# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 16:55+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-07 04:51+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:916 #, python-format msgid "The task '%s' has been delegated to %s." msgstr "'%s' feladat átruházásra került %s-ra/re." #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "" "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" "Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n" "Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet " "modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti " "űrlapon." #. module: project #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" "A kiválasztott vállalat nincs az erre a felhasználóra engedélyezett " "vállalatok között" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Previous Month" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" msgstr "Partner figyelmeztetése" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." msgstr "" "Itt lehet megadni a feladat lezárásához szükséges hátralévő órák számát." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" msgstr "Határidők" #. module: project #: code:addons/project/project.py:120 #, python-format msgid "Operation Not Permitted !" msgstr "Nem engedélyezett művelet!" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:315 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" msgstr "Elvégzett munka" #. module: project #: code:addons/project/project.py:315 #: code:addons/project/project.py:754 #: code:addons/project/project.py:1113 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" msgstr "Feladat-átruházás" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" "Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti." #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" "Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt " "befejező dátumának." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" msgstr "Feladat újraértékelése" #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" msgstr "A projekt tagjai" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Task by delegate" msgstr "Feladat delegáltak szerint" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" msgstr "Március" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "Átruházott feladatok" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" msgstr "Átruházott feladatok" #. module: project #: help:project.project,warn_header:0 msgid "" "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez " "hozzáadott fejléc." #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" msgstr "Feladataim" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project #: field:project.task,company_id:0 #: field:project.task.work,company_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" msgstr "Feladata megnevezése" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Szakasz neve" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" msgstr "Beállítás függőben lévőnek" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Stage" msgstr "Szakasz megváltoztatása" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "New Project Based on Template" msgstr "Új projekt a sablon alapján" #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very urgent" msgstr "Nagyon sürgős" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" msgstr "Feladatom" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,day:0 #: field:task.by.days,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project msgid "Projects and Stages" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" msgstr "Beállítás sablonként" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" msgstr "Feladat tervezeti állapotban" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.history,task_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Task" msgstr "Feladat" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Members" msgstr "Tagok" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action msgid "My Open Tasks" msgstr "Nyitott feladataim" #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 #, python-format msgid "" "Please specify the Project Manager or email address of Project Manager." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For cancelling the task" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" msgstr "Projektfeladat munka" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs remaining hours" msgstr "Projekt kontra hátralévő óra" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége" #. module: project #: help:project.task,active:0 msgid "" "This field is computed automatically and have the same behavior than the " "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" "Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, " "mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált " "projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem " "kérték az ellenkezőjét." #. module: project #: field:project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" msgstr "Feladatösszegzés" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" msgstr "Nem sablonfeladat" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Task" msgstr "Feladat kezdete" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 msgid "Task is Completed" msgstr "Feladat befejezve" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." msgstr "" "Automatikus változók a fejléchez és lábléchez. Használja pontosan ugyanazt a " "jelölésrendszert." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" #. module: project #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" msgstr "Befejezési dátum" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail Header" msgstr "Levél fejléc" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Next Stage" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 msgid "Done task" msgstr "Kész feladat" #. module: project #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Beállítások" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Month" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" msgstr "Átruházza a feladatokat más felhasználóra" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,warn_customer:0 msgid "" "If you check this, the user will have a popup when closing a task that " "propose a message to send by email to the customer." msgstr "" "Ha bejelöli, a feladat lezárásakor a felhasználónál megjelenik egy előugró " "ablak, amely javasolja, hogy küldjön üzenetet e-mail-ben a vevőnek." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" msgstr "Tesztelés" #. module: project #: code:addons/project/project.py:794 #, python-format msgid "Task '%s' closed" msgstr "'%s' feladat lezárásra került" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Gyűjtőkód" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Planning" msgstr "Tervezés" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Határidő" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Cancel" msgstr "" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Color" msgstr "" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #. module: project #: code:addons/project/project.py:221 #: code:addons/project/project.py:260 #, python-format msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" msgstr "Feladatok száma" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. module: project #: field:project.vs.hours,user_id:0 #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "Assigned To" msgstr "Hozzárendelve" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date)s" msgstr "Befejezési dátum: %(date)s" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reset as Project" msgstr "Projekt újraindítása" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Template" msgstr "Sablon" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project msgid "My projects" msgstr "Projektjeim" #. module: project #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Next" msgstr "Következő" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" msgstr "Napok száma" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,progress_rate:0 msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." msgstr "" "Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz " "viszonyítva." #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" msgstr "Új feladat leírása" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" msgstr "Projektfeladat" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" msgstr "Tényleges órák száma" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task Title" msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reevaluate" msgstr "Újraértékelés" #. module: project #: code:addons/project/project.py:561 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" msgstr "" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" msgstr "Közepes" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,remaining_hours:0 #: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 #: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" msgstr "Hátralévő idő" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 #: field:project.task.history,planned_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 msgid "Planned Time" msgstr "Tervezett idő" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" msgstr "Információ" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett " "idejének összege órában." #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" msgstr "Átruházott feladat megnevezése" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" msgstr "Projektjeim" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" msgstr "Extra információ" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" msgstr "Július" #. module: project #: view:project.task.history.burndown:0 msgid "Burndown Chart of Tasks" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "Kezdési dátum" #. module: project #: code:addons/project/project.py:281 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all #: view:project.project:0 #: field:project.task.type,project_ids:0 #, python-format msgid "Projects" msgstr "Projektek" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,type_id:0 #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,type_id:0 msgid "Stage" msgstr "Szakasz" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form msgid "" "Define the steps that will be used in the project from the creation of the " "task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " "order to track the progress in solving a task or an issue." msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:868 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." msgstr "'%s' feladat megnyitásra került." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Dates" msgstr "Dátumok" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése" #. module: project #: code:addons/project/project.py:120 #, python-format msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. I suggest you to desactivate " "it." msgstr "" #. module: project #: view:project.vs.hours:0 msgid "Project vs Planned and Total Hours" msgstr "Projekt kontra tervezett és összes óra" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" msgstr "Nyitott feladatterv" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" msgstr "Január" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" msgstr "Csúszási idő" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very important" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" msgstr "Feladatok elemézése" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "Feladat-átruházás" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_partner #: view:project.project:0 #: field:project.task,partner_id:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task,project_id:0 #: field:project.task.delegate,project_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 #: field:project.vs.hours,project:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project #: field:res.users,context_project_id:0 #: field:task.by.days,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Stages" msgstr "Szakaszok" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change to Previous Stage" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.todo.category,name:project.category_project_config #: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "Projektmenedzsment" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" msgstr "Projekt időegysége" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" msgstr "Projektfeladat átruházása" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config #: model:ir.ui.menu,name:project.project_report_task #: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" msgstr "Feladatok" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Parent" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Mark as Blocked" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task msgid "" "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " "list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " "close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " "to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " "when you have to review the work achieved. If you install the " "project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " "configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " "automatically when they are confirmed." msgstr "" "A feladat az elvégzendő munkát jelenti. Minden felhasználó a saját " "feladatlistájában dolgozik, amelybe berögzítheti a feladatra fordított " "munkaóráit. Önmaga is dolgozhat és lezárhatja a feladatot, vagy átruházhatja " "azt más felhasználóra. Ha átruházza a feladatot egy másik felhasználóra, egy " "függőben lévő állapotú új feladatot kap, amely újra megnyitásra kerül, ha " "ellenőrizni kell az elvégzett munkát. Ha telepíti a project_timesheet " "modult, a feladatmunkát ki lehet számlázni a projekt beállítása alapján. A " "project_mrp modul segítségével a vevői megrendelések automatikusan " "feladatokat hozhatnak létre, amikor megerősítésre kerülnek." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" msgstr "December" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Fejlődés (%)" #. module: project #: help:project.task,state:0 msgid "" "If the task is created the state is 'Draft'.\n" " If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" " If review is needed the task is in 'Pending' state. " " \n" " If the task is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" "Amikor a feladatot létrehozzák, tervezet állapotban van.\n" " Ha a feladatot elkezdik, folyamatban állapotba kerül.\n" " Ha ellenőrzés szükséges, akkor a feladat függőben lévő állapotban van. " " \n" " Amikor a feladatot befejezik, kész állapotba kerül." #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" msgstr "Feladat újraértékelése" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" msgstr "Projekt feladatai" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" msgstr "Feladat szakasza" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Design" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0 #: field:project.vs.hours,planned_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" msgstr "Tervezett órák" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_review_task_stage msgid "Review Task Stages" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "Állapot: %(state)s" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Start Date" msgstr "Kezdési dátum" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready To Pull" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" msgstr "Forrás feladatok" #. module: project #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,progress:0 msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 msgid "" "A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n" " * Ready To Pull indicates the task is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" msgstr "Felhasználó: %(user_id)s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" msgstr "Számlázás" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "For changing to delegate state" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project msgid "Templates of Projects" msgstr "Projektsablonok" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Adminisztráció" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" msgstr "project.task.reevaluate" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" msgstr "Tag" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Project Tasks" msgstr "Projektfeladatok" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" msgstr "" "A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges " "becsült idő" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Invoice Address" msgstr "Számlázási cím" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 #: field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Performance" msgstr "Teljesítmény" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree msgid "" "This report allows you to analyse the performance of your projects and " "users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " "the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." msgstr "" "Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését " "teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák " "számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy " "lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Change Type" msgstr "" #. module: project #: help:project.project,members:0 msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Projektmenedzser" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,kanban_state:0 #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" msgstr "Projekt neve" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" msgstr "" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" "Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan " "újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Please specify the Customer or email address of Customer." msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" msgstr "Június" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" msgstr "Összes idő" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" msgstr "Lezárásig hátralévő napok" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" msgstr "Projekt vezérlőpult" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" msgstr "Újraaktíválás" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" msgstr "Megnyitásig hátralévő napok" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer msgid "Create your Firsts Projects" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:186 #, python-format msgid "The project '%s' has been closed." msgstr "'%s' projekt lezárásra került." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Task edition" msgstr "Feladat kiadás" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time and open task" msgstr "" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" msgstr "Nyitott feladat" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations History" msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" msgstr "res.users" #. module: project #: help:project.project,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Vállalatok" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" msgstr "Projekt keresése" #. module: project #: code:addons/project/project.py:208 #, python-format msgid "The project '%s' has been opened." msgstr "'%s' projekt megnyitásra került." #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 msgid "Dashboard" msgstr "Vezérlőpult" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" "Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 #, python-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" msgstr "Felhasználó projektjei" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Reactivate Project" msgstr "Projekt újraaktíválása" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig" #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" msgstr "Feladattal megbízva" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Előzmény" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" msgstr "Hozzárendelve" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" "Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a " "feladat tervezeti állapotban van." #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1113 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 #: field:project.vs.hours,total_hours:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" msgstr "Összes óra" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,state:0 #: field:project.task.history,state:0 #: field:project.task.history.cumulative,state:0 #: field:project.vs.hours,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,state:0 #: field:task.by.days,state:0 msgid "State" msgstr "Állapot" #. module: project #: code:addons/project/project.py:890 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:827 #, python-format msgid "Task '%s' set in progress" msgstr "'%s' feladat folyamatban állapotba beállításra került" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" msgstr "Kezdési dátum: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 msgid "" "Link this project to an analytic account if you need financial management on " "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" "Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése " "szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, " "tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb." #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.delegate,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: view:res.partner:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Close" msgstr "Zárás" #. module: project #: code:addons/project/project.py:816 #, python-format msgid "The task '%s' is done" msgstr "'%s' feladat elkészült" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: view:project.project:0 #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,state:0 #: selection:project.task.history,state:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 #: selection:task.by.days,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:754 #, python-format msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" msgstr "" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" msgstr "" #. module: project #: code:addons/project/project.py:924 #, python-format msgid "The task '%s' is pending." msgstr "'%s' feladat függőben lévő." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours msgid " Project vs hours" msgstr " Projekt kontra órák" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Delegated Task" msgstr "Átruházott feladat" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra " "fordított összes idő órában." #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Nagyon alacsony" #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,warn_manager:0 msgid "Warn Manager" msgstr "Menedzser figyelmeztetése" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" msgstr "Feladataim határideje" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges " "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" msgstr "Feladat újraértékelése" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" msgstr "Fejlesztés" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Remaining Hours by Project" msgstr "Hátralévő időm projektenként" #. module: project #: field:project.task,description:0 #: view:project.task.type:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" msgstr "Május" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" msgstr "Feladat jóváhagyása" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" msgstr "Összes feladat" #. module: project #: help:project.task.type,project_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" #. module: project #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree #: view:project.task:0 msgid "My Delegated Tasks" msgstr "Átruházott feladataim" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" msgstr "Feladat: %(name)s" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,progress:0 msgid "Progress" msgstr "Fejlődés" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" msgstr "Eltöltött idő" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account msgid "My accounts to invoice" msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Deployment" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" msgstr "Projektfeladatok" #. module: project #: help:project.project,warn_manager:0 msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" "Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden " "alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot." #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" "Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes " "ideje órában." #. module: project #: field:project.task.type,project_default:0 msgid "Common to All Projects" msgstr "" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Customer" msgstr "Vevő" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "Befejezési dátum" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days #: view:task.by.days:0 msgid "Task By Days" msgstr "Feladat napok szerint" #. module: project #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." msgstr "Munkaóráinak berögzítése" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" msgstr "Év" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Month-2" msgstr "" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" msgstr "Április" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" msgstr "Eltöltött órák" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Miscelleanous" msgstr "Vegyes" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" msgstr "Kész feladat megnyitása" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" msgstr "Eltöltött órák" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage msgid "" "The stages can be common to all project or specific to one project. Each " "task will follow the different stages in order to be closed." msgstr "" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét." #. module: project #: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" msgstr "'%s' feladat lezárásra került" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_burndown msgid "Burndown Chart" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" msgstr "" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Current Year" msgstr "" #. module: project #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.project,sequence:0 #: field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph #: view:project.vs.hours:0 msgid "Remaining Hours Per Project" msgstr "Hátralévő idő projektenként" #. module: project #: help:project.project,warn_footer:0 msgid "" "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " "the customer when a task is closed." msgstr "" "A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez " "hozzáadott lábléc." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all msgid "" "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " "resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " "child of a Parent Project. This allows you to design large project " "structures with different phases spread over the project duration cycle. " "Each user can set his default project in his own preferences to " "automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " "be invoiced in the billing section." msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" msgstr "Feladatmunka" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" msgstr "Jóváhagyás állapota" #. module: project #: code:addons/project/project.py:847 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" msgstr "'%s' feladat törlésre került" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" "A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön " "számára szükséges becsült idő" #. module: project #: view:project.project:0 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" msgstr "Menedzser" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project #: code:addons/project/project.py:855 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." msgstr "'%s' feladat törlésre került." #. module: project #: view:project.task:0 #: view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" msgstr "" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" msgstr "Munka összegzése" #. module: project #: code:addons/project/project.py:769 #, python-format msgid "Send Email after close task" msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" msgstr "Feladatok szakaszai" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail Footer" msgstr "Levél lábléc" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" msgstr "" #~ msgid "Assigned tasks" #~ msgstr "Kijelölt feladatok" #~ msgid "Timesheets" #~ msgstr "Munkaidő-kimutatások" #~ msgid "SCRUM" #~ msgstr "Scrum" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Hónap " #~ msgid "Methodologies" #~ msgstr "Módszerek" #~ msgid "Email Address of Customer" #~ msgstr "Vevő e-mail címe" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" #~ msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." #~ msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő" #~ msgid "Long Term Planning" #~ msgstr "Hosszútávú tervezés" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Év " #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #~ msgid "Task Edition" #~ msgstr "Feladat kiadás" #~ msgid "Customer Email" #~ msgstr "Vevői e-mail" #~ msgid "Month works" #~ msgstr "Havi munkák" #~ msgid "Send Email" #~ msgstr "E-mail küldése" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Jelenlegi tevékenység" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Jelenleg" #~ msgid "title" #~ msgstr "Pozíció" #~ msgid "Budgets" #~ msgstr "Üzleti tervek" #~ msgid "Configure Your Project Management Application" #~ msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása" #~ msgid "Parent Project" #~ msgstr "Főprojekt" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" #~ msgid "Project Application Configuration" #~ msgstr "Projekt alkalmazás beállítása" #~ msgid "project.installer" #~ msgstr "project.installer" #~ msgid "Bill Time on Tasks" #~ msgstr "Feladatra fordított idő számlázása" #~ msgid "" #~ "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " #~ "project." #~ msgstr "" #~ "A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha " #~ "beállították a projektre." #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" #~ "Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a " #~ "jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában." #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Előző hónap " #, python-format #~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" #~ msgstr "" #~ "A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs " #~ "beállítva." #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Beállítás előrehaladása" #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." #~ msgstr "" #~ "Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább " #~ "inaktívvá." #~ msgid "" #~ "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " #~ "resource allocation handling." #~ msgstr "" #~ "Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a " #~ "többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését." #~ msgid "" #~ "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " #~ "real time to close the task." #~ msgstr "" #~ "A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges " #~ "tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra." #~ msgid "Email Address of Project's Manager" #~ msgstr "Projektmenedzser e-mail címe" #~ msgid "Delegations" #~ msgstr "Feladat-átruházások" #~ msgid "Warn Message" #~ msgstr "Figyelmeztető üzenet" #~ msgid "Project Close Task" #~ msgstr "Projektfeladat lezárása" #~ msgid "Specification" #~ msgstr "Részletezés" #~ msgid "Public Notes" #~ msgstr "Nyilvános megjegyzések" #~ msgid "" #~ "Various OpenERP applications are available to manage your projects with " #~ "different level of control and flexibility." #~ msgstr "" #~ "Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző " #~ "ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére" #, python-format #~ msgid "Please specify the email address of Project Manager." #~ msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét." #~ msgid "Warn Manager by Email" #~ msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján" #~ msgid "Manager Email" #~ msgstr "Menedzser e-mail címe" #~ msgid "" #~ "Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" #~ "work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" #~ " Dashboard for project members that includes:\n" #~ " * List of my open tasks\n" #~ " * Members list of project\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, " #~ "feladatokat, a feladatokon\n" #~ "végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba " #~ "rendezését, stb.\n" #~ " Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n" #~ " * nyitott feladataim listája\n" #~ " * projekttagok listája\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " #~ "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." #~ msgstr "" #~ "A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul " #~ "teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe." #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Összevonás" #~ msgid "Warn Customer" #~ msgstr "Vevő figyelmeztetése" #~ msgid "Warn Customer by Email" #~ msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján" #, python-format #~ msgid "Please specify the email address of Customer." #~ msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét." #~ msgid "Projects: Planned Vs Total hours" #~ msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra" #~ msgid "Getting Things Done" #~ msgstr "Getting Things Done" #~ msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" #~ msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra" #~ msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." #~ msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket."