# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * l10n_in_hr_payroll # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-13 15:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "E-mail Address" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0 msgid "Employee Bank Account" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Payment Advices which are in draft state" msgstr "Плаќачки совети кои се во нацрт состојба" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Title" msgstr "Титула" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Payment Advice from" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail msgid "Hr Salary Employee By Category Report" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Payslips which are paid" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 view:payment.advice.report:0 view:payslip.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Групирање според..." #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Allowances with Basic:" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Payslips which are in done state" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Department" msgstr "Оддел" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Deductions:" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "A/C no." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,driver_salay:0 msgid "Driver Salary" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail msgid "Yearly Salary by Employee" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Рекапитулари" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "March" msgstr "Март" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,company_id:0 #: field:hr.payroll.advice.line,company_id:0 view:payment.advice.report:0 #: field:payment.advice.report,company_id:0 view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компанија" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "The Manager" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Letter Details" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Подеси на нацрт" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "to" msgstr "до" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Total :" msgstr "Вкупно :" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payslip.run,available_advice:0 msgid "Made Payment Advice?" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Advices which are paid using NEFT transfer" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payslip.report,nbr:0 msgid "# Payslip lines" msgstr "# Ставки во рекапитулар" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,tds:0 msgid "Amount for Tax Deduction at Source" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip msgid "Pay Slip" msgstr "Извод од платен список" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,day:0 #: view:payslip.report:0 field:payslip.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Ден" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Month of Payment Advices" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "'Датумот од' на рекапитуларот мора да биде пред 'Датумот до'." #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,batch_id:0 msgid "Batch" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Code" msgstr "Код" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Other Information" msgstr "Други Информации" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Откажано" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all msgid "This report performs analysis on Payslip" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "For" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 report:paylip.details.in:0 msgid "Reference" msgstr "Референца" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,medical_insurance:0 msgid "Medical Insurance" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Identification No" msgstr "Број за идентификација" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 field:payslip.report,struct_id:0 msgid "Structure" msgstr "Структура" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "form period" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:hr.payroll.advice,state:0 selection:payment.advice.report,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Потврдено" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 report:salary.employee.bymonth:0 msgid "From" msgstr "Од" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 field:payment.advice.report,bysal:0 #: report:payroll.advice:0 msgid "By Salary" msgstr "По плата/примања" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 view:payment.advice.report:0 msgid "Confirm" msgstr "Потврди" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 #: field:payment.advice.report,cheque_nos:0 msgid "Cheque Numbers" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Грешка! Не може да креирате рекурсивни компании." #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_employee_bymonth #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month msgid "Yearly Salary by Head" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134 #, python-format msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Yours Sincerely" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "# Payslip Lines" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,medical_insurance:0 msgid "Deduction towards company provided medical insurance" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line msgid "Bank Advice Lines" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Day of Payslip" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Email" msgstr "Емаил" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.payslip.run,available_advice:0 msgid "" "If this box is checked which means that Payment Advice exists for current " "batch" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108 #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134 #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190 #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Грешка !" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payslip.report,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " msgstr "Направи налог за плаќање ? " #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.salary.employee.month:0 view:yearly.salary.detail:0 msgid "Print" msgstr "Печати" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payslip.report,state:0 msgid "Rejected" msgstr "Одбиено" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Year of Payslip" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "Повеќе рекапитулари наеднаш" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,debit_credit:0 report:payroll.advice:0 msgid "C/D" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.employee.bymonth:0 msgid "Yearly Salary Details" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice msgid "Print Advice" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 msgid "Employee Salary" msgstr "Плата на вработен" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "July" msgstr "Јули" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Payslip Line" msgstr "Ставка од рекапитулар" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice msgid "Payment Advices" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice #: view:payment.advice.report:0 msgid "Advices Analysis" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.salary.employee.month:0 msgid "" "This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head " "for a specified dates." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,ifsc:0 msgid "IFSC" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 field:payslip.report,date_to:0 msgid "Date To" msgstr "Датум до" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,tds:0 msgid "TDS" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Confirm Advices" msgstr "Потврди совети" #. module: l10n_in_hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." msgstr "Грешка! Почетниот датум на договорот мора да биде помал од крајниот датум на договорот." #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:res.company,dearness_allowance:0 msgid "Dearness Allowance" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "August" msgstr "Август" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Deduction" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "SI. No." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Payment Advices which are in confirm state" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "December" msgstr "Декември" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Confirm Sheet" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,month:0 #: view:payslip.report:0 field:payslip.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Месец" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Employee Code" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.salary.employee.month:0 view:yearly.salary.detail:0 msgid "or" msgstr "или" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month msgid "Hr Salary Employee By Month Report" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.salary.employee.month,category_id:0 view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Категорија" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190 #, python-format msgid "" "Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice." msgstr "Веќе постојат услови за плаќање за %s, 'Поставете на нацрт' за да креирате нов услов." #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "To Advice" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Note" msgstr "Белешка" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Salary Rule Category" msgstr "Категорија на правила за плата" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 selection:hr.payroll.advice,state:0 #: view:payment.advice.report:0 selection:payment.advice.report,state:0 #: view:payslip.report:0 selection:payslip.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Нацрт" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 field:payslip.report,date_from:0 msgid "Date From" msgstr "Датум од" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Employee Name" msgstr "Име на вработен" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report msgid "Payment Advice Analysis" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,state:0 #: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,state:0 #: view:payslip.report:0 field:payslip.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:res.company,dearness_allowance:0 msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,ifsc_code:0 #: field:payment.advice.report,ifsc_code:0 report:payroll.advice:0 msgid "IFSC Code" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "June" msgstr "Јуни" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Paid" msgstr "Платено" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,voluntary_provident_fund:0 msgid "" "VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of " "12% that has been mandated by the government and VPF computed as " "percentage(%)" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,nbr:0 msgid "# Payment Lines" msgstr "# Ставки од уплата" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" msgstr "Детали на рекапитулар" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Ставки од уплата" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,date:0 field:payment.advice.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Датум" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "November" msgstr "Ноември" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 view:payslip.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Проширени филтри..." #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all msgid "This report performs analysis on Payment Advices" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "October" msgstr "Октомври" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 report:salary.detail.byyear:0 msgid "Designation" msgstr "Ознака" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Month of Payslip" msgstr "Месец на рекапитулар" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "January" msgstr "Јануари" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:yearly.salary.detail:0 msgid "Pay Head Employee Breakup" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компании" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 report:payroll.advice:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "Авторизиран потпис" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" msgstr "Договор" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,supplementary_allowance:0 msgid "Supplementary Allowance" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice.line:0 msgid "Advice Lines" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "To," msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,driver_salay:0 msgid "Check this box if you provide allowance for driver" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 msgid "Payslips which are in draft state" msgstr "Рекапитулари кои се во нацрт состојба" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 #: field:hr.payslip,advice_id:0 #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice msgid "Bank Advice" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Other No." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Draft Advices" msgstr "Нацрт совети" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,neft:0 msgid "Check this box if your company use online transfer for salary" msgstr "Штиклирајте го ова поле доколку вашата компанија користи онлајн трансфер на плати" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:payment.advice.report,number:0 field:payslip.report,number:0 msgid "Number" msgstr "Број" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "September" msgstr "Септември" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payslip.report:0 selection:payslip.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Завршено" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 view:hr.salary.employee.month:0 #: view:yearly.salary.detail:0 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Day of Payment Advices" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Search Payment advice" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:yearly.salary.detail:0 msgid "" "This wizard will print report which display a pay head employee breakup for " "a specified dates." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Pay Slip Details" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Total Salary" msgstr "Вкупна плата" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 view:payment.advice.report:0 #: field:payment.advice.report,employee_id:0 view:payslip.report:0 #: field:payslip.report,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "Вработен" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 msgid "Compute Advice" msgstr "Копјутирај совет" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,note:0 msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "May" msgstr "Мај" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:res.company:0 msgid "Payroll" msgstr "Платен список" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "NEFT" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 report:salary.detail.byyear:0 msgid "Address" msgstr "Адреса" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,bank_id:0 #: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,bank_id:0 #: report:payroll.advice:0 report:salary.detail.byyear:0 msgid "Bank" msgstr "Банка" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.salary.employee.month,end_date:0 #: field:yearly.salary.detail,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Краен датум" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "February" msgstr "Февруари" #. module: l10n_in_hr_payroll #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено !" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 field:hr.payroll.advice,name:0 #: report:paylip.details.in:0 field:payment.advice.report,name:0 #: field:payslip.report,name:0 report:salary.employee.bymonth:0 msgid "Name" msgstr "Име" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.salary.employee.month:0 #: field:hr.salary.employee.month,employee_ids:0 view:yearly.salary.detail:0 #: field:yearly.salary.detail,employee_ids:0 msgid "Employees" msgstr "Вработени" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Bank Account" msgstr "Банкарска сметка" #. module: l10n_in_hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all #: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report #: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip #: view:payslip.report:0 msgid "Payslip Analysis" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: selection:payment.advice.report,month:0 selection:payslip.report,month:0 msgid "April" msgstr "Април" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "Name of the Employe" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108 #: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207 #, python-format msgid "Please define bank account for the %s employee" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.salary.employee.month,start_date:0 #: field:yearly.salary.detail,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Почетен датум" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Allowance" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,voluntary_provident_fund:0 msgid "Voluntary Provident Fund (%)" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0 msgid "House Rent Allowance (%)" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid" msgstr "Одберете ја банката од која што платата ќе биде исплатена" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.salary.employee.month:0 msgid "Employee Pay Head Breakup" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:salary.detail.byyear:0 msgid "Phone No." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 msgid "Credit" msgstr "Побарува" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,name:0 report:payroll.advice:0 msgid "Bank Account No." msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.payroll.advice,date:0 msgid "Advice Date is used to search Payslips" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Payslip Batches ready to be Adviced" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Create Advice" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 field:payment.advice.report,year:0 #: view:payslip.report:0 field:payslip.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Година" #. module: l10n_in_hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,neft:0 field:payment.advice.report,neft:0 msgid "NEFT Transaction" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: report:paylip.details.in:0 field:payslip.report,total:0 #: report:salary.detail.byyear:0 report:salary.employee.bymonth:0 msgid "Total" msgstr "Вкупно" #. module: l10n_in_hr_payroll #: help:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0 msgid "" "HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of" " his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non " "metro 40%.HRA computed as percentage(%)" msgstr "" #. module: l10n_in_hr_payroll #: view:payment.advice.report:0 msgid "Year of Payment Advices" msgstr ""