# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * survey # # Translators: # eden.chen , 2015 # FIRST AUTHOR , 2012,2014 # Jeffery Chenn , 2016 # liAnGjiA , 2015 # liAnGjiA , 2015-2016 # mrshelly , 2015-2016 # THL , 2015 # liAnGjiA , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:54+0000\n" "Last-Translator: liAnGjiA \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: survey #: model:email.template,body_html:survey.email_template_survey msgid "" "\n" " \n" "
\n" "

Hello,

\n" "

We are conducting a survey, and your response would be appreciated.

\n" "

Please, click here to start survey

\n" "

Thanks for your participation!

\n" "
\n" " \n" " " msgstr "\n \n
\n

Hello,

\n

我们正在开展一项调查,非常期望得到您的意见反馈。

\n

请点击此处开始调查

\n

谢谢您的热情参与!

\n
\n \n " #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "#Questions" msgstr "问题#" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:246 code:addons/survey/survey.py:543 #: code:addons/survey/survey.py:662 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "×" msgstr "×" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form msgid "" "

Click to add a survey.

\n" "

You can create surveys for different purposes: customer opinion, services feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc.

\n" "

Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse answers.

\n" " " msgstr "

点击新增调查。

\n

您可以为不同的目的创建调查: 可与意见,服务反馈,招聘面试,员工阶段评估,市场活动,等等。

\n

非常容易地设计调查,通过电子邮件发送邀请,并分析调查结果。

\n " #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_1 #: model:survey.page,description:survey.feedback_3 #: model:survey.survey,thank_you_message:survey.feedback_form msgid "

" msgstr "

" #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_4 msgid "

If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page.

" msgstr "

如果你不是贡献者或者开发者,请跳过这页.

" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your survey yet.

\n" " " msgstr "

尚无何人任对您的调查做出回馈。

\n " #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input msgid "" "

Nobody has replied to your surveys yet.

\n" " " msgstr "

尚无何人任对您的调查做出回馈。

\n " #. module: survey #: model:survey.page,description:survey.feedback_2 msgid "" "

These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n" "what have been your difficulties.

" msgstr "

这些问题涉及到Odoo的模块化和易用性。在Odoo上试着提醒你的第一天,什么正成为你的困难.

" #. module: survey #: model:survey.survey,description:survey.feedback_form msgid "

This survey should take less than five minutes.

" msgstr "

这个调查不到5分钟.

" #. module: survey #: constraint:survey.label:0 msgid "A label must be attached to one and only one question" msgstr "一个标签必须而且只能附加到一个问题" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "A length must be positive!" msgstr "长度必须是正数。" #. module: survey #: help:survey.survey,description:0 msgid "A long description of the purpose of the survey" msgstr "此次调查目的的详细说明" #. module: survey #: help:survey.label,quizz_mark:0 msgid "" "A positive score indicates a correct answer; a negative or null score " "indicates a wrong answer" msgstr "正的分数表面回答正确,负的、或者没分表示回答错误" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "A problem has occured" msgstr "已发生的问题" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4 msgid "A process is defined for all enterprise flows" msgstr "一种作业被定义为所有企业流程" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "A question cannot be unanswered and skipped" msgstr "不能够被取消答案和跳过的问题" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "A token must be unique!" msgstr "标记必须唯一!" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_1 msgid "About your Odoo usage" msgstr "关于您使用Odoo的一些情况" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "活动领域" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated " "by commas, semicolons or newline..." msgstr "增加收件人列表(不会转化为业务伙伴),由逗号、封号,或新行分隔 ..." #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Add list of existing contacts..." msgstr "新增现有联系人 ..." #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3 msgid "Agree" msgstr "同意" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "All Data" msgstr "全部数据" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "All surveys" msgstr "所有问卷" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Allow Comments" msgstr "允许评论" #. module: survey #: help:survey.page,description:0 msgid "An introductory text to your page" msgstr "调查页面的介绍文本" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Analyze Answers" msgstr "答案分析" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Answer Choices" msgstr "答案选项" #. module: survey #: field:survey.user_input,type:0 field:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Answer Type" msgstr "回复类型" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Answered" msgstr "已答复" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,user_input_line_ids:0 #: field:survey.user_input,user_input_line_ids:0 msgid "Answers" msgstr "答案" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "答案将不包括在原始文档的讨论线程中。这个将对已产生的 message-id发生影响。" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1 msgid "Are you using Odoo on a daily basis?" msgstr "你现在每天使用Odoo吗?" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "作者" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "消息的作者。如果没设置,email_from 可能保存一个不匹配任何合作伙伴的 email地址," #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "作者的头像" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "自动整理HTML内容" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Average" msgstr "平均" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4 msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: survey #: field:survey.survey,res_model:0 msgid "Category" msgstr "类别" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "下级信息" #. module: survey #: view:website:survey.simple_choice msgid "Choose..." msgstr "选择..." #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Clear All Filters" msgstr "清除所有过滤" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:141 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:51 #, python-format msgid "Click here to start survey" msgstr "点击此处开始调查" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:109 #, python-format msgid "Click here to take survey" msgstr "点击此处参与调查" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: view:website:survey.page msgid "Close" msgstr "关闭" #. module: survey #: field:survey.stage,closed:0 model:survey.stage,name:survey.stage_closed msgid "Closed" msgstr "已关闭" #. module: survey #: field:survey.survey,color:0 msgid "Color Index" msgstr "颜色索引" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:website:survey.result_comments msgid "Comment" msgstr "注释" #. module: survey #: field:survey.question,comment_count_as_answer:0 msgid "Comment Field is an Answer Choice" msgstr "评论字段是答案选项" #. module: survey #: field:survey.question,comments_message:0 msgid "Comment Message" msgstr "评论消息" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_3 msgid "Community and contributors" msgstr "社区和贡献者" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Completed" msgstr "已完成" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Compose Email" msgstr "撰写电子邮件" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "写作模式" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2 msgid "Configuration wizard exists for each important setting" msgstr "为每个重要的设置都存在配置向导" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Constraints" msgstr "限制" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "内容" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage." msgstr "复制粘贴下方的HTML代码,把该链接增加到任意网页。" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience." msgstr "复制、粘贴并分享下面的链接给你的粉丝。" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,date_create:0 msgid "Create Date" msgstr "创建日期" #. module: survey #: field:survey.label,create_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_uid:0 #: field:survey.page,create_uid:0 field:survey.question,create_uid:0 #: field:survey.stage,create_uid:0 field:survey.survey,create_uid:0 #: field:survey.user_input,create_uid:0 #: field:survey.user_input_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "创建人" #. module: survey #: field:survey.label,create_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,create_date:0 #: field:survey.page,create_date:0 field:survey.question,create_date:0 #: field:survey.stage,create_date:0 field:survey.survey,create_date:0 #: field:survey.user_input,create_date:0 #: field:survey.user_input_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "创建" #. module: survey #: field:survey.user_input,date_create:0 msgid "Creation Date" msgstr "创建日期" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "当前用户用 星号 提醒关联到这条消息" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "当前用户有关联到这条消息的未读的提醒" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Data" msgstr "数据" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date:0 #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Date" msgstr "日期" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" msgstr "日期和时间" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_date:0 msgid "Date answer" msgstr "回复日期" #. module: survey #: help:survey.user_input,deadline:0 msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers" msgstr "受访者可以打开并提交答案的最后日期" #. module: survey #: help:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "记录上发布的最后信息的日期" #. module: survey #: field:survey.user_input,deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "截止日期" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "" "Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the" " field is empty, the invitation is still valid." msgstr "邀请回馈该调查的截止日期有效。如果该字段为空,邀请依然有效。" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,date_deadline:0 msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid" msgstr "邀请回馈的截止日期有效" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Delete!" msgstr "删除!" #. module: survey #: field:survey.page,description:0 field:survey.question,description:0 #: field:survey.survey,description:0 msgid "Description" msgstr "说明" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1 msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough" msgstr "说明和帮助工具提示是否足够明显" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Design" msgstr "设计" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2 msgid "Disagree" msgstr "反对" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,display_mode:0 msgid "Display mode" msgstr "显示模式" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3 msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?" msgstr "你有一个方案来吸引新的参与者?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2 msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?" msgstr "你是否有一个构想来吸引新的贡献者?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3 msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?" msgstr "你是否有新的建议来如何改善流程视图?" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_draft msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: survey #: field:survey.user_input,email:0 msgid "E-mail" msgstr "电子邮件" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Edit Pages and Questions" msgstr "编辑页面和问题" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Email" msgstr "电子邮箱" #. module: survey #: field:survey.survey,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "电子邮件模板" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "发送者的Email地址。当收取的email没有对应的合作伙伴时,此字段被设置" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message msgid "Email composition wizard for Survey" msgstr "调查功能电子邮件撰写向导" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_2 msgid "Ergonomy and ease of use" msgstr "模块化和易用性" #. module: survey #: field:survey.question,constr_error_msg:0 #: field:survey.question,validation_error_msg:0 msgid "Error message" msgstr "错误消息" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Existing contacts" msgstr "现有联系人" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3 msgid "Extra modules proposed are relevant" msgstr "提出额外的模块是相关" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Filters" msgstr "过滤" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3 msgid "Financial Management" msgstr "财务管理" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Finished surveys" msgstr "已结束的调查" #. module: survey #: field:survey.stage,fold:0 msgid "Folded in kanban view" msgstr "在看板视图中折叠" #. module: survey #: field:survey.survey,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "关注者" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Format" msgstr "格式" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Free Text" msgstr "自由文本" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_free_text:0 msgid "Free Text answer" msgstr "自由文本答案" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "发件人" #. module: survey #: view:website:survey.survey view:website:survey.survey_init msgid "Go back to surveys" msgstr "返回调查" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_matrix msgid "Graph" msgstr "图表" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Group By" msgstr "分组于" #. module: survey #: help:survey.survey,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "保存聊天摘要(消息数量,……等)。为了插入到看板视图,这一摘要直接是HTML格式。" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1 msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?" msgstr "你如何为Odoo贡献或计划贡献?" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6 msgid "Human Ressources" msgstr "人力资源" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3 msgid "I develop new features" msgstr "我开发新功能" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4 msgid "I do not publish my developments" msgstr "本人不愿公开。" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4 msgid "I help to translate" msgstr "我帮忙翻译" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3 msgid "I host them on my own website" msgstr "我在自己的网站上推广Odoo" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1 msgid "I participate to discussion and forums" msgstr "我参与论坛讨论" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1 msgid "I use Launchpad, like all official Odoo projects" msgstr "我使用启动面板,像所有官方Odoo项目" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2 msgid "I use another repository system (SourceForge...)" msgstr "我使用另外一个托管系统(如 sourceforge...)" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3 msgid "I use the contextual help in Odoo" msgstr "我在Odoo使用上下文相关的帮助" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5 msgid "I write documentations" msgstr "我写文档" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2 msgid "I'd like to contribute but I don't know how?" msgstr "我想贡献但我不知道该如何做?" #. module: survey #: field:survey.label,id:0 field:survey.mail.compose.message,id:0 #: field:survey.page,id:0 field:survey.question,id:0 field:survey.stage,id:0 #: field:survey.survey,id:0 field:survey.user_input,id:0 #: field:survey.user_input_line,id:0 msgid "ID" msgstr "编号" #. module: survey #: field:survey.user_input,token:0 msgid "Identification token" msgstr "识别标记" #. module: survey #: help:survey.survey,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "如果勾选此项,需要你关注新消息。" #. module: survey #: help:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "If checked, users can go back to previous pages." msgstr "如果选中,用户能够返回上页。" #. module: survey #: help:survey.stage,closed:0 msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column." msgstr "如果关闭,参与者将不能回答这一栏调查中的问题。" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:649 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "If other, precise:" msgstr "如果是其他,请相信说明:" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "If you wish, you can" msgstr "如果你愿意,你能" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress msgid "In progress" msgstr "进行中" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "初始化线索消息" #. module: survey #: field:survey.question,validation_email:0 msgid "Input must be an email" msgstr "输入必须是电子邮件" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Invitations sent" msgstr "已发送邀请" #. module: survey #: field:survey.survey,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "是一个关注者" #. module: survey #: field:survey.survey,designed:0 msgid "Is designed?" msgstr "是故意的?" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2 msgid "It can be improved" msgstr "它可以用来改善" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2 msgid "It helps in the beginning" msgstr "它有助于在开始时" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5 msgid "It is clear" msgstr "无隐藏" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4 msgid "It is complete" msgstr "它是完整的" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1 msgid "It is up-to-date" msgstr "这是最新的" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5 msgid "It's easy to find the process you need" msgstr "很容易找到你所需要的流程" #. module: survey #: field:survey.label,sequence:0 msgid "Label Sequence order" msgstr "标签序列顺序" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1 msgid "Labels" msgstr "Labels" #. module: survey #: field:survey.survey,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "最新消息日期" #. module: survey #: field:survey.label,write_uid:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_uid:0 field:survey.page,write_uid:0 #: field:survey.question,write_uid:0 field:survey.stage,write_uid:0 #: field:survey.survey,write_uid:0 field:survey.user_input,write_uid:0 #: field:survey.user_input_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "最后更新" #. module: survey #: field:survey.label,write_date:0 #: field:survey.mail.compose.message,write_date:0 #: field:survey.page,write_date:0 field:survey.question,write_date:0 #: field:survey.stage,write_date:0 field:survey.survey,write_date:0 #: field:survey.user_input,write_date:0 #: field:survey.user_input_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "最后一次更新" #. module: survey #: field:survey.user_input,last_displayed_page_id:0 msgid "Last displayed page" msgstr "最后显示页面" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Link" msgstr "链接" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "List of emails" msgstr "邮件列表" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "记录内部备注" #. module: survey #: field:survey.survey,auth_required:0 view:website:survey.auth_required msgid "Login required" msgstr "需要登录" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Long Text Zone" msgstr "长文本区域" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,constr_mandatory:0 msgid "Mandatory Answer" msgstr "必答问题" #. module: survey #: selection:survey.user_input,type:0 msgid "Manually" msgstr "手工" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix" msgstr "表格" #. module: survey #: field:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Matrix Type" msgstr "表格类型" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Matrix:" msgstr "表格:" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max date cannot be smaller than min date!" msgstr "最大日期不能小于最小日期!" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max length cannot be smaller than min length!" msgstr "最长值不可短于最短值!" #. module: survey #: sql_constraint:survey.question:0 msgid "Max value cannot be smaller than min value!" msgstr "最大值不能小于最小值!" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Maximum" msgstr "最大" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_date:0 msgid "Maximum Date" msgstr "最大日期" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_max:0 msgid "Maximum Text Length" msgstr "最大文本长度" #. module: survey #: field:survey.question,validation_max_float_value:0 msgid "Maximum value" msgstr "最大值" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "消息记录名称" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "消息类型:Email 用于 邮件消息, 通知用户系统消息,评论用于其他消息,例如用户回复。" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "消息唯一编号" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Message-Id" #. module: survey #: field:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: survey #: help:survey.survey,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "消息和通信历史" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Minimum" msgstr "最小" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_date:0 msgid "Minimum Date" msgstr "最小日期" #. module: survey #: field:survey.question,validation_length_min:0 msgid "Minimum Text Length" msgstr "最小文本长度" #. module: survey #: field:survey.question,validation_min_float_value:0 msgid "Minimum value" msgstr "最小值" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Most Common" msgstr "最普遍" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: multiple answers allowed" msgstr "多选:允许选择多个答案" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple choice: only one answer" msgstr "单选:只允许选择一个答案" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "Multiple choices per row" msgstr "每行有多个选项" #. module: survey #: field:survey.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "名称" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "获得相关文档的名称" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "New" msgstr "新建" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Next page" msgstr "下一页" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "没有交叉的答案" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4 msgid "No, I just tested it" msgstr "不,我只是测试它" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "Not open" msgstr "未打开" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "Not ready" msgstr "未就绪" #. module: survey #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Not started yet" msgstr "尚未开始" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "通知" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "通知合作伙伴" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "通知关注者" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "通知此文档的追随者(只用于批量发送)" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Number" msgstr "数字" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: field:survey.question,column_nb:0 msgid "Number of columns" msgstr "栏位数" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_comp_survey:0 msgid "Number of completed surveys" msgstr "已完成的调查数量" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_sent_survey:0 msgid "Number of sent surveys" msgstr "已发送调查者数量" #. module: survey #: field:survey.survey,tot_start_survey:0 msgid "Number of started surveys" msgstr "已开始的调查数量" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Value" msgstr "数值" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_number:0 msgid "Numerical answer" msgstr "数字答案" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Occurence" msgstr "发生" #. module: survey #: selection:survey.question,matrix_subtype:0 msgid "One choice per row" msgstr "每行一个选项" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #, python-format msgid "One email at least is incorrect: %s" msgstr "最少有一个邮件是正确的: %s" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Options" msgstr "选项" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "发信邮件服务器" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,page_id:0 view:website:survey.page msgid "Page" msgstr "页面" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 msgid "Page Title" msgstr "页面标题" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page number" msgstr "页码" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: field:survey.survey,page_ids:0 msgid "Pages" msgstr "页面" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "上级消息" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: selection:survey.user_input,state:0 msgid "Partially completed" msgstr "部分完成" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "伙伴" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail_crm msgid "Partner Survey Mailing" msgstr "合作伙伴调查电子邮件" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "推送通知消息进他们邮箱的合作伙伴" #. module: survey #: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent msgid "Permanent" msgstr "永久" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Pie Chart" msgstr "饼图" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Please enter at least one valid recipient." msgstr "请至少输入一个可用的收件人。" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:112 #, python-format msgid "Please select a survey" msgstr "请选择一个调查" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Previous page" msgstr "上一页" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Print Survey" msgstr "打印问卷" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Print These Answers" msgstr "打印此答案" #. module: survey #: field:survey.survey,print_url:0 msgid "Print link" msgstr "打印链接" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5 msgid "Project Management" msgstr "项目管理" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url_html:0 msgid "Public HTML web link" msgstr "公共HTML web链接" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url:0 msgid "Public link" msgstr "公共链接" #. module: survey #: field:survey.survey,public_url_html:0 msgid "Public link (html version)" msgstr "公共链接(HTML版)" #. module: survey #: field:survey.user_input,print_url:0 msgid "Public link to the empty survey" msgstr "空调查的公共链接" #. module: survey #: field:survey.user_input,result_url:0 msgid "Public link to the survey results" msgstr "调查结果的公共链接" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public_url:0 msgid "Public url" msgstr "公共网址" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2 msgid "Purchases Management" msgstr "采购管理" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search #: field:survey.label,question_id:0 field:survey.label,question_id_2:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.user_input_line,question_id:0 view:website:survey.result msgid "Question" msgstr "疑问" #. module: survey #: field:survey.question,question:0 msgid "Question Name" msgstr "问题名称" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Question name" msgstr "问题名称" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1 #: field:survey.page,question_ids:0 msgid "Questions" msgstr "问题" #. module: survey #: model:survey.page,title:survey.feedback_4 msgid "Questions for developers" msgstr "开发人员的问题" #. module: survey #: field:survey.survey,quizz_mode:0 msgid "Quiz mode" msgstr "测试模式" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Radio Buttons/Checkboxes" msgstr "单选钮/复选框" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "相关单据编号" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "相关的文档模型" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "回复邮件地址。设定“回复到”避免自动创建线索。" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "回复:" #. module: survey #: field:survey.survey,result_url:0 msgid "Results link" msgstr "结果链接" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested_row:0 msgid "Row answer" msgstr "没有答案" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids_2:0 msgid "Rows of the Matrix" msgstr "表格行数" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4 msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time" msgstr "运行配置向导是一个消遣时间的好方法" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1 msgid "Sales Management" msgstr "销售管理" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as a new template" msgstr "保存新的模版" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Save as new template" msgstr "保存为新的模版" #. module: survey #: field:survey.user_input,quizz_score:0 msgid "Score for the quiz" msgstr "测试成绩" #. module: survey #: field:survey.label,quizz_mark:0 msgid "Score for this answer" msgstr "此次回答得分" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,quizz_mark:0 msgid "Score given for this answer" msgstr "此问题得分" #. module: survey #: view:survey.label:survey.survey_label_search msgid "Search Label" msgstr "搜索标签" #. module: survey #: view:survey.page:survey.survey_page_search msgid "Search Page" msgstr "搜索页面" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Search Question" msgstr "查询问题" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Search Survey" msgstr "查询调查" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search msgid "Search User input lines" msgstr "搜索用户输入行" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Select Options" msgstr "选择选项" #. module: survey #: selection:survey.question,display_mode:0 msgid "Selection Box" msgstr "选择框" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Send" msgstr "发送" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Send by email the public web link to your audience." msgstr "通过邮件发送公共链接给你的粉丝。" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "" "Send private invitation to your audience (only one response per recipient " "and per invitation)." msgstr "发送私人要求给你的粉丝(每个收件人和邀请只有一个反应)。" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "Sent Invitation Again" msgstr "再次发送邀请" #. module: survey #: field:survey.question,sequence:0 field:survey.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序号" #. module: survey #: sql_constraint:survey.stage:0 msgid "Sequence number MUST be a natural" msgstr "序列数必须是自然数。" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Share & Invite" msgstr "分享和邀请" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Share and invite by email" msgstr "通过邮件分享和邀请" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share options" msgstr "分享选项" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,public:0 msgid "Share the public web link to your audience." msgstr "分享公共链接给你的粉丝" #. module: survey #: field:survey.question,comments_allowed:0 msgid "Show Comments Field" msgstr "显示评论字段" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,skipped:0 view:website:survey.result msgid "Skipped" msgstr "忽略" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Something went wrong while contacting survey server." msgstr "与调查服务器的连接出错。" #. module: survey #: view:website:survey.result msgid "Sorry, No one answered this question." msgstr "抱歉,没有人回答此问题。" #. module: survey #: view:website:survey.no_result msgid "Sorry, No one answered this survey yet" msgstr "抱歉,仍然没有人回答此问题" #. module: survey #: view:survey.stage:survey.survey_stage_form field:survey.survey,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "阶段" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,starred:0 msgid "Starred" msgstr "加星的邮件" #. module: survey #: view:website:survey.survey_init msgid "Start Survey" msgstr "开始调查" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_tree msgid "Started" msgstr "已开始" #. module: survey #: field:survey.user_input,state:0 msgid "Status" msgstr "状态" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "主题" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "Subject..." msgstr "主题..." #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Submit survey" msgstr "提交问卷" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "子类型" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_suggested:0 msgid "Suggested answer" msgstr "建议答案" #. module: survey #: field:survey.label,value:0 msgid "Suggested value" msgstr "建议值" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Suggestion" msgstr "建议" #. module: survey #: view:website:survey.result_number msgid "Sum" msgstr "总和" #. module: survey #: field:survey.survey,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey #: field:survey.mail.compose.message,survey_id:0 #: view:survey.page:survey.survey_page_search field:survey.page,survey_id:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search #: field:survey.question,survey_id:0 view:survey.survey:survey.survey_form #: view:survey.survey:survey.survey_tree #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search #: field:survey.user_input,survey_id:0 #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,survey_id:0 msgid "Survey" msgstr "问卷" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_tree msgid "Survey Answer Line" msgstr "问卷答案明细" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_label #: view:survey.label:survey.survey_label_tree msgid "Survey Label" msgstr "调查标签" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban msgid "Survey Options" msgstr "调查选项" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_page #: view:survey.page:survey.survey_page_form #: view:survey.page:survey.survey_page_tree msgid "Survey Page" msgstr "问卷页面" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question #: view:survey.question:survey.survey_question_form #: view:survey.question:survey.survey_question_tree msgid "Survey Question" msgstr "调查问题" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage msgid "Survey Stage" msgstr "调查阶段" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input msgid "Survey User Input" msgstr "调查用户输入" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line msgid "Survey User Input Line" msgstr "调查用户输入明细" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line msgid "Survey User Input lines" msgstr "调查用户输入明细" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input msgid "Survey User input" msgstr "调查用户输入" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_tree msgid "Survey User inputs" msgstr "调查用户输入" #. module: survey #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey page" msgstr "调查页面" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration msgid "Surveys" msgstr "调查" #. module: survey #: selection:survey.mail.compose.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "系统通知" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "技术字段支持消息提醒,使用notified_partner_ids 来访问被提醒的合作伙伴。" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_kanban #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_search msgid "Test" msgstr "测试" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "Test Survey" msgstr "测试问卷" #. module: survey #: field:survey.user_input,test_entry:0 msgid "Test entry" msgstr "测试问卷" #. module: survey #: selection:survey.user_input_line,answer_type:0 msgid "Text" msgstr "文本" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Text Input" msgstr "文本输入" #. module: survey #: field:survey.user_input_line,value_text:0 msgid "Text answer" msgstr "文本答案" #. module: survey #: field:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "Thank you message" msgstr "谢谢你的信息" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "Thank you!" msgstr "谢谢!" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3 msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work" msgstr "\"可用性/扩展视图\"的构架在日常工作中很有帮助" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4 msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields" msgstr "“可用性/扩展视图'架构隐藏可选字段" #. module: survey #: constraint:survey.user_input_line:0 msgid "The answer must be in the right type" msgstr "答案必须是正确的类别" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:647 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "The answer you entered has an invalid format." msgstr "您输入的答案格式不正确。" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #, python-format msgid "" "The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__" " is automaticaly converted into the special url of the survey." msgstr "文本内容中不包含 '__URL__'. __URL__ 会被自动转换成特殊的调查URL。" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1 msgid "The current menu structure is good" msgstr "当前的菜单结构很好" #. module: survey #: sql_constraint:survey.user_input:0 msgid "The deadline cannot be in the past" msgstr "截止日期不能是过去的时间。" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5 msgid "The groups set on menu items are relevant" msgstr "在菜单上设置分组是相关的" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3 msgid "The number of groups is good" msgstr "组的数量是恰当的" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1 msgid "The security rules defined on groups are useful" msgstr "定义的安全规则组是有用的" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2 msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough" msgstr "组定义太少了,安全性不够全面" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1 msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set" msgstr "有太多的组定义、安全设置,设置起来太复杂" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3 msgid "There are too much menus, it's complex to understand" msgstr "有太多的菜单,理解起来比较复杂" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2 msgid "They are clean and correct" msgstr "他们是简洁的和正确的" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3 msgid "They are useful on a daily usage" msgstr "他们是在日常中使用" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1 msgid "They help new users to understand Odoo" msgstr "他们帮助新用户了解Odoo" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:700 #, python-format msgid "This answer must be an email address" msgstr "答案必须为邮件地址" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:742 #, python-format msgid "This is not a date/time" msgstr "这不是日期/时间" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:719 #, python-format msgid "This is not a number" msgstr "这不是一个数字" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,multi_email:0 msgid "" "This list of emails of recipients will not converted in contacts. Emails " "separated by commas, semicolons or newline." msgstr "此收件人列表不会转为联系人。邮件用逗号、封号、或新行分隔。" #. module: survey #: help:survey.survey,thank_you_message:0 msgid "This message will be displayed when survey is completed" msgstr "此邮件将会在调查结束后显示。" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:646 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3 #: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1 #, python-format msgid "This question requires an answer." msgstr "此问题需要答案。" #. module: survey #: view:website:survey.nopages msgid "This survey has no pages by now!" msgstr "此调查目前还没有页面!" #. module: survey #: view:website:survey.notopen msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!" msgstr "此调查尚未开始,感谢您的关注!" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "This survey is open only to registered people. Please" msgstr "此调查只针对已注册用户,请" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2 msgid "" "Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most " "cases" msgstr "这些安全规则是标准化的,在大多数情况下是能够开箱即用的" #. module: survey #: field:survey.survey,title:0 msgid "Title" msgstr "标题" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "阅读" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4 msgid "Totally agree" msgstr "完全同意" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1 #: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1 msgid "Totally disagree" msgstr "完全不同意" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Try refreshing." msgstr "尝试刷新。" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,type:0 #: view:survey.question:survey.survey_question_search msgid "Type" msgstr "类型" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Type of Question" msgstr "问题类型" #. module: survey #: view:survey.question:survey.survey_question_form msgid "Type of answers" msgstr "答案类型" #. module: survey #: field:survey.question,labels_ids:0 msgid "Types of answers" msgstr "答案类型" #. module: survey #: field:survey.survey,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未读信息" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "使用活动领域" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message #: field:survey.mail.compose.message,template_id:0 msgid "Use template" msgstr "使用模版" #. module: survey #: help:survey.question,description:0 msgid "" "Use this field to add additional explanations about your " "question" msgstr "使用此字段增加 关于问题的额外解释" #. module: survey #: model:survey.survey,title:survey.feedback_form msgid "User Feedback Form" msgstr "用户反馈" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_response_line_search #: field:survey.user_input_line,user_input_id:0 msgid "User Input" msgstr "用户输入" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form msgid "User Input Lines" msgstr "用户输入明细" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice view:website:survey.result_number #: view:website:survey.result_text msgid "User Responses" msgstr "用户反馈" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "User can come back in the previous page" msgstr "用户能够返回上一页" #. module: survey #: view:survey.user_input_line:survey.survey_user_input_line_form msgid "User input line details" msgstr "用户输入明细详情" #. module: survey #: field:survey.survey,user_input_ids:0 msgid "User responses" msgstr "用户反馈" #. module: survey #: field:survey.survey,users_can_go_back:0 msgid "Users can go back" msgstr "用户可返回" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "投票给这条消息的用户" #. module: survey #: help:survey.survey,auth_required:0 msgid "" "Users with a public link will be requested to login before taking part to " "the survey" msgstr "使用公共链接的用户需要在参加调查前登录" #. module: survey #: field:survey.question,validation_required:0 msgid "Validate entry" msgstr "验证文本" #. module: survey #: view:survey.user_input:survey.survey_user_input_form msgid "View Results" msgstr "查看结果" #. module: survey #: view:survey.survey:survey.survey_form msgid "View results" msgstr "查看结果" #. module: survey #: view:website:survey.result_choice msgid "Vote" msgstr "投票" #. module: survey #: field:survey.mail.compose.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "投票" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:444 code:addons/survey/survey.py:898 #: code:addons/survey/survey.py:1030 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:95 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:188 #: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:213 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7 msgid "What do you think about configuration wizards?" msgstr "你怎么看配置向导?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1 msgid "" "What do you think about the documentation available on doc.openerp.com?" msgstr "你怎么看待在doc.openerp.com上的可用文档?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5 msgid "What do you think about the groups of users?" msgstr "你怎么看待用户群组?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2 msgid "" "What do you think about the process views of Odoo, available in the web " "client ?" msgstr "你怎么看待Odoo的流程视图,在web客户端是否匹配?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4 #: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6 msgid "What do you think about the structure of the menus?" msgstr "你怎么看菜单的结构?" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1 msgid "Where do you develop your new features?" msgstr "你开发新功能在哪里?" #. module: survey #: help:survey.mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "该消息是否是一个内部备注(注释模式)" #. module: survey #: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2 msgid "Which modules are you using/testing?" msgstr "哪个模块你现在在使用或测试?" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1 msgid "Yes, I use a version < 7.0" msgstr "是的,我使用低于7.0的版本" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2 msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally" msgstr "是的,我使用7.0版本,在本地安装" #. module: survey #: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3 msgid "Yes, I use the online version of Odoo" msgstr "是的,我使用Odoo的在线版本" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "" "You can share your survey web public link and/or send private invitations to" " your audience. People can answer once per invitation, and whenever they " "want with the public web link (in this case, the \"Public in website\" " "setting must be enabled)." msgstr "您能够分享问卷的网络链接和/或私下邀请你的粉丝。 无论什么时候,受到邀请者都可使用公共网络链接参与回答(这种情况下,必须设定 \"在网站公开\" 选项)。" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:898 code:addons/survey/survey.py:1030 #, python-format msgid "You cannot duplicate this element!" msgstr "你不能复制此 元素!" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 #, python-format msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions." msgstr "你不能为没有问题的调查问卷发送邀请。" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:445 #, python-format msgid "You cannot send invitations for closed surveys." msgstr "不能为已关闭的调查发送邀请。" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "You scored" msgstr "您的得分" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "Your answers have probably not been recorded." msgstr "您的答案可能没有被记录。" #. module: survey #: view:website:survey.auth_required msgid "log in" msgstr "登录" #. module: survey #: view:website:survey.page msgid "on" msgstr "在" #. module: survey #: view:survey.mail.compose.message:survey.survey_email_compose_message msgid "or" msgstr "或" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "points." msgstr "点" #. module: survey #: view:website:survey.sfinished msgid "review your answers" msgstr "查看你的回答" #. module: survey #: view:website:survey.datetime msgid "yyyy-mm-dd hh:mm:ss" msgstr "yyyy-mm-dd hh:mm:ss"