# Spanish (Costa Rica) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:56+0000\n" "Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 #, python-format msgid "The document has been successfully imported!" msgstr "" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 #, python-format msgid "Sorry, the document could not be imported." msgstr "" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañias" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_currency msgid "Currency" msgstr "Moneda" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:71 #, python-format msgid "Document Import Notification" msgstr "" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:130 #, python-format msgid "Missing application." msgstr "" #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:131 #, python-format msgid "" "The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. " "You can install it by connecting as the administrator and opening the " "configuration assistant." msgstr "" "El documento que etá tratando de importar requiere la aplicación '%s' de " "OpenERP. Puede instalarla conectándose como administrador y abriendo el " "asistente de configuración." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:47 #, python-format msgid "'%s' is an invalid external ID" msgstr "'%s' no es un ID externo válido" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi msgid "EDI Subsystem" msgstr "" #~ msgid "The currency code must be unique per company!" #~ msgstr "¡El código de moneda debe ser único por compañía!" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #~ msgid "Partner Addresses" #~ msgstr "Direcciones de empresa" #~ msgid "EDI token" #~ msgstr "Símbolo EDI" #~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #~ msgid "EDI Tokens must be unique!" #~ msgstr "Fichas EDI debe ser único!" #~ msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document." #~ msgstr "Identificador único para obtener un documento EDI" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas." #~ msgid "Import it into an existing OpenERP instance" #~ msgstr "Importar a una instancia existente de OpenERP" #~ msgid "Import this document" #~ msgstr "Importar este documento" #~ msgid "View/Print" #~ msgstr "Ver/Imprimir" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Documento" #~ msgid "EDI Document" #~ msgstr "Documento EDI" #, python-format #~ msgid "Missing Application" #~ msgstr "Falta aplicación" #~ msgid "EDI document content" #~ msgstr "Contedido del documento EDI" #~ msgid "Create my new OpenERP instance" #~ msgstr "Crear mi nueva instancia OpenERP" #~ msgid "Import it into a new OpenERP Online instance" #~ msgstr "Importar a una instancia nueva de OpenERP" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importar" #~ msgid "OpenERP instance address:" #~ msgstr "Dirección de la instancia OpenERP" #~ msgid "" #~ "OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and " #~ "language\n" #~ " independent" #~ msgstr "" #~ "OpenERP documentos electrónicos de intercambio de datos se basan en un " #~ "genérico y el lenguaje\n" #~ " independiente" #~ msgid "Import into another application" #~ msgstr "Importa a otra aplicación" #~ msgid "JSON" #~ msgstr "JSON" #~ msgid "" #~ "serialization of the document's attribute.\n" #~ " It is usually very quick and straightforward to " #~ "create a small plug-in for your preferred\n" #~ " application that will be capable of importing " #~ "any OpenERP EDI document.\n" #~ " You can find out more details about how to do " #~ "this and what the content of OpenERP EDI documents\n" #~ " is like in the" #~ msgstr "" #~ "serialización de los atributos del documento.\n" #~ " Suele ser muy rápido y sencillo para crear un " #~ "pequeño plug-in para su preferida\n" #~ " aplicación que será capaz de importar cualquier " #~ "documento EDI OpenERP.\n" #~ " Puede encontrar más detalles acerca de cómo " #~ "hacer esto y lo que el contenido de los documentos de EDI OpenERP\n" #~ " es como en el" #~ msgid "OpenERP documentation" #~ msgstr "Documentación de OpenERP" #~ msgid "To get started immediately," #~ msgstr "Para comenzar de inmediato" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" #~ msgid "Invoice" #~ msgstr "Factura" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" #~ msgid "Product Description" #~ msgstr "Descripción del producto" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Su referencia" #~ msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python" #~ msgstr "" #~ "Se ve todo lo que necesita para utilizar este documento EDI en Python" #~ msgid "You can download the raw EDI document here:" #~ msgstr "Puede descargar el documento EDI prima aquí:" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Descargar" #~ msgid "Powered by" #~ msgstr "Desarrollado por" #~ msgid "OpenERP" #~ msgstr "OpenERP" #~ msgid "Quantity" #~ msgstr "Cantidad" #~ msgid "Discount" #~ msgstr "Descuento" #~ msgid "Unit Price" #~ msgstr "Precio unitario" #~ msgid "Net Total:" #~ msgstr "Total Neto:" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Precio" #~ msgid "Total:" #~ msgstr "Total:" #~ msgid "Taxes:" #~ msgstr "Impuestos:" #~ msgid "Base Amount" #~ msgstr "Monto Base" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Monto" #~ msgid "Tax" #~ msgstr "Impuesto" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Orden" #~ msgid "on the transfer:" #~ msgstr "En la transferencia:" #~ msgid "" #~ "(postal address on the invoice header)\n" #~ " using one of the following bank accounts. Be sure to " #~ "mention the invoice\n" #~ " reference" #~ msgstr "" #~ "(dirección postal en la cabecera de la factura)\n" #~ " utilizando una de las siguientes cuentas bancarias. " #~ "Asegúrese de mencionar la factura\n" #~ " referencia" #~ msgid "Please transfer" #~ msgstr "Por favor transfiera" #~ msgid "to" #~ msgstr "hasta" #~ msgid "" #~ "You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:" #~ msgstr "" #~ "Usted puede pagar directamente a la factura online a través de pasarela de " #~ "pago seguro de PayPal:" #~ msgid "Bank Wire Transfer" #~ msgstr "Transferencia bancaria" #~ msgid "Pay Online" #~ msgstr "Pago en linea" #~ msgid "Paypal" #~ msgstr "Paypal" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notas:" #~ msgid "Discount(%)" #~ msgstr "Descuento(%)" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Vendedor" #~ msgid "" #~ "You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:" #~ msgstr "" #~ "Usted puede pagar directamente en este orden en línea a través de pasarela " #~ "de pago seguro de PayPal:" #~ msgid "Payment terms" #~ msgstr "Términos de Pago" #~ msgid "" #~ "(postal address on the order header)\n" #~ " using one of the following bank accounts. Be sure to " #~ "mention the document\n" #~ " reference" #~ msgstr "" #~ "(dirección postal en la cabecera de la orden)\n" #~ " utilizando una de las siguientes cuentas bancarias. " #~ "Asegúrese de mencionar el documento\n" #~ " referencia"