# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm_profiling # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" msgstr "Списък с въпроси" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible Answers" msgstr "Достъпни отговори" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires msgid "" "You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) " "in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The " "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" "Можете да създадете конкретна тема, свързана с въпросниците за употреба от " "вашия екип в цикъла на продажби, каято помага да се задават правилните " "въпроси. Инструмента за сегментация ви позволява автоматично да поставяте " "партньор в категория съгласно неговите отговори на въпросника." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:open.questionnaire.line,question_id:0 msgid "Question" msgstr "Въпрос" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire #: view:open.questionnaire:0 msgid "Open Questionnaire" msgstr "Отворете въпросника" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Child Profiles" msgstr "Под профили" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Сегментация на партньори" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer #: field:open.questionnaire.line,answer_id:0 msgid "Answer" msgstr "Отговор" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line msgid "open.questionnaire.line" msgstr "" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Сегментация на партньор" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" msgstr "Профилиране" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" msgstr "Изключени отговори" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 #: field:res.partner,answers_ids:0 msgid "Answers" msgstr "Отговори" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire msgid "open.questionnaire" msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0 msgid "Questionnaire name" msgstr "Име на въпросник" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" msgstr "Използване на въпросниците" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" msgstr "" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire #: view:open.questionnaire:0 msgid "Questionnaires" msgstr "Въпросници" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "" "Check this box if you want to use this tab as " "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Маркирайте тази отметка, ако искате да използвате този раздел, като част от " "правилата за сегментацият . Ако не е избрано, тези под критерии ще бъдат " "игнорирани." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" msgstr "Правила за използване на профили" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" msgstr "Включени отговори" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer msgid "Questions" msgstr "Въпроси" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" msgstr "Родителски профил" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Партньор" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77 #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire #: view:open.questionnaire:0 #: view:open.questionnaire.line:0 #: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0 #, python-format msgid "Questionnaire" msgstr "Въпросник" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "Дата на запазване" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" msgstr "" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " #~ "символи!" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" #~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " #~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " #~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" #~ "\n" #~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " #~ "because they were overlapping.\n" #~ "\n" #~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" #~ "Segmentations\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " #~ "since it's the same which has been renamed.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Този модул позволява на потребителите да извършват сегментацията между " #~ "партньорите.\n" #~ "Той използва критерии профили от по-ранната сегментация модул и да го " #~ "подобрява. Благодарение на новата концепция на въпросника. Сега можете да се " #~ "прегрупират въпроси в въпросник и директно да го използвате на партньор.\n" #~ "\n" #~ "Той също така е слята с по-ранната CRM и сегментация SRM инструмент, защото " #~ "те са се застъпват.\n" #~ "\n" #~ "Менюто на свързани с тях изделия, са в \"CRM и SRM \\ конфигурация \\ " #~ "сегментация\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Забележка: този модул не е съвместима с модул за сегментиране, тъй като " #~ "това е същото, което е преименуван.\n" #~ " " #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" #~ msgstr "CRM за управление на профили - извършва сегментиране на партньорите" #~ msgid "Error ! You can not create recursive profiles." #~ msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни профили." #~ msgid "Avalaible answers" #~ msgstr "Достъпни отговори" #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "С помоща на въпросник"