# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-27 22:18+0000\n" "Last-Translator: Frederic Clementi - Camptocamp " "\n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-28 07:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17261)\n" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:278 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 msgid "Account Hierarchy" msgstr "Hiérarchie des comptes" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Responsable du compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" msgstr "Nom du Compte/Contrat" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Compte analytique" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "Comptabilité analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Écritures analytiques" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Ligne analytique" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" msgstr "Vue analytique" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Solde" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculé en multipliant la quantité par le prix de revient de l'article. " "Toujours exprimé dans la devise principale de la société." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Comptes enfant" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed msgid "Contract Finished" msgstr "Contrat terminé" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Contract Information" msgstr "Renseignements sur le contrat" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened msgid "Contract Opened" msgstr "Contrat ouvert" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed msgid "Contract closed" msgstr "Contrat fermé" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened msgid "Contract opened" msgstr "Contrat ouvert" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" msgstr "Contrat ou projet" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending msgid "Contract pending" msgstr "Contrat en attente" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending msgid "Contract to Renew" msgstr "Contrat à renouveler" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:238 #, python-format msgid "Contract: " msgstr "Contrat : " #. module: analytic #: field:account.analytic.line,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Date de création" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,create_uid:0 #: field:account.analytic.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débit" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Erreur ! Impossible de créer des comptes analytiques récursifs." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Expiration Date" msgstr "Date d'expiration" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est " "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,id:0 #: field:account.analytic.line,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account.\n" "The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to " "use in accounting.\n" "If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage " "the validity and the invoicing options for this account.\n" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" "Si vous sélectionner le type Vue, cela signifie que vous ne permettez pas de " "créer une écriture analytique en utilisant ce compte.\n" "Le type \"Compte analytique\" signifie qu'il s'agit d'un comptes normal " "(ceux que vous utilisez dans les écritures analytiques).\n" "Si vous sélectionnez Contrat ou Projet, cela vous offre la possibilité de " "gérer la validité et les options de facturation de ce compte.\n" "Le type spécial \"Modèle de contrat\" vous permet de définir un modèle avec " "des données par défaut que vous pouvez réutilisez facilement." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:160 #, python-format msgid "" "If you set a company, the currency selected has to be the same as it's " "currency. \n" "You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on " "analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation " "purposes of several companies charts with different currencies, for example." msgstr "" "Si vous sélectionnez une société, la devise sélectionnée doit être celle de " "la société.\n" "Vous ne pouvez enlevez la société d'appartenance, et ainsi changer la " "devise, que si le compte analytique est de type 'Vue'. Ceci peut être très " "utile dans le cadre de consolidation de plusieurs sociétés en multi-devises." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" msgstr "En cours" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Est abonné" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Date du dernier message" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,write_uid:0 #: field:account.analytic.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,write_date:0 #: field:account.analytic.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historique des messages et des communications" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "New" msgstr "Nouveau" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "" "Once the end date of the contract is\n" " passed or the maximum number of " "service\n" " units (e.g. support contract) is\n" " reached, the account manager is " "notified \n" " by email to renew the contract with " "the\n" " customer." msgstr "" "Lorsque la date de fin du contrat est\n" " passée ou le nombre maximum d'unité\n" " de service (ex. contrat de support) " "est\n" " atteint, le responsable du compte " "est avisé\n" " par courriel pour renouveler le " "contrat avec le\n" " client." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Compte analytique parent" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" msgstr "Unités pour le service prépayé" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" msgstr "Gestionnaire de projet" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:272 #, python-format msgid "Quick account creation disallowed." msgstr "Création rapide de compte interdite." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Renewal" msgstr "Renouvellement" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" "Définit la limite maximum de temps pour travailler sur le contrat, en " "fonction de la feuille de temps. Par exemple, le nombre d'heures dans un " "contrat de prise en charge limitée." #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Définit le montant de la quantité à compter." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" msgstr "État" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Modèle" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" msgstr "Modèle de contrat" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termes et conditions" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" msgstr "À renouveler" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" msgstr "Type de compte" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non lus" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:272 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." msgstr "" "Impossible de créer des écritures analytiques dans un compte de type \"vue\"."