# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * document # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-25 03:23+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:27+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" msgstr "Directory padre" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Auto Directory Configuration" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" msgstr "Nome campo" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" "Campo da usare come nome per directory risorsa. Se vuoto verrà usato il " "campo \"nome\"" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" msgstr "Il nome della directory contiene caratteri speciali !" #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." msgstr "Raggruppa per..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" msgstr "Tipo di Contenuto della Cartella" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" msgstr "File" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" msgstr "File per mesi" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" msgstr "titolo" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Company" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "Contenuto della Cartella" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" msgstr "Gestione Documentale" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 msgid "" "A python expression used to evaluate the field.\n" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" "Espressione python usata per interpretare il campo.\n" "E' possibile usare \"dir_id\" per dir. corrente, \"res_id\", \"res_model\" " "come riferimento al record corrente, nelle cartelle dinamiche." #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Year" msgstr "Questo anno" #. module: document #: field:document.storage,path:0 msgid "Path" msgstr "Percorso" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" msgstr "Il nome della directory deve essere univoco!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" msgstr "Contenuto Indicizzato" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.storage,dir_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" msgstr "Cartelle" #. module: document #: field:document.configuration,sale_order:0 msgid "Sale Order" msgstr "Ordine di Vendita" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" msgstr "Dettaglio files per utente" #. module: document #: field:document.configuration,project:0 msgid "Project" msgstr "Progetto" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 #: code:addons/document/document_storage.py:601 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: document #: help:document.configuration,product:0 msgid "Auto directory configuration for Products." msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" msgstr "Trova tutte le risorse" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" msgstr "Cartelle per risorsa" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" msgstr "Data modificata" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 #: field:report.files.partner,partner:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" msgstr "Files per utenti" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 msgid "Document directory" msgstr "Cartella Documenti" #. module: document #: code:addons/document/document.py:154 #: code:addons/document/document.py:222 #: code:addons/document/document_directory.py:266 #: code:addons/document/document_directory.py:271 #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "Errore convalida" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form #: view:ir.attachment:0 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" msgstr "Documenti" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." msgstr "Errore! Non puoi creare Direcroty ricorsive" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,storage_id:0 msgid "Storage" msgstr "" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Configure Resource Directory" msgstr "Configura directory risorsa" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 #: field:report.document.file,file_size:0 #: field:report.document.user,file_size:0 #: field:report.files.partner,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "Dimensione File" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Tipo Di Contenuto" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,type:0 #: view:document.storage:0 #: field:document.storage,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" "Usa un Dominio se vui applicare un filtro automatico sulle risorse visibili" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" msgstr "Files per Partner" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" msgstr "Campi contesto" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" msgstr "Nome file Memorizzati" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" msgstr "Modello risorsa" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" msgstr "Tipo Cartella" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Rapporto" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "July" msgstr "Luglio" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" msgstr "Dashboard documenti" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" msgstr "Estensione" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Created" msgstr "Creato" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" msgstr "File Virtuali" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:639 #, python-format msgid "Error at doc write!" msgstr "Errore durante la scrittura del documento!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" msgstr "File generati" #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,parent_id:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" msgstr "Cartella" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Partner" msgstr "Files per Partner" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:document.storage,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "Ultimo utente che ha modificato" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" msgstr "Documenti correlati" #. module: document #: field:document.configuration,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "Avanzamento Configurazione" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 #: field:document.storage,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "Data modifica" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" msgstr "Dettaglio files per Directory" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" msgstr "Tutti i files utenti" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" msgstr "Dimensione File per Mese" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "December" msgstr "Dicembre" #. module: document #: field:document.configuration,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "Immagine" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" msgstr "Cartella Statica" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" msgstr "Figlio" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" #. module: document #: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information msgid "" "This is a complete document management system:\n" " * User Authentication\n" " * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " "windows platform.\n" " * Dashboard for Document that includes:\n" " * New Files (list)\n" " * Files by Resource Type (graph)\n" " * Files by Partner (graph)\n" " * Files by Month (graph)\n" " ATTENTION:\n" " - When you install this module in a running company that have already " "PDF files stored into the database,\n" " you will lose them all.\n" " - After installing this module PDF's are no longer stored into the " "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" "Questo è un sistema di gestione documentale completo:\n" " * Autenticazione Utente\n" " * Indicizzazione Documenti :- i file .pptx e .docx non sono supportati " "sulla piattaforma windows.\n" " * Cruscotto per documenti che include:\n" " * Nuovi Files (elenco)\n" " * File per Tipo Risorsa (grafico)\n" " * File per Partner (grafico)\n" " * File per Mese (grafico)\n" " Attenzione:\n" " - Quando installi questo modulo su una azienda attiva in cui sono già " "presenti file PDF nel database,\n" " essi verranno persi tutti.\n" " - Dopo l'installazione di questo modulo i PDF non saranno più " "memorizzati all'interno del database,\n" " ma sul percorso del server tipo /server/bin/filestore.\n" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,user_id:0 #: field:document.storage,user_id:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,user_id:0 #: field:report.document.user,user_id:0 #: field:report.document.wall,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" msgstr "Report PDF" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 #: field:document.storage,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Data di creazione" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 msgid "" "Check this field if you want that the name of the file to contain the record " "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Auto Configure Directory" msgstr "Configurazione Automatica Cartella" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" msgstr "Includi il nome della registrazione" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" msgstr "ID Modello" #. module: document #: field:document.storage,online:0 msgid "Online" msgstr "On line" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" "Spunta se vuoi usare la stessa struttura ad albero come l'oggetto " "selezionato nel sistema" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgstr "Una directory non può essere padre di sè stessa!" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "June" msgstr "Giugno" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 #: field:report.document.wall,user:0 msgid "User" msgstr "Utente" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 #: field:document.storage,group_ids:0 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,db_datas:0 msgid "Data" msgstr "Dati" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "" "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" msgstr "Definizione" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "October" msgstr "Ottobre" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." msgstr "Seq." #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Database" msgstr "Database" #. module: document #: help:document.configuration,project:0 msgid "Auto directory configuration for Projects." msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Related to" msgstr "Relativo a" #. module: document #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information msgid "Integrated Document Management System" msgstr "Sistema di gestione documentale integrato" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." msgstr "" "Scegliere le seguenti risorse per configurare automaticamente la directory" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached To" msgstr "Allegato a" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" msgstr "File per utenti" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" msgstr "Espressione" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" msgstr "Il nome directory deve essere unico!" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 #: field:document.storage,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Autore" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" msgstr "Files per mese" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" msgstr "Settembre" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 msgid "Last Posted Time" msgstr "Ora ultimo invio" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "Nome File" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID Risorsa" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "External file storage" msgstr "Archivio file esterno" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall #: view:report.document.wall:0 msgid "Wall of Shame" msgstr "Muro della vergogna" #. module: document #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" msgstr "" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner msgid "Files details by Partners" msgstr "Dettagli file per Partner" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" msgstr "Campo" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Modello Padre" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" msgstr "File per utenti" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 #: field:report.document.user,month:0 #: field:report.document.wall,month:0 #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" msgstr "Mese" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" msgstr "Reportistica" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" msgstr "Struttura ad Albero" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" msgstr "Maggio" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" msgstr "Tutti i files utente" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" msgstr "Utenti che non inviano documenti da un mese" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form msgid "" "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " "project documents, invoices etc." msgstr "" "Il \"deposito\" documenti fornisce l'accesso a tutti gli allegati, come: " "email, documentazione di progetto, fatture ecc." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "Per ogni voce, dei files virtuali compariranno in questa cartella." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "r.attachment" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" msgstr "Nuovi files" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" msgstr "Gennaio" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" msgstr "" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" msgstr "Files per Partner" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" "Il nome del campo. Notare che il previsso \"dctx_\" verrà preposto a quello " "che verra scritto qui." #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" msgstr "Questo Mese" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: document #: help:document.configuration,sale_order:0 msgid "" "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." msgstr "" #. module: document #: help:document.directory,type:0 msgid "" "Each directory can either have the type Static or be linked to another " "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" msgstr "Febbraio" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" msgstr "Statistiche per utente" #. module: document #: field:document.directory,name:0 #: field:document.storage,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 msgid "The storage path must be unique!" msgstr "Il percorso di memorizzazione deve essere unico!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" msgstr "Campi" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" msgstr "" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" msgstr "Aprile" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 #: field:report.files.partner,nbr:0 msgid "# of Files" msgstr "Num. di files" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" "Solo gli appartenenti a questi gruppi avranno accesso a questa directory e " "ai suoi files." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" msgstr "Nome del Contenuto" #. module: document #: code:addons/document/document.py:154 #: code:addons/document/document.py:222 #, python-format msgid "File name must be unique!" msgstr "Il nome file deve essere unico!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 msgid "Internal File storage" msgstr "Deposito file interno" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" msgstr "La Directory deve avere un padre o un deposito" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" msgstr "Struttura delle directory" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" msgstr "File per tipo di risorsa" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" msgstr "Anno" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" msgstr "" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Tipo di documento" #~ msgid "" #~ "This wizard will automatically configure the document management system " #~ "according to modules installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Questa procedura guidata configurerà il sistema di gestione documentale " #~ "secondo i moduli installati nel vostro sistema." #~ msgid "" #~ "Put here the server address or IP. Keep localhost if you don't know what to " #~ "write." #~ msgstr "" #~ "Inserire il numero IP del server. Scrivere localhost se non lo conoscete." #~ msgid "File Information" #~ msgstr "Informazione del file" #~ msgid "Resource Title" #~ msgstr "Titolo della Risorsa" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Filesystem" #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Sfoglia file" #~ msgid "Document Management System." #~ msgstr "Sistema di Gestione Documentale" #~ msgid "Storing Method" #~ msgstr "Metodo di Salvataggio" #~ msgid "Server Address" #~ msgstr "Indirizzo del Server" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Collegamento" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "Search a File" #~ msgstr "Cerca un File" #~ msgid "Directories Mapped to Objects" #~ msgstr "Cartelle mappate sugli oggetti" #~ msgid "Document Configuration" #~ msgstr "Configurazione Documento" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Anteprima" #~ msgid "Directorie's Structure" #~ msgstr "Strutture delle Cartelle" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Altre Informazioni" #~ msgid "History" #~ msgstr "Cronologia" #~ msgid "Auto-Generated Files" #~ msgstr "Autocreazione dei File" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancella" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "" #~ "Check this field if you want that the name of the file start by the record " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questo campo se vuoi che il nome del file inizi con il nome del " #~ "campo." #~ msgid "Browse Files Using FTP" #~ msgstr "Lista dei File usando l'FTP" #~ msgid "Auto Configure" #~ msgstr "Configurazione automatica" #~ msgid "document.configuration.wizard" #~ msgstr "document.configuration.wizard" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome del modulo non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Files Per Month" #~ msgstr "File per mesi" #~ msgid "All Months" #~ msgstr "Tutti i Mesi" #~ msgid "My files" #~ msgstr "I Miei File" #~ msgid "My files (All months)" #~ msgstr "I Miei file (Tutti i mesi)" #~ msgid "Last Posted File Name" #~ msgstr "Ultimo file inviato" #~ msgid "Parent Item" #~ msgstr "Articolo Padre" #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "Altre Risorse" #~ msgid "" #~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Questa procedura automatica configura l'URL del server del Gestore " #~ "Documentale" #~ msgid "My files (This months)" #~ msgstr "I miei files" #~ msgid "Document Management - Reporting" #~ msgstr "Gestione documentale - Stampe" #~ msgid "All Users files (All months)" #~ msgstr "Tutti i files degli utenti (Tutti i mesi)" #~ msgid "All Users files (This month)" #~ msgstr "Tutti i file degli utenti (Mese attuale)" #~ msgid "" #~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " #~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." #~ msgstr "" #~ "Se metti un oggetto qui, questo modello di directory comparirà sotto tutti " #~ "questi oggetti. Non mettere una directory padre se selezioni un modello di " #~ "partner." #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ " * FTP Interface\n" #~ " * User Authentication\n" #~ " * Document Indexation\n" #~ msgstr "" #~ "Questo è un completo Sistema di Gestione Documentale:\n" #~ " * Interfaccia FTP\n" #~ " * Autenticazione Utente\n" #~ " * Indicizzazione Documenti\n" #~ msgid "" #~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " #~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." #~ msgstr "" #~ "Seleziona un oggetto qui e Open ERP creerà un abbinamento per tutti questi " #~ "oggetti, usando il dominio fornito, quando verrà sfogliato attraverso FTP." #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "L'ID certificato del modulo deve essere unico!" #~ msgid "Error ! You can not create recursive Menu." #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare un menù ricorsivo." #~ msgid "Rule must have at least one checked access right !" #~ msgstr "La regola deve avere almento un diritto di accesso spuntato!" #~ msgid "Size of the field can never be less than 1 !" #~ msgstr "La dimensione del campo non può mai essere minore di 1!" #~ msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" #~ msgstr "Le regole non sono supportate per gli oggetti: osv_memory!"