# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-05 19:48+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-06 06:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17274)\n" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:158 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the Odoo employee screen, you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir personel eklemek için tıklayın.\n" "

\n" " Odoo personel ekranına hızlı bir gözatılırsa, her kişi\n" " için gerek duyduğunuz bilgiyi kolayca bulabilirsiniz;\n" " kiş verileri, iş pozisyonu, uygunluk, vb.\n" "

\n" " " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " Odoo's department structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Bir bölüm oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " Odoo bölüm yapısı bölümlerine göre personele ait tüm " "belgeleri\n" " yönetmek için kullanılır: giderler, zaman çizelgeleri,\n" " izinler ile tatiller, atamalar, vb.\n" "

\n" " " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir departman tanımlamak için tıklayın.\n" "

\n" " Sizin departmanlar yapısı tüm belgeleri yönetmek için " "kullanılır\n" " departmanlar tarafından personel ile ilgili: giderleri ve " "zamanÇizelgeleri,\n" " izinler ve tatiller, eleman alımları, vb\n" "

\n" " " #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir iş pozisyonu oluşturmak için tıklayın.\n" "

\n" " İş Pozisyonları işleri ve gereksinimlerini tanımlamak için " "kullanılır.\n" " Her iş pozisyonunda olan çalışanların sayısını tutabilir ve " "planlanan\n" " gelişime uygun olarak izleyebilirsiniz.\n" "

\n" " Bir iş pozisyonu için bir anket ekleyebilirsiniz. Bu işi çin " "başvuranların\n" " işe alım sürecinde değerlendirilmesi için kullanılacaktır.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Additional Features" msgstr "Ek Özellikler" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Zaman Çizelgelerine dayalı faturalamaya izin ver (satış uygulaması " "yüklenecektir)" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Yöneticiler tarafından zamanÇizelgelerini onaylama İzin" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Devamlılık" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Banka Hesap No" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Birth" msgstr "Doğum" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'Closed', set it to 'In Recruitment' if recruitment process is " "going on for this job position." msgstr "" "Varsayılan olarak 'Kapalı', bu iş pozisyonu için işe alım süreci sürmekteyse " "'İşe Alım Sürecinde' olarak ayarlayın." #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Alt Kategoriler" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Alt Departmenler" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Vatandaşlık & Diğer Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "İl" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Çalıştırıcı" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Renk İndeksi" #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_tree msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: view:hr.job:hr.view_job_filter #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları Yapılandırması" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Contact Information" msgstr "İletişim Bilgisi" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Contracts" msgstr "Sözleşmeler" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Bölümlerini Oluştur" #. module: hr #: field:hr.config.settings,create_uid:0 #: field:hr.department,create_uid:0 #: field:hr.employee,create_uid:0 #: field:hr.employee.category,create_uid:0 #: field:hr.job,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: hr #: field:hr.config.settings,create_date:0 #: field:hr.department,create_date:0 #: field:hr.employee,create_date:0 #: field:hr.employee.category,create_date:0 #: field:hr.job,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Personel Mevcut Sayısı" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Doğum Tarihi" #. module: hr #: help:hr.employee,message_last_post:0 #: help:hr.job,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi." #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_filter #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:hr.view_job_filter #: field:hr.job,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Bölüm" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Bölüm Adı" #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Departmenler" #. module: hr #: field:res.users,display_employees_suggestions:0 msgid "Display Employees Suggestions" msgstr "Personel Önerileri Göster" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Boşanmış" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_gamification:0 msgid "Drive engagement with challenges and badges" msgstr "Zorluklar ve etiketleri ile bağlılık yönlendirmesi" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: hr #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_form #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Personel Kategorisi" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Employee Tag" msgstr "Personel Etiketi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Personel Etiketi" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Personel maaşı banka hesabı" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: view:hr.employee:hr.view_employee_tree #: view:hr.employee:hr.view_partner_tree2 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Personeller" #. module: hr #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_list #: view:hr.employee.category:hr.view_employee_category_tree msgid "Employees Categories" msgstr "Çalışan Kategorileri" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Çalışan Yapısı" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Hata! Sen özyinelemeli Kategoriler oluşturamazsınız." #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Hata! Özyinelemeli bölümler oluşturamazsınız." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Hata! Çalışan(lar)a özyinelemeli sıradüzeni oluşturmazsınız." #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected New Employees" msgstr "Beklenen Yeni Personel" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Yeni işe alım sonra bu iş pozisyonu için beklenen pesonel sayısı." #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Kadın" #. module: hr #. openerp-web #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:29 #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees #, python-format msgid "Follow" msgstr "İzle" #. module: hr #: field:hr.employee,message_follower_ids:0 #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Following" msgstr "İzleniyor" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyeti" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "Group By" msgstr "Gruplandır" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "HR Settings" msgstr "İK Ayarları" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_hired_employee:0 msgid "Hired Employees" msgstr "işe alınan Personel" #. module: hr #: help:hr.employee,message_summary:0 #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet doğrudan html " "formatında sipariş kanban görünümlerinde eklenecek." #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Human Resources Management" msgstr "İnsan Kaynakları Yönetimi" #. module: hr #: field:hr.config.settings,id:0 #: field:hr.department,id:0 #: field:hr.employee,id:0 #: field:hr.employee.category,id:0 #: field:hr.job,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Kimlik No" #. module: hr #: help:hr.employee,message_unread:0 #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "In Position" msgstr "Poziyonu" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "In Recruitment" msgstr "Seçme İşleminde" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Katılımcı özelliği yükle" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Install your country's payroll" msgstr "Ülkenizin bordrosunu yükleyin" #. module: hr #: field:hr.employee,message_is_follower:0 #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form #: view:hr.job:hr.view_hr_job_tree #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "Job" msgstr "İş" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 msgid "Job Description" msgstr "İş Tanımı" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "İş Adı" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Position" msgstr "İş Pozisyonu" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job_position msgid "Job Positions" msgstr "İş Pozisyonları" #. module: hr #: field:hr.employee,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "İş Unvanı" #. module: hr #: field:hr.department,jobs_ids:0 #: view:hr.job:hr.view_job_filter msgid "Jobs" msgstr "İşler" #. module: hr #: field:hr.employee,message_last_post:0 #: field:hr.job,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Son Mesaj Tarihi" #. module: hr #: field:hr.config.settings,write_uid:0 #: field:hr.department,write_uid:0 #: field:hr.employee,write_uid:0 #: field:hr.employee.category,write_uid:0 #: field:hr.job,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: hr #: field:hr.config.settings,write_date:0 #: field:hr.department,write_date:0 #: field:hr.employee,write_date:0 #: field:hr.employee.category,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Son Bağlantı" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "Launch Recruitment" msgstr "İşe Alım Süreci Başlat" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "İzinler" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Giriş" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Erkek" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Personel giderlerini yönet" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Tatil, izin ve tahsis isteklerini yönet" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Bordro yönet" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "İşe alım sürecini yönetme" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Zaman Çizelgelerini Yönet" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:hr.view_employee_filter #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Yönetici" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Durumu" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Evli" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Orta boyutlu fotoğraf" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Çalışanın orta boyutta fotoğrafı. Genellikle otomatik olarak 128x128px " "olarak boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı form " "görünümünde ya da bazı kanban görünümlerinde kullanın." #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: hr #: field:hr.employee,message_ids:0 #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: hr #: help:hr.employee,message_ids:0 #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Uyruğu" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Şu anda bu pozisyonda bulunan personel sayısı." #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "" "Number of hired employee must be less than expected number of employee in " "recruitment." msgstr "" "İşe alınan personel sayısı işe alım sürecinde beklenen personel sayısından " "az olmalıdır." #. module: hr #: help:hr.job,no_of_hired_employee:0 msgid "" "Number of hired employees for this job position during recruitment phase." msgstr "İşe alım aşamasında bu iş pozisyonu için işe alınan personel sayısı." #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "İşe almak için beklediğiniz yeni personel sayısı." #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Ofis Konumu" #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "İK Menüsünü Aç" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Personelin dönemsel değerlendirilmesi" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Diğer ID" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Other Information ..." msgstr "Diğer Bilgileri ..." #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Üst Bölüm" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Employee Tag" msgstr "Ana Personel Etiketi" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Pasaport No" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgileri" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Position" msgstr "Pozisyonu" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Public Information" msgstr "Genel Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Her personel içi sözleşme kaydet" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitment Closed" msgstr "İşe Alın Kapandı" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitment in Progress" msgstr "İşe Alım Sürüyor" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "Related User" msgstr "İlgili Kullanıcı" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "İlgili personeller" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Gereksinimler" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "SIN No" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "SGK No" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Bekar" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Çalışanın ufak boyutta fotoğrafı. Genellikle kendiliğinden 64x64px olarak " "boyutlandırılan en boy oranı sabit resimdir. Bu alanı küçük resim gerektiren " "herhangi bir yerde kullanın." #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form #: view:hr.job:hr.view_job_filter #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "Stop Recruitment" msgstr "İşe Alımı Durdur" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Alt Sıradüzeni" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Emrindekiler" #. module: hr #. openerp-web #: code:addons/hr/static/src/xml/suggestions.xml:15 #, python-format msgid "Suggested Employees" msgstr "Önerilen Personel" #. module: hr #: field:hr.employee,message_summary:0 #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Talent Management" msgstr "Yetenek Yönetimi" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "" "The name of the job position must be unique per department in company!" msgstr "Firmanın her bölümü için iş poziyonu adı benzersiz olmalı!" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Bu alan çalışanın resmi olarak kullanılan bir fotoğrafı tutar, 1024x1024px " "olarak sınırlıdır." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Bu, account_analytic_analysis modülünü kurar,aynı anda satış yönetimini de " "kuracaktır." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Bu, hr_attendance modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Bu, hr_contract modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Bu, hr_evaluation modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Bu modül hr_expense yükler." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_gamification:0 msgid "This installs the module hr_gamification." msgstr "hr_gamification Modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Bu, hr_holidays modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Bu hr_payroll modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Bu, hr_recruitment modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Bu hr_timesheet modülünü kurar." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Bu hr_timesheet_sheet modülünü kurar" #. module: hr #: view:hr.config.settings:hr.view_human_resources_configuration msgid "Time Tracking" msgstr "Zaman İzleme" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Toplam Tahmini Personel" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.hr_kanban_view_employees msgid "Unfollow" msgstr "İzleme" #. module: hr #: field:hr.employee,message_unread:0 #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: hr #: field:hr.job,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Güncelleme Tarihi" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:273 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with Odoo!" msgstr "" "%s firmasına hoşgeldiniz! Odoo ile ilk adımları atmasında ona yardımcı olun." #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Dul" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "İş Epostası" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "İş Mobil" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "İş Adresi" #. module: hr #: view:hr.department:hr.view_department_form msgid "department" msgstr "departmen" #. module: hr #: view:hr.employee:hr.view_employee_form msgid "e.g. Part Time" msgstr "örn. Yarı Zamanlı" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "new employee(s) expected" msgstr "beklenen yeni personel" #. module: hr #: view:hr.job:hr.view_hr_job_form msgid "no_of_recruitment" msgstr "no_of_recruitment"