# Romanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR \n"
" Here you can track all the product receptions of purchase\n"
" orders where the invoicing is \"Based on Incoming "
"Shipments\",\n"
" and for which you have not received a supplier invoice yet.\n"
" You can generate a supplier invoice based on those "
"receptions.\n"
" \n"
" Aici puteti sa urmariti toate receptiile produselor din "
"comenzile\n"
" de cumparare unde facturarea este \"Bazata pe Expedierea "
"Primita\",\n"
" si pentru care nu ati primit inca o factura a furnizorului.\n"
" Puteti genera o factura a furnizorului pe baza acelor "
"receptii.\n"
" \n"
" Click to create a draft invoice.\n"
" \n"
" Use this menu to control the invoices to be received from your\n"
" supplier. OpenERP generates draft invoices from your purchase\n"
" orders or receptions, according to your settings.\n"
" \n"
" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n"
" draft invoice and validate it.\n"
"
\n" " Utilizati acest meniu pentru a controla facturile care vor fi " "primite de la furnizorul\n" " dumneavoastra. OpenERP genereaza facturi ciorna din comenzile " "dumneavoastra de\n" " achizitie sau din receptii, in functie de setarile " "dumneavoastra.\n" "
\n" " Odata ce primiti o factura a furnizorului, o puteti potrivi cu\n" " factura ciorna si sa o validati.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1024 #, python-format msgid "" "The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which " "seems to be a configuration error!" msgstr "" "Produsul \"%s\" a fost definit in compania dumneavoastra ca revanzator ceea " "ce pare a fi o eroare de configurare!" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," msgstr "Atunci cand vindeti acest serviciu unui client," #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "O lista de preluare este generata pentru a urmari produsele primite." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Cotatii (oferte)" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" msgstr "Doriti sa generati facturile furnizorului?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" msgstr "Pozitie fiscala" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" msgstr "Metoda de control a facturarii implicite" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Incarcaturi primite" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "\n" " Click here to record a supplier invoice.\n" "
\n" " Supplier invoices can be pre-generated based on " "purchase\n" " orders or receptions. This allows you to control " "invoices\n" " you receive from your supplier according to the draft\n" " document in OpenERP.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Facturile furnizorului pot fi pre-generate pe baza " "comenzilor de\n" " achizitie sau a receptiilor. Acest lucru va permite sa " "controlati facturile\n" " pe care le primiti de la furnizorul dumneavoastra, in " "functie de documentul\n" " ciorna in OpenERP.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Cauta Comanda de aprovizionare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." msgstr "Data cererii" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Linii Comanda de achizitii" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" "Introduceti o adresa daca doriti sa faceti livrarea direct de la furnizor " "catre client. In caz contrar, lasati necompletat pentru a face livrarea " "catre compania dumneavoastra." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 msgid "" "\n" " Here you can track all the lines of purchase orders where " "the\n" " invoicing is \"Based on Purchase Order Lines\", and for " "which you\n" " have not received a supplier invoice yet. You can generate " "a\n" " draft supplier invoice based on the lines from this list.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Aici puteti urmari toate liniile comenzilor de achizitie " "unde\n" " facturarea este \"Pe Baza Liniilor Comenzii de Achizitie\", " "si pentru care\n" " nu ati primit inca o factura a furnizorului. Puteti genera " "o\n" " factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din aceasta " "lista.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Data programata" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Cerere pentru cotatie" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" msgstr "Rezervare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "Comenzi de achizitie care includ linii nefacturate." #. module: purchase #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Poate fi achizitionat" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" msgstr "Produse Primite" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation " msgstr "Cerere pentru Cotatie " #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 msgid "" "Reference of the sales order or quotation sent by your supplier. It's mainly " "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" "Referinta comenzii de vanzare sau a cotatiei trimisa de furnizorul " "dumneavoastra. Este folosita in principal pentru a potrivi produsele atunci " "cand le primiti deoarece aceasta referinta este de obicei scrisa pe ordinul " "de livrare trimis de furnizorul dumneavoastra." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" msgstr "Interval de aprovizioanre" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "" "The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "Factura este creata automat daca Controlul facturii din comanda de achizitie " "este ”La comanda”. Factura poate fi de asemenea generata manual de catre " "contabil (Controlul facturii = Manual)." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "RFQ Aprobata" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Suma neimpozitata" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Cumparatorul trebuie sa aprobe CdO (cererea de oferta) inainte de a o " "trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de aprovizionare confirmata." #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "RFQ Confirmata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" msgstr "Adresa Clientului" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" msgstr "RFQ Trimisa" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" msgstr "Nefacturat" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,partner_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:525 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Definiti contul de cheltuieli pentru aceasta companie: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" msgstr "Dintr-o lista de ridicare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" msgstr "Achizitii lunare după Categorie" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Primit" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" msgstr "Comanda de aprovizionare care se afla in starea de ciorna" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" msgstr "Furnizori" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" msgstr "De achizitionat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "\n" " Click to create a quotation that will be converted into a " "purchase order. \n" "
\n" " Use this menu to search within your purchase orders by\n" " references, supplier, products, etc. For each purchase " "order,\n" " you can track the related discussion with the supplier, " "control\n" " the products received and control the supplier invoices.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile de " "achizitie dupa\n" " referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de " "cumparare,\n" " puteti sa urmariti conversatia cu furnizorul, sa controlati\n" " produsele primite si sa controlati facturile furnizorului.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" msgstr "Facturi si Receptii" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" "O Lista de ridicare genereaza o factura. In functie de Controlul facturarii " "comenzii de vanzare, factura se bazeaza pe cantitatile livrate sau comandate." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# de Linii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "Definiti contul de cheltuieli pentru acest produs: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" msgstr "(actualizare)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" msgstr "Vizualizare calendar" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" msgstr "Indica faptul ca a fost efectuata o ridicare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:579 #: code:addons/purchase/purchase.py:586 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." msgstr "Imposibil de anulat aceasta comanda de cumparare." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" msgstr "Control factura" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" "Analiza Primirilor va permite sa verificati cu usurinta si sa analizati " "primirile din compania dumneavoastra si performanta livrarilor furnizorului " "dumneavoastra." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" msgstr "Printeaza" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Pozitii comanda" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" "Numar unic al ordinului de cumparare, calculat automat atunci cand ordinul " "de cumparare este creat." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" msgstr "Liste de preturi" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" msgstr "Lista de preturi achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 #: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Lista de preturi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" msgstr "PO Ciorna" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:941 #: code:addons/purchase/purchase.py:956 #: code:addons/purchase/purchase.py:960 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertisment!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" msgstr "CdO (cerere de oferta)" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Data comenzii" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" msgstr "Gestionati diferite unitati de masaura pentru produse" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura ciorna" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" msgstr "Valoare taxe" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received Ratio" msgstr "Raport Primit" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" msgstr "Confirmare Furnizor in asteptare" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" msgstr "Cerere de oferta:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" msgstr "Livrari Primite" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" msgstr "Taxe :" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Miscari stoc" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1156 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" msgstr "Comanda de cumparare Ciorna creata" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" msgstr "Categorii Produse" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" msgstr "Indiaă faptul ca o factura a fost platita" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termeni si Conditii" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." msgstr "Data la care a fost creat acest document." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" msgstr "Cantitatea si suma totala după luna" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "" "Va rugam sa selectati comenzi multiple pentru a le uni in vizualizarea " "listei." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" msgstr "Exceptie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" msgstr "Agenda" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa uniti aceste comenzi?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" msgstr "Utilizati conturi analitice multiple pentru comenzi" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" msgstr "va fi creat pentru a subcontracta activitatea" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Achizitii" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Zile pana la validare" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" msgstr "Caracteristici Furnizori" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" msgstr "Dintr-o comanda de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Cerere de Cotatie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" msgstr "Comanda pe luna" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Pret unitar" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 #: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Data aprobata" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" msgstr "o comanda de achizitie ciorna" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "\n" "Hello$ ${object.partner_id.name},
\n" " \n" "Here is a ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " "quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " "
\n" " \n" "\n"
" REFERENCES
\n"
" Order number: ${object.name}
\n"
" Order total: ${object.amount_total} "
"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n"
" Order date: ${object.date_order}
\n"
" % if object.origin:\n"
" Order reference: ${object.origin}
\n"
" % endif\n"
" % if object.partner_ref:\n"
" Your reference: ${object.partner_ref}
\n"
" % endif\n"
" % if object.validator:\n"
" Your contact: ${object.validator.name}\n"
" % endif\n"
"
If you have any question, do not hesitate to contact us.
\n" "Thank you!
\n" "Buna ziua$ ${obiect.partener_id.nume},
\n" " \n" "Iata ${obiect.stare in ('ciorna', 'trimis') si 'cerere pentru " "cotatie' sau 'confirmarea comenzii de cumparare'} de la " "${obiect.companie_id.nume}:
\n" " \n" "Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.
\n" "Va multumim!
\n" "\n" " Click to add a pricelist version.\n" "
\n" " There can be more than one version of a pricelist, each of\n" " these must be valid during a certain period of time. Some\n" " examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " "Sales,\n" " etc.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " Puteti avea mai multe versiuni ale unei liste de preturi, " "fiecare dintre\n" " acestea trebuie sa fie valabile pentru o anumita perioada de " "timp. Niste\n" " exemple de versiuni: Preturi Principale, 2010, 2011, Preturi " "de vara,\n" " etc.\n" "
\n" " " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" msgstr "Creeaza facturi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Linie comanda de achizitii Faceti factura" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1141 #, python-format msgid "PO: %s" msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" msgstr "Trimite prin Email" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:515 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." msgstr "" "Defineste registrul de cumparaturi pentru aceasta companie:\"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " msgstr "Comanda de Achizitie " #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" "Va permite sa calculati pretul de cost al produsului pe baza costului mediu." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" msgstr "Configureaza Achizitiile" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" msgstr "Neimpozitat" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" msgstr "Lista de ridicare generata" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" msgstr "Pe Liniile Comenzii de Achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" msgstr "TVA:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" "Aceasta este lista livrarilor primite care a fost generata pentru aceasta " "comanda de achizitie." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" msgstr "Impune doua niveluri de aprobari" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" msgstr "Tipuri de Preturi" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" msgstr "Data la care comanda de achizitie a fost aprobata" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Aprobat(a)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" msgstr "Comanda de achizitionare confirmata pentru facturare" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" msgstr "Produse intrate care trebuie controlate" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "\n" " Click to create a request for quotation.\n" "
\n" " The quotation contains the history of the " "discussion/negociation\n" " you had with your supplier. Once confirmed, a request for\n" " quotation is converted into a purchase order.\n" "
\n" " Most propositions of purchase orders are created " "automatically\n" " by OpenERP based on inventory needs.\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Document sursa" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" msgstr "Uneste comenzi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" msgstr "Folositi conturi anailitice multiple pentru comenzile de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Achizitie" #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" msgstr "Corectat(a) manual" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" msgstr "Calculeaza pretul de cost al produsului pe baza costului mediu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:350 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturi furnizori" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmare" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" msgstr "TIN :" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" msgstr "Produse dupa Categorie" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 msgid "" " * The 'Draft' status is set automatically when purchase order in draft " "status. \n" "* The 'Confirmed' status is set automatically as confirm when purchase order " "in confirm status. \n" "* The 'Done' status is set automatically when purchase order is set as done. " " \n" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" msgstr "Factura Primita" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" msgstr "Control facturare" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" msgstr "Aproba" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" msgstr "UdM de referinta" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" msgstr "Bazat pe liniile Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: purchase #: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 #: help:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "" "Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split " "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Destinatie" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" msgstr "Adresa Clientului (Livrare Directa)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" msgstr "Deschide Meniul de Achizitii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1028 #, python-format msgid "No address defined for the supplier" msgstr "Nu exista nici o adresa definita pentru furnizor" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 #: field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Exceptie factura" #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" "Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru " "achizitiile de la partenerul actual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" msgstr "Versiune a Listei de preturi implicită de achizitii" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" msgstr "Pe baza facturii ciorna create" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" msgstr "Analiza Receptii" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: field:procurement.order,purchase_id:0 #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.order,state:0 #: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Comanda de aprovizionare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:320 #: code:addons/purchase/purchase.py:456 #: code:addons/purchase/purchase.py:514 #: code:addons/purchase/purchase.py:525 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" msgstr "Total Net:" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 msgid "" "The status of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " "purchase order in a 'Draft' status. Then the order has to be confirmed by " "the user, the status switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm " "the order to change the status to 'Approved'. When the purchase order is " "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" msgstr "# Comenzii de Achizitie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizardul de compunere email-uri" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" msgstr "Retrimite Comanda de Achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" msgstr "Pret Net" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Linie comanda de achizitie" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on receptions" msgstr "Pe baza primirilor" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" msgstr "Referintă furnizor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "" "A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" "O Lista de ridicare genereaza o factura a furnizorului. In functie de " "controlul Facturarii din comanda de achizitie, factura se bazeaza pe " "cantitatile primite sau pe cele comandate." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "" "Purchase Requisitions are used when you want to request quotations from " "several suppliers for a given set of products.\n" " You can configure per product if you directly do a Request for " "Quotation\n" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Pozitii factura" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" "Analiza Achizitiilor va permite sa verificati si sa analizati cu usurinta " "istoricul achizitiilor si performanta companiei dumneavoastra. Din acest " "meniu puteti sa tineti evidenta performantei de negociere, performantei de " "livrare a furnizorilor dumneavoastra, etc." #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" msgstr "RFQ_${(obiect.nume sau '').inlocuieste('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:956 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Furnizorul selectat vinde acest produs doar după %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" msgstr "Creeaza factura" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" msgstr "Rezervare Destinatie" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "" "Provide a double validation mechanism for purchases exceeding minimum " "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" msgstr "Lista de preturi EDI (%s)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" msgstr "Facturare produse iesite" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Validat de catre" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Zile pana la livrare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Total linii comenzi lunare după Utilizator" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" msgstr "Suma neimpozitata" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." msgstr "Lista produselor comandate." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Asteapta aprobare" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" msgstr "Suma totala" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 #: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(a)" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" msgstr "Unire comenzi de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "Sabloane e-mail" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" msgstr "Facturi manuale" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" msgstr "Referinta comenzii noastre" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 msgid "" "Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > " "Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" msgstr "Categorii Partener" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" msgstr "Statusul Comenzii" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" msgstr "Nr Cererii de cotatie" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" msgstr "" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:1018 #, python-format msgid "No default supplier defined for this product" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:960 #, python-format msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" "Furnizorul selectat are o cantitate minima setata pe %s %s, nu ar trebui sa " "cumparati mai putin." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 #: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" msgstr "Adresa de livrare:" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" msgstr "Analiza achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" msgstr "Referinta comenzii dumneavoastra" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" msgstr "Numar de confirmare al Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Suma totala" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "" " Please note that: \n" " \n" " Orders will only be merged if: \n" " * Purchase Orders are in draft \n" " * Purchase Orders belong to the same supplier \n" " * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" " \n" " Lines will only be merged if: \n" " * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " "\n" " " msgstr "" " Va rugam sa observati faptul ca: \n" " \n" " Comenzile vor fi unite doar daca: \n" " * Comenzile de achizitie se afla in starea de ciorna \n" " * Comenzile de achizitie apartin aceluiasi furnizor \n" " * Comenzile de achizitie au aceeasi locatie a stocului, aceeasi lista de " "preturi \n" " \n" " Liniile vor fi unite doar daca: \n" " * Liniile comenzii sunt exact la fel, cu excepția produsului, a cantitatii " "si a unitatii \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versiuni ale Listei de preturi" #. module: purchase #: field:purchase.order,payment_term_id:0 msgid "Payment Term" msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" msgstr "Comenzi de achizitie care se afla in starea ciorna" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "\n" " This supplier has no purchase order. Click to create a " "new RfQ.\n" "
\n" " The request for quotation is the first step of the " "purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to " "control the reception\n" " of the products and the supplier invoice.\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" msgstr "Comenzi"