# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * membership # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-12 07:25+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: membership #: field:report.membership,num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" msgstr "請求済数" #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 msgid "# Paid" msgstr "支払済数" #. module: membership #: field:report.membership,num_waiting:0 msgid "# Waiting" msgstr "待機数" #. module: membership #: help:res.partner,associate_member:0 msgid "" "A member with whom you want to associate your membership.It will consider " "the membership state of the associated member." msgstr "あなたが関連付けたい会員。それは会員の関係性の会員状態を考慮します。" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" msgstr "アカウント請求書行" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Add a description..." msgstr "説明を追加..." #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All Members" msgstr "全会員" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "All non Members" msgstr "全非会員" #. module: membership #: help:membership.membership_line,member_price:0 msgid "Amount for the membership" msgstr "会員金額" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate Member" msgstr "関連会員" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Associated Partner" msgstr "関連パートナ" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" msgstr "基本会員" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Buy Membership" msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" msgstr "会員のキャンセル日" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "キャンセル日" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Cancelled Member" msgstr "キャンセル済会員" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Category" msgstr "分類" #. module: membership #: help:product.template,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." msgstr "製品が会員資格の対象かどうかを確認します。" #. module: membership #: field:membership.membership_line,company_id:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "連絡先" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_uid:0 #: field:membership.membership_line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "作成者" #. module: membership #: field:membership.invoice,create_date:0 #: field:membership.membership_line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "作成日" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_state:0 msgid "Current Membership State" msgstr "現在の会員状態" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" msgstr "現在の会員ステータス" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customer Partners" msgstr "顧客パートナ" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Customers" msgstr "顧客" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_from:0 #: help:res.partner,membership_start:0 msgid "Date from which membership becomes active." msgstr "会員として有効になる日付です。" #. module: membership #: help:membership.membership_line,date:0 msgid "Date on which member has joined the membership" msgstr "会員となった日付" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Date on which membership has been cancelled" msgstr "会員をキャンセルした日付" #. module: membership #: help:product.template,membership_date_to:0 #: help:res.partner,membership_stop:0 msgid "Date until which membership remains active." msgstr "会員の有効期限となる日付です。" #. module: membership #: field:report.membership,tot_earned:0 msgid "Earned Amount" msgstr "獲得金額" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "終了日" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Membership Date" msgstr "会員の終了日" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "End Month" msgstr "終了月" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 msgid "End membership date" msgstr "会員終了日" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Ending Month Of Membership" msgstr "" #. module: membership #: sql_constraint:product.template:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." msgstr "" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "エラー。再帰的な関係となる会員を作ることはできません。" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:402 #: code:addons/membership/membership.py:405 #, python-format msgid "Error!" msgstr "エラー" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "エラー。この会員製品は期間外です。" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Forecast" msgstr "予測" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: field:res.partner,free_member:0 selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" msgstr "無料会員" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" msgstr "送信者" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "From Month" msgstr "開始月" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template msgid "Gold Membership" msgstr "ゴールド会員" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Group By" msgstr "グループ化" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Group by..." msgstr "グル―プ化…" #. module: membership #: field:membership.invoice,id:0 field:membership.membership_line,id:0 #: field:report.membership,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Inactive" msgstr "非アクティブ" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" msgstr "請求書" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "請求書行" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Invoice Membership" msgstr "請求会員" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" msgstr "請求済会員" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Invoiced/Paid/Free" msgstr "請求済 / 支払済 / 無料" #. module: membership #: help:res.partner,membership_state:0 msgid "" "It indicates the membership state.\n" "-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n" "-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" "-Old Member: A member whose membership date has expired.\n" "-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" "-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" "-Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "メンバーシップの状態を示します。\n- 非会員:いかなる会員資格も申請していないパートナー。\n- キャンセル済会員:メンバーシップをキャンセルした会員。\n- 古い会員:会員期限が切れた会員。\n- 入会待ち会員:メンバーシップを申請し、請求書を作成する会員。\n- 請求済会員:請求書が作成された会員。\n- 支払い会員:会費を支払った会員。" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 msgid "" "It indicates the membership status.\n" " -Non Member: A member who has not applied for any membership.\n" " -Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n" " -Old Member: A member whose membership date has expired.\n" " -Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n" " -Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n" " -Paid Member: A member who has paid the membership amount." msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 msgid "Join Date" msgstr "参加日" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_uid:0 #: field:membership.membership_line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "最終更新者" #. module: membership #: field:membership.invoice,write_date:0 #: field:membership.membership_line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "最終更新日" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 msgid "Member" msgstr "会員" #. module: membership #: field:membership.invoice,member_price:0 msgid "Member Price" msgstr "会員価格" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" msgstr "会員行" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership #: view:res.partner:membership.membership_members_tree msgid "Members" msgstr "会員" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership msgid "Members Analysis" msgstr "会員分析" #. module: membership #: field:membership.invoice,product_id:0 #: field:membership.membership_line,membership_id:0 #: field:product.template,membership:0 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_graph1 #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: view:res.partner:membership.view_partner_form #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" msgstr "会員" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" msgstr "会員数" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_membership msgid "Membership Analysis" msgstr "会員分析" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Membership Duration" msgstr "会員である期間" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_to:0 #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" msgstr "会員終了日" #. module: membership #: field:membership.membership_line,member_price:0 #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership Fee" msgstr "会員料金" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "Membership Invoice" msgstr "会員請求書" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership Partners" msgstr "会員パートナ" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,membership_id:0 msgid "Membership Product" msgstr "会員の製品" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.template:membership.membership_product_search_form_view msgid "Membership Products" msgstr "会員製品" #. module: membership #: field:product.template,membership_date_from:0 #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" msgstr "会員開始日" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Membership State" msgstr "会員状態" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" msgstr "会員ステータス" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form #: view:product.template:membership.membership_products_tree msgid "Membership products" msgstr "会員製品" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_partner_form msgid "Memberships" msgstr "会員" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Month" msgstr "月" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" msgstr "非会員" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "None/Canceled/Old/Waiting" msgstr "非 / キャンセル / 旧 / 待機" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" msgstr "旧会員" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" msgstr "支払済会員" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" msgstr "パートナ" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:406 #, python-format msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." msgstr "パートナは請求書を作成するための住所を持っていません。" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:403 #, python-format msgid "Partner is a free Member." msgstr "パートナは無料会員です。" #. module: membership #: field:report.membership,tot_pending:0 msgid "Pending Amount" msgstr "保留中金額" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "製品テンプレート" #. module: membership #: field:report.membership,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "Revenue Done" msgstr "売上完了" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Salesperson" msgstr "営業担当者" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." msgstr "無料会員を開始するなら、選択して下さい" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template msgid "Silver Membership" msgstr "シルバー会員" #. module: membership #: field:report.membership,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Start Month" msgstr "開始月" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Starting Month Of Membership" msgstr "会員の開始月" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Supplier Partners" msgstr "仕入先パートナ" #. module: membership #: view:res.partner:membership.view_res_partner_member_filter msgid "Suppliers" msgstr "仕入先" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "Taxes" msgstr "税" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negotiated by the partner" msgstr "パートナ別交渉価格" #. module: membership #: view:product.template:membership.membership_products_form msgid "This note will be displayed on quotations..." msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display paid, old and total earned columns" msgstr "これは支払済、古い合計収入列を表示します。" #. module: membership #: view:report.membership:membership.view_report_membership_search msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns" msgstr "これは待機中、請求済の合計保留中列を表示します。" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" msgstr "終了" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" msgstr "待機会員" #. module: membership #: view:membership.invoice:membership.view_membership_invoice_view msgid "or" msgstr "または"