# Dutch translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:16+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-22 07:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17306)\n" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" msgstr "# Rekeningen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# Regels" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" msgstr "# Producten" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "(Date and signature)." msgstr "(Datum en handtekening)" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "" "

\n" " Click to create a new expense category. \n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik voor het aanmaken van een kosten categorie. \n" "

\n" " " #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all msgid "" "

\n" " Click to register new expenses. \n" "

\n" " Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n" " sheet is validated by manager(s), the employee is " "reimbursed\n" " from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klik voor het registreren van declaraties\n" "

\n" " Odoo zal ervoor zorgen het hele proces wordt gevolgd, de " "declaratie\n" " wordt goedgekeurd door de manager(s), en wordt aan de " "werknemer vergoed.\n" " Sommige kosten worden doorberekend aan de klanten.\n" "

\n" " " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Accounting" msgstr "Financieel" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Accounting Data" msgstr "Boekhoudgegevens" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" msgstr "Vliegticket" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Kostenplaatsen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Goedgekeurd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Approved Expenses" msgstr "Goedgekeurde declaraties" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: hr_expense #: field:product.template,hr_expense_ok:0 msgid "Can be Expensed" msgstr "Declaratie product" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "Autokosten" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Certified honest and conform," msgstr "Geheel naar waarheid ingevuld," #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Confirm Expenses" msgstr "Bevestig declaraties" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Datum goedgekeurd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Goedgekeurde declaraties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Create Month" msgstr "Aanmaak maand" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,create_uid:0 #: field:hr.expense.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,create_date:0 #: field:hr.expense.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " msgstr "Datum " #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" "Datum acceptatie declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Accepteren " "knop wordt ingedrukt." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" "Datum bevestiging declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Bevestigen " "knop wordt gedrukt." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel." #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "" "Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by " "car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed " "rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse " "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price " "when recording his expense sheet." msgstr "" "Definieer een product voor elk toegestaan declaratietype (autokosten, hotel, " "restaurant, etc). Als de werknemers een forfaitaire vergoeding krijgen, stel " "dan een kostprijs en een producteenheid in. Als de werkelijke kosten vergoed " "worden, stel dan een kostprijs van 0.00 in. De werknemer stelt de werkelijke " "prijs in bij het invullen van de declaratiestaat." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" msgstr "Vertraging tot bevestiging" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" msgstr "Vertraging controle" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: field:hr.expense.expense,department_id:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form #: field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Gereed" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Done Expenses" msgstr "Afgeronde declaraties" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" msgstr "Naam werknemer" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Employee:" msgstr "Werknemer:" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: field:hr.expense.line,expense_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense msgid "Expense" msgstr "Declaratie" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:373 #, python-format msgid "Expense Account Move" msgstr "Kosten boeking" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Expense Categories" msgstr "Declaratie producten" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Expense Date" msgstr "Declaratiedatum" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" msgstr "Declaratieregel" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree msgid "Expense Lines" msgstr "Declaratieregels" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" msgstr "Declaratieregel opmerking" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" msgstr "Declaratie goedgekeurd" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Expense confirmed, waiting confirmation" msgstr "Declaratie bevestigd, wachten op bevestiging" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" msgstr "Declaratie afgekeurd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense msgid "Expenses" msgstr "Declaraties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" msgstr "Declaraties analyse" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expenses Month" msgstr "Declaraties maand" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Expenses Sheet" msgstr "Declaratieformulier" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" msgstr "Declaratie statistieken" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expenses by Month" msgstr "Declaraties per maand" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expenses to Invoice" msgstr "Te factureren declaraties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 #: field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" msgstr "Dagboek forceren" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Free Notes" msgstr "Vrije notities" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Generate Accounting Entries" msgstr "Genereren financiƫle boekingen" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "" "Geeft de volgorde aan waarin de lijst van declaratieregels wordt afgebeeld." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Group By" msgstr "Groepeer op" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense msgid "HR Expense" msgstr "HR Declaratie" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "HR Expenses" msgstr "Declaraties" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " "ingevoegd." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Hotel accommodatie" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 #: field:hr.expense.line,id:0 #: field:hr.expense.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Is een volger" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Boekingsregels" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Laatste bericht datum" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,write_uid:0 #: field:hr.expense.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst aangepast door" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,write_date:0 #: field:hr.expense.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst aangepast op" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" msgstr "Boeking" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Expenses" msgstr "Mijn declaraties" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "New Expense" msgstr "Nieuwe declaratie" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167 #, python-format msgid "" "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type " "'purchase' configured." msgstr "" "Geen kosten dagboek gevonden. Zorg ervoor dat er een dagboek is aangemaakt " "van het type \"Inkoop\"." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344 #, python-format msgid "" "No purchase account found for the product %s (or for his category), please " "configure one." msgstr "" "Geen inkooprekening gevonden voor het product %s (of voor de categorie van " "het product). Maak er een aan." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" msgstr "Opmerking" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Open Accounting Entries" msgstr "Open boekingen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Paid" msgstr "Betaald" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase: " "`property_account_expense_categ`." msgstr "" "Configureer de standaard kostenrekening voor inkoopproduct: " "`property_account_expense_categ`" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Price" msgstr "Bedrag" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Product" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Product hoeveelheid" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Product sjabloon" #. module: hr_expense #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view msgid "Products" msgstr "Producten" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Qty" msgstr "Aantal" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" msgstr "Aantallen" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Ref." msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Refuse" msgstr "Afwijzen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "Geweigerd" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "Review Your Expenses Products" msgstr "Uw declaratieproducten inzien" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure" msgstr "" "De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde categorie als de " "maateenheid van het product." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Volgorde" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Set to Draft" msgstr "Zet op concept" #. module: hr_expense #: help:product.template,hr_expense_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line." msgstr "Specificeer of het product kan worden gebruikt als declaratie." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Submit to Manager" msgstr "Aanbieden aan manager" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230 #, python-format msgid "The employee must have a home address." msgstr "Voor de werknemer moet een huisadres zijn ingesteld." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232 #, python-format msgid "The employee must have a payable account set on his home address." msgstr "" "De werknemer dient een debiteuren rekening te hebben ingesteld op zijn " "huisadres." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend." #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "This document must be dated and signed for reimbursement." msgstr "" "Dit document moet een datum hebben en ondertekend worden voor terugbetaling." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "To Approve" msgstr "Goed te keuren" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "To Pay" msgstr "Te betalen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree #: field:hr.expense.line,total_amount:0 #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Total" msgstr "Totaal" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" msgstr "Totaalbedrag" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Totaalprijs" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Unit Price" msgstr "Prijs" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Maateenheid" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Validated By:" msgstr "Gevalideerd door:" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation By" msgstr "Goedgekeurd door" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" msgstr "Controledatum" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" msgstr "Controle gebruiker" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Waiting" msgstr "Wachten" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Wacht op goedkeuring" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Payment" msgstr "Wachten op betaling" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" msgstr "Wacht op goedkeuring" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Waarschuwing!" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Website berichten" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Website communicatie geschiedenis" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 msgid "" "When the expense request is created the status is 'Draft'.\n" " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is " "'Waiting Confirmation'. \n" "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n" " If the accounting entries are made for the expense request, the status is " "'Waiting Payment'." msgstr "" "Nadat de declaratie is gemaakt staat de status op 'Concept'.\n" " Als het is bevestigd door de gebruiker en gestuurd naar de beheerder, gaat " "de status naar 'Wacht of bevestiging'. \n" "Als de beheerder het accepteert, gaat de status naar 'Geaccepteerd'.\n" " Als de boekingen zijn aangemaakt voor de declaratie, de status is 'Wacht op " "betaling'." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116 #, python-format msgid "You can only delete draft expenses!" msgstr "U kunt alleen declaraties in de conceptfase verwijderen."