# Finnish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:54+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "Sisällytä uudelleen tehtävän kuvaus käyttäjän tehtävään" #. module: project #: code:addons/project/project.py:916 #, python-format msgid "The task '%s' has been delegated to %s." msgstr "Tehtävä '%s' on delegoitu käyttäjälle %s." #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" #. module: project #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Previous Month" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Varoita kumppania" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." msgstr "Syötä tähän jäljelläolevat tunnit tehtävän suorittamiseksi." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" msgstr "Takarajat" #. module: project #: code:addons/project/project.py:120 #, python-format msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "Toimenpide ei ole sallittu !" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "TARKISTA: " #. module: project #: code:addons/project/project.py:315 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Työ tehty" #. module: project #: code:addons/project/project.py:315 #: code:addons/project/project.py:754 #: code:addons/project/project.py:1113 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Tehtävän delegointi" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Tarkistettavat tunnit" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Jäljellä oleva aika yhteensä, voidaan uudelleenarvioida säännöllisesti " "tehtävän suorittajan toimesta." #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" msgstr "Antaa järjestysnumeron näytettäessä projektilistaa" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" msgstr "Uudelleenarviointi tehtävä" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "Projektin jäsenet" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Tehtävä suorittajan mukaan" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Delegoidut tehtävät" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Delegoidut tehtävät" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Asiakkaalle lähetettävän tehtävän valmistumisviesti sähköpostin ylätunniste." #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" msgstr "Omat tehtävät" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä." #. module: project #: field:project.task,company_id:0 #: field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Tehtävän otsikko" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Vaiheen nimi" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Aseta odottamaan" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Määritä vaatimukset ja aseta suunnitellut tunnit." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" msgstr "Muuta vaihe" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Uusi projekti perustuen pohjaan" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "Virhe! Et voi asettaa eskalointia samalle projektille!" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Kiireellinen" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "Käyttäjä jolle haluat delegoida tämän tehtävän" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" msgstr "Oma tehtävä" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,day:0 #: field:task.by.days,day:0 msgid "Day" msgstr "Päivä" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Aseta mallipohjaksi" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Luonnos tehtävä" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.history,task_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action msgid "My Open Tasks" msgstr "Omat avoimet tehtävät" #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 #, python-format msgid "" "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For cancelling the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Projektin tehtävät työt" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs remaining hours" msgstr "Projekti vs. jäljelläolevat tunnit" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Tehtävän yhteenveto" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Ei malli tehtävä" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Task" msgstr "Aloita tehtävä" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Tehtävä on valmis" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automaattiset muuttujat ylä ja alatunnisteille. Käytä täsmälleen samaa " "muotoilua." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Peruutettu" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Lopetuspäivämäärä" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Sähköpostin ylätunniste" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Next Stage" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Tehty tehtävä" #. module: project #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguraatio" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Month" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Muille käyttäjille delegoidut tehtävät" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Ryhmittely.." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "Tehnyt" #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Jos valitset tämän, käyttäjälle tulee popup ilmoitus kun suljetaan tehtävä " "jossa ehdotetaan sähköpostin lähettämistä asiakkaalle." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Testaus" #. module: project #: code:addons/project/project.py:794 #, python-format msgid "Task '%s' closed" msgstr "Tehtävä '%s' suljettu" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Analyyttinen tili" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Laskettu käyttäen sumaana tehtyjen tehtävien määrää." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Suunnittelu" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Määräaika" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä analyyttisiä tilejä." #. module: project #: code:addons/project/project.py:221 #: code:addons/project/project.py:260 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (kopio)" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" msgstr "tehtävien määrä" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Matala" #. module: project #: field:project.vs.hours,user_id:0 #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Määritelty käyttäjälle" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date)s" msgstr "Pysäytyspäivä %(date)s" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "aseta projektiksi" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Template" msgstr "Sapluuna" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project msgid "My projects" msgstr "Omat projektit" #. module: project #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Virhe! Et voi luoda sisäkkäisiä yrityksiä." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Luonnostilasta avoin tilaan" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "Päivien määrä" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "Prosenttiosuun suljetuista tehtävistä kokonaistehtävämäärän mukaan" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Uuden tehtävän kuvaus" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projekti tehtävä" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Laskettu: käytetty aika + jäljelläoleva aika" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Todelliset tunnit" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" msgstr "Arviointitehtävän otsikko" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" msgstr "Uudelleenarvioi" #. module: project #: code:addons/project/project.py:561 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Keskitaso" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Jäljellä olevat tunnit" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Suunnitellut tunnit" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "Määrittämättömät tehtävät" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" msgstr "Ei määritellyt tehtävät käyttäjille" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Summa projektin tehtäviin suunniteltujen tuntien määrästä mukaanlukien " "alaprojektit." #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Pending" msgstr "Odottava" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Delegoinnin otsikko" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" msgstr "Omat projektit" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #. module: project #: view:project.task.history.burndown:0 msgid "Burndown Chart of Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Aloituspäivämäärä" #. module: project #: code:addons/project/project.py:281 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all #: view:project.project:0 #: field:project.task.type,project_ids:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projektit" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,type_id:0 #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Vaihe" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the creation of the " "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " "order to track the progress in solving a task or an issue." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:868 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." msgstr "Tehtävä '%s' on avattu." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Päivämäärät" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "Tehtävän uusi otsikko joka delegoitiin käyttäjälle." #. module: project #: code:addons/project/project.py:120 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " "it." msgstr "" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs Planned and Total Hours" msgstr "Projekti vs. suunnitellut ja kokonaistunnit" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Luonnos avaa tehtävä" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Viivästyneet tunnit" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" msgstr "Tehtäväanalyysi" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Delegoi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: view:project.project:0 #: field:project.task,partner_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,project_id:0 #: field:project.task.delegate,project_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: field:project.vs.hours,project:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project #: field:res.users,context_project_id:0 #: field:task.by.days,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekti" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "Oma työpöytä" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" msgstr "Vaiheet" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Previous Stage" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projektinhallinta" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projektin aikayksikkö" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" msgstr "Projektitehtävän suorittaja (delegaatti)" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" msgstr "vanhempi" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Mark as Blocked" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " "when you have to review the work achieved. If you install the " "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " "automatically when they are confirmed." msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Edistyminen (%)" #. module: project #: help:project.task,state:0 msgid "" "If the task is created the state is 'Draft'.\n" " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" " If review is needed the task is in 'Pending' state. " " \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" msgstr "uudelleenarvioi tehtävä" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projektin tehtävät" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" msgstr "Tehtävän vaihe" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Design" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Suunnitellut tunnit" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage msgid "Review Task Stages" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Tila: (state)s" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Start Date" msgstr "Aloituspvm" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready To Pull" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Ylätason tehtävät" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Käyttäjä: %(user_id)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" msgstr "Laskutus" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For changing to delegate state" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "Projektien mallipohjat" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Ylläpito" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projekti tehtävät" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "" "Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän loppuunsuorittamiseen kuluvasta ajasta" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Laskutusosoite" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 #: field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Type" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" "Projektin jäsenet ovat käyttäjiä joilla on pääsy projektiin liittyviin " "tehtäviin" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektipäällikkö" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Tehtävät käyttäjittäin ja projekteittain" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "Elokuu" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" msgstr "Projektin nimi" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" "Oman tehtäväsi tila. Odottava avataan uudelleen automaattisesti kun " "delegoitu tehtävä on suljettu" #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Kokonaisaika" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Päivää sulkemiseen" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "Projektin työpöytä" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Uudelleen aktivoi" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" msgstr "Päiviä avaamiseen" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer msgid "Create your Firsts Projects" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:186 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." msgstr "Projekti '%s' on suljettu" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Tehtävän muokkaus" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time and open task" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Avaa tehtävä" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations History" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa " "projektin piilottamisen poistamatta sitä." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" msgstr "Hae projektia" #. module: project #: code:addons/project/project.py:208 #, python-format msgid "The project '%s' has been opened." msgstr "Projekti '%s' on avattu." #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" msgstr "Työpöytä" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "Virhe! Valuutan tulee olla sama kun valitun yrityksen valutta." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Käyttäjän projektit" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "uudelleenaktivoi projekti" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Päivien määrä tehtävän avaamiseen" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Delegoitu" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Historia" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" msgstr "Annettu tehtäväksi" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Arvioitu aika tehtävän suorittamiseen, tämän asettaa yleensä " "projektipäällikkö kun tehtävä on luonnostilassa." #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "Tarkistustehtäväsi otsikko" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Laajennetut Suotimet..." #. module: project #: code:addons/project/project.py:1113 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 #: field:project.vs.hours,total_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Tunnit yhteensä" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,state:0 #: field:project.task.history,state:0 #: field:project.task.history.cumulative,state:0 #: field:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,state:0 #: field:task.by.days,state:0 msgid "State" msgstr "Tila" #. module: project #: code:addons/project/project.py:890 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:827 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" msgstr "Tehtävä '%s' asetus menossa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Aloituspäivämäärä: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: view:res.partner:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: project #: code:addons/project/project.py:816 #, python-format msgid "The task '%s' is done" msgstr "Tehtävä '%s' on valmis" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: view:project.project:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Open" msgstr "Avaa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:754 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" "Virhe! Tehtävän lopetuspäivän tulee olla myöhäisempi kuin aloituspäivä" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Työaika" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:924 #, python-format msgid "The task '%s' is pending." msgstr "Tehtävä '%s' on odottavassa tilassa." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours msgid " Project vs hours" msgstr " Projekti verrattuna tunteihin" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Delegoidut tehtävät" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Tähän projektiin liittyvien tehtävien ja alatason projektien käytetty " "kokonaistuntimäärä." #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin vähäinen" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Varoita päällikköä" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Ylitetty aikaraja" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "Omien tehtävien määräajat" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" "Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen " "kuluneen todellisen ajan mukaan" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" msgstr "Uudelleenarvioi tehtävä" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Kehitys" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" msgstr "Omat jäljelläolevat tunnit projekteittain" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: view:project.task.type:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Kiireellinen" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" msgstr "Tarkastustehtävä" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" msgstr "Tehtävät yhteensä" #. module: project #: help:project.task.type,project_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree #: view:project.task:0 msgid "My Delegated Tasks" msgstr "Omat delegoidut tehtävät" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Tehtävä: %(name)s" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Kulutettu aika" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "Omat laskutettavat tilit" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Deployment" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projektin tehtävät" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Jos valitset tämän kentän, projektipäällikkö vastaanottaa pyynnön joka kerta " "kun hänen tiiminsä saa valmiiksi tehtävän." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Tämän projektin tehtävien ja alatason projektieen kokonaistuntimäärä." #. module: project #: field:project.task.type,project_default:0 msgid "Common to All Projects" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu valmis tilaan." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Loppupvm" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days #: view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" msgstr "Tehtävä päivien mukaan" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Syötä työtuntisi" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Vuosi" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Month-2" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Päivien määrä tehtävän valmistumiseksi" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Käytetyt tunnit" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Muut" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Avaa valmiiksimerkitty tehtävä" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" msgstr "Käytetyt tunnit" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage msgid "" "The stages can be common to all project or specific to one project. Each " "task will follow the different stages in order to be closed." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" msgstr "Tehtävä '%s' on suljettu" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown msgid "Burndown Chart" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "Ohitetut tehtävät" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Year" msgstr "" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.project,sequence:0 #: field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenssi" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph #: view:project.vs.hours:0 msgid "Remaining Hours Per Project" msgstr "Jäljelläolevat tunnit projekteittain" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "Vakioviesti lisätään asiakkaalle lähetettävän tehtävän sulkemisesta kertovan " "sähköpostin alkuun." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " "child of a Parent Project. This allows you to design large project " "structures with different phases spread over the project duration cycle. " "Each user can set his default project in his own preferences to " "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " "be invoiced in the billing section." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Tehtävän tyot" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Tarkistuksen tila" #. module: project #: code:addons/project/project.py:847 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" "Arvioitu aika joka käytetään tehtävän tehneen työn tarkistamiseen (henkilö " "jolle delegoit tehtävän)" #. module: project #: view:project.project:0 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Päällikkö" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: project #: code:addons/project/project.py:855 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." msgstr "Tehtävä '%s' on peruttu" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Työn yhteenveto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:769 #, python-format msgid "Send Email after close task" msgstr "Lähetä sähköpostia tehtävän sulkemisen jälkeen" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" msgstr "Tehtävien vaiheet" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Delegoi tehtäväsi toiselle käyttäjälle" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Sähköpostiviestin alatunnite" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" #~ msgid "Close Task" #~ msgstr "Sulje tehtävä" #, python-format #~ msgid "" #~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " #~ "address!" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui, koska tämän tehtävän (%s) " #~ "yhteyshenkilöllä ei ole sähköpostiosoitetta!" #~ msgid "Tasks Process" #~ msgstr "Tehtävien prosessit" #~ msgid "Assigned tasks" #~ msgstr "Tehtävät" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "Tärkeys" #~ msgid "Subproject" #~ msgstr "Aliprojekti" #~ msgid "My Running Projects" #~ msgstr "Omat käynnissä olevat projektit" #~ msgid "User you want to delegate this task to." #~ msgstr "Käyttäjä, jolle halut delegoida tämän tehtävän" #~ msgid "Task Types" #~ msgstr "Tehtävän tyypit" #~ msgid "Analysis" #~ msgstr "Analyysi" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Päivät" #~ msgid "All Tasks" #~ msgstr "Kaikki tehtävät" #~ msgid "All projects" #~ msgstr "Kaikki projektit" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Lähetä viesti" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Viikot" #~ msgid "My Current Tasks" #~ msgstr "Nykyiset tehtävät" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "New Project" #~ msgstr "Uusi projekti" #, python-format #~ msgid "Operation Done" #~ msgstr "Operaatio valmis" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Tunnit" #~ msgid "Task Details" #~ msgstr "Tehtävän yksityiskohdat" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Yhteyshenkilö" #~ msgid "After task is completed, Create its invoice." #~ msgstr "Kun tehtävä on valmis, luo sen lasku." #~ msgid "New Task" #~ msgstr "Uusi tehtävä" #~ msgid "Project's members" #~ msgstr "Projektin jäsenet" #~ msgid "Review" #~ msgstr "Katselmus" #~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project." #~ msgstr "Kaikkien tuntien summa, jotka liittyvät tähän projektiin." #~ msgid "Status" #~ msgstr "Tila" #~ msgid "E-Mails" #~ msgstr "Sähköpostit" #~ msgid "Quotation" #~ msgstr "Lainaus" #~ msgid "Bug" #~ msgstr "Vika" #, python-format #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostiviestin lähettäminen epäonnistui, koska sähköpostiosoitetta ei ole " #~ "määritetty!" #~ msgid "Delegate this task to a user" #~ msgstr "Delegoi tämä tehtävä käyttäjälle" #~ msgid "Task summary" #~ msgstr "Tehtävän yhteenveto" #~ msgid "Create a Task" #~ msgstr "Luo tehtävä" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Viive" #~ msgid "Send mail to customer" #~ msgstr "Lähetä sähköpostiviesti asiakkaalle" #~ msgid "Task invoice" #~ msgstr "Tehtävän lasku" #~ msgid "Running" #~ msgstr "Käynnissä" #~ msgid "Delegate Task" #~ msgstr "Delegoi tehtävä" #~ msgid "Projects Structure" #~ msgstr "Projektien rakenne" #~ msgid "New Feature" #~ msgstr "Uusi ominaisuus" #~ msgid "Partner Info" #~ msgstr "Kumppanin tiedot" #~ msgid "Compute Remaining Hours" #~ msgstr "Laske jäljellä olevat tunnit" #~ msgid "Running projects" #~ msgstr "Käynnissä olevat projektit" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Vahvista" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Kuukautta" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Tuntilistat" #~ msgid "Issues Tracker" #~ msgstr "Tapahtumien seuranta" #~ msgid "Delegations" #~ msgstr "Delegoinnit" #~ msgid "Warn Message" #~ msgstr "Varoitusviesti" #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" #~ msgstr "Projektin suunnitellut vrt. todelliset kokonais tunnit" #~ msgid "Project Close Task" #~ msgstr "Projektin sulkemistehtävä" #~ msgid "" #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " #~ "project." #~ msgstr "" #~ "Auttaa luomaan laskuja tehtäviin käytetyn ajan pohjalta, jos aktivoitu " #~ "projektilla." #~ msgid " Month " #~ msgstr " Kuukausi " #~ msgid "Configure Your Project Management Application" #~ msgstr "Konfiguroi projektinhallinta ohjelmasi" #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Seuraa ja auttaa työntekijöitä syöttämään ja tarkistamaan tuntilistoja ja " #~ "läsnäoloja." #~ msgid "Specification" #~ msgstr "Määrittely" #~ msgid "Email Address of Customer" #~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite" #~ msgid "Public Notes" #~ msgstr "Julkiset tiedotteet" #~ msgid "" #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " #~ "different level of control and flexibility." #~ msgstr "" #~ "Monia OpenERP ohjelmia on saatavilla projektiesi hallintaan eritasoisilla " #~ "seuranta ja joustavuusominaisuuksilla." #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Kuukausi-1 " #, python-format #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." #~ msgstr "Määrittele projektipäällikön sähköpostiosoite" #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." #~ msgstr "Laskettu: käytetty aika / kokonaisaika" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Vuosi " #~ msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." #~ msgstr "" #~ "Auttaa kirjanpitäjiä hallitsemaan analyyttisiä ja ristikkäisiä budjetteja." #~ msgid "Long Term Planning" #~ msgstr "Pitkän aikavälin suunnittelu" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." #~ msgid "Task Edition" #~ msgstr "Tehtävän muokkaus" #~ msgid "Parent Project" #~ msgstr "Ylätason projekti" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfiguroi" #~ msgid "" #~ "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " #~ "methodology." #~ msgstr "" #~ "Toteuttaa ja seuraa konsepteja ja tehtävätyyppejä jotka on määritelty SCRUM " #~ "metodeissa" #~ msgid "Manager Email" #~ msgstr "Päällikön sähköpostiosoite" #~ msgid "Warn Manager by Email" #~ msgstr "Varoita päällikköä sähköpostitse" #~ msgid "Customer Email" #~ msgstr "Asiakkaan sähköpostiosoite" #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Saada asiat tehtyä" #~ msgid "Warn Customer by Email" #~ msgstr "Varoita asiakasta sähköpostitse" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." #~ msgstr "" #~ "Et voi poistaa projekteja jolla on tehtäviä, suosittelen ottamaan sen pois " #~ "käytöstä." #~ msgid "Month works" #~ msgstr "Kuukauden työt" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "Lähetä sähköposti" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Nykyinen aktiviteetti" #, python-format #~ msgid "Please specify the email address of Customer." #~ msgstr "Ole hyvä ja määritä asiakkaan sähköpostiosoite" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Nykyinen" #~ msgid "" #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " #~ "resource allocation handling." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa pitkäaikaisten projektien seurannan mukaanlukien monivaiheiset " #~ "projektit ja resurssien allokoinnin." #~ msgid "" #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " #~ "real time to close the task." #~ msgstr "" #~ "Laskettu erotuksena projektipäällikön arvion ja projektin valmistumiseen " #~ "kuluneen todellisen ajan mukaan" #~ msgid "Bill Time on Tasks" #~ msgstr "Tehtävien laskutettava aika" #~ msgid "Email Address of Project's Manager" #~ msgstr "Projektipäällikön sähköpostiosoite" #~ msgid "Project Application Configuration" #~ msgstr "Projekti ohjelmiston konfiguraatio" #~ msgid "Warn Customer" #~ msgstr "Varoita asiakasta" #, python-format #~ msgid "" #~ "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" #~ msgstr "" #~ "Sähköpostia ei voitu lähettää. Tarkista sähköpostiosoitteet ja smtp " #~ "konfiguraatio (sähköpostipalvelinasetukset)" #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" #~ msgstr "Omat projektit: suunnitellut tunnit verrattuna kokonaistunteihin" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Yhdistä" #~ msgid "Methodologies" #~ msgstr "Metodit" #~ msgid "Budgets" #~ msgstr "Budjetit" #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." #~ msgstr "Synkronoi automaattisesti projektin tehtävät ja crm tapaukset." #~ msgid "title" #~ msgstr "otsikko"