review msgid "Review" msgstr "Revisão" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,parent_right:0 msgid "Right Parent" msgstr "Ascendente á Direita" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0 msgid "Sales & Warehouse" msgstr "Vendas e Compras" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale msgid "Sales Management" msgstr "Gestão de Vendas" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so msgid "Sales orders" msgstr "Ordens de Venda" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "Samples" msgstr "Exemplos" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search" msgstr "Procurar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "Search..." msgstr "Procurar ..." #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,sequence:0 #: field:forum.documentation.toc,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Nome do Estágio" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo" msgstr "A resposta é compreensível para alguém que não conhece o Odoo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The question describes a real business problem, not a software problem" msgstr "A questão descreve um problema de negócio real, e não um problema de software" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "The question title is short and descriptive" msgstr "O título questão é curto e descritivo" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.documentation_post msgid "" "This documentation page has been extracted\n" " from the Q&A section where you can\n" " discuss it and get feedback." msgstr "Esta página de documentação foi extraída \n                                         da seção Q & A onde você pode \n                                         discutir e obter feedback." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "This question has been included in the" msgstr "Esta questão foi incluída no" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "" "To be promoted in the official documentation the question\n" " and answer must satisfy the following criteria:" msgstr "Para ser promovido na documentação oficial a questão \n                         e resposta deve satisfazer os seguintes critérios:" #. module: website_forum_doc #: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website msgid "Website" msgstr "Website" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_description:0 msgid "Website meta description" msgstr "Descrição Meta do Website" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_keywords:0 msgid "Website meta keywords" msgstr "Website meta keywords" #. module: website_forum_doc #: field:forum.documentation.toc,website_meta_title:0 msgid "Website meta title" msgstr "Website meta title" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?" msgstr "Que relatório devo usar para calcular probabilidades por estágio?" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "What's the available stock field?" msgstr "Que relatório devo usar para calcular probabilidades por estágio?..." #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "cancel" msgstr "Cancelar" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.toc msgid "essay" msgstr "dissertação" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.toc msgid "essays" msgstr "dissertações" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum.post_description_full msgid "official documentation" msgstr "documentação oficial" #. module: website_forum_doc #: view:website:website_forum_doc.promote_question msgid "or" msgstr "ou"