# Turkish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-29 09:02+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-30 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17267)\n" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" msgstr "# nın Hesapları" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# nın Satırları" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" msgstr "# nın Ürünleri" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "(Date and signature)." msgstr "/Tarih ve imza)." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product msgid "" "

\n" " Click to create a new expense category. \n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni bir gider kategorisi oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " " #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all msgid "" "

\n" " Click to register new expenses. \n" "

\n" " Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n" " sheet is validated by manager(s), the employee is " "reimbursed\n" " from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n" " customers.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Yeni gider oluşturmak için tıklayın. \n" "

\n" " Odoo tüm sürecin izlenmesini sağlayacaktır; yönetici(ler)\n" " tarafından doğrulanan gider tablosu, giderlerinden dolayı\n" " personele geri ödeme yapılması, bazı giderlerin müşteriye\n" " yeniden fatura edilmesi.\n" "

\n" " " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" msgstr "KabulEdildi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Accounting Data" msgstr "Muhasebe Verisi" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" msgstr "Uçak Bileti" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analiz hesabı" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Approve" msgstr "Onay" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Approved" msgstr "Onaylanan" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Approved Expenses" msgstr "Onaylı Giderler" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Ortalam Fiyat" #. module: hr_expense #: field:product.template,hr_expense_ok:0 msgid "Can be Expensed" msgstr "Gider Olabilir" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptalEdildi" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" msgstr "Araba Seyahat Giderleri" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Certified honest and conform," msgstr "Sertifikalı dürüst ve uygun" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Confirm Expenses" msgstr "Giderleri Onayla" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" msgstr "Onay Tarihi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Confirmed Expenses" msgstr "Onaylı Giderler" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Create Month" msgstr "Oluşturma Ayı" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,create_uid:0 #: field:hr.expense.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,create_date:0 #: field:hr.expense.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturma" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "ParaBirimi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " msgstr "Tarih " #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" "Gider Tablolarının kabul tarihi. Kabul düğmesine basıldığında doldurulur." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" "Gider tablosunun onaylanma tarihi. Onayla düğmesine basıldığında doldurulur." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi." #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "" "Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by " "car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed " "rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse " "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price " "when recording his expense sheet." msgstr "" "Bir çalışan için izin verilen her gider türü için bir ürün tanımlayın (araç " "ile yolculuk, hostel, lokanta, vb.). Çalışana sabit bir tutar ödeme " "yapıyorsanız, ürüne bir maliyet ve ölçü birimi girin. Gerçek maliyetlere " "göre ödeme yapıyorsanız, maliyeti 0.00 olarak ayarlayın. Kullanıcı gider " "tablosunu kaydederken gerçek fiyatı belirtecektir." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" msgstr "Onayda Gecikme" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" msgstr "Onaylama Süresi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: field:hr.expense.expense,department_id:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Departmen" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form #: field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Biten" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Done Expenses" msgstr "Yapılan Giderleri" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 msgid "Employee" msgstr "Personel" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" msgstr "Personel Adı" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Employee:" msgstr "Personel:" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:341 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:345 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: field:hr.expense.line,expense_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense msgid "Expense" msgstr "Gider" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:370 #, python-format msgid "Expense Account Move" msgstr "Gider Hesap Hareketi" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product msgid "Expense Categories" msgstr "Gider Kategorileri" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Expense Date" msgstr "Harcama Tarihi" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" msgstr "Gider Satırı" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree msgid "Expense Lines" msgstr "Gider Satırları" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" msgstr "Gider Notu" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved msgid "Expense approved" msgstr "Gider onaylandı" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "Expense confirmed, waiting confirmation" msgstr "Gider doğruladı, Onay bekliyor" #. module: hr_expense #: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Expense refused" msgstr "Gideri reddetti" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense msgid "Expenses" msgstr "Giderler" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" msgstr "Gider Analizi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expenses Month" msgstr "Gider Ayı" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Expenses Sheet" msgstr "Gider Formları" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" msgstr "Gider İstatistikleri" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expenses by Month" msgstr "Aylık Giderler" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "Expenses to Invoice" msgstr "Giderleri Faturala" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "İzleyiciler" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 #: field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" msgstr "Yevmiye Zorla" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Free Notes" msgstr "Serbest Notlar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Generate Accounting Entries" msgstr "Muhasebe Girişler Oluştur" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "Gider kalemlerinin liste olarak görüntülenme sırasını verir." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Group By" msgstr "Gruplandır" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense msgid "HR Expense" msgstr "IK Gideri" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "HR Expenses" msgstr "İK Giderleri" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban " "görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template msgid "Hotel Accommodation" msgstr "Otel Konaklama" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 #: field:hr.expense.line,id:0 #: field:hr.expense.report,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir İzleyicidir" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Yevmiye Kalemleri" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Son Mesaj Tarihi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,write_uid:0 #: field:hr.expense.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,write_date:0 #: field:hr.expense.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" msgstr "Defteri Kebire İşleme" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "My Expenses" msgstr "Benim Giderlerim" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "New Expense" msgstr "Yeni Giderler" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167 #, python-format msgid "" "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type " "'purchase' configured." msgstr "" "Gider yevmiyesi bulunamadı. Lütfen \"satınalma\" türü olarak yapılandırılmış " "bir yevmiyesi olduğundan emin olun." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:341 #, python-format msgid "" "No purchase account found for the product %s (or for his category), please " "configure one." msgstr "" "%s Ürünün bulunamadı satınalma hesabı (ya da kategori için), lütfenönce " "yapılandırın." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Open Accounting Entries" msgstr "Açık Muhasebe Girişleri" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Paid" msgstr "Ödeme" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:345 #, python-format msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase: " "`property_account_expense_categ`." msgstr "" "Ürün satınalma için Varsayılan Gider hesabı yapılandırın: " "`property_account_expense_categ`." #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Price" msgstr "Fiyat" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Ürün" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Product Quantity" msgstr "Ürün Miktarı" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Ürün Şablonu" #. module: hr_expense #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view msgid "Products" msgstr "Ürünler" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Qty" msgstr "Mik." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" msgstr "Miktarlar" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Ref." msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Refuse" msgstr "Reddet" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused msgid "Refused" msgstr "RedEdilen" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "Review Your Expenses Products" msgstr "Gider Ürünlerinizi İnceleyin" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:443 #, python-format msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure" msgstr "Seçilen Birim ürün Ölçü Birimi ile aynı kategoriye ait değil" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Set to Draft" msgstr "Taslağa Ayarla" #. module: hr_expense #: help:product.template,hr_expense_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line." msgstr "Ürünün İK gider kalemlerinden seçilebileceğini belirleyin." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form msgid "Submit to Manager" msgstr "Yöneticisi Gönder" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230 #, python-format msgid "The employee must have a home address." msgstr "Çalışanın bir ev adresi olmalıdır." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232 #, python-format msgid "The employee must have a payable account set on his home address." msgstr "" "Personelin kendi ana adresinde tanımlanmış bir alacak hesabı olmalıdır." #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is done." msgstr "Harcam yapıldığında kullanılan yevmiye" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "This document must be dated and signed for reimbursement." msgstr "Geri ödeme için bu belgede tarih ve imza bulunmalıdır." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter #: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed msgid "To Approve" msgstr "Onaylama" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter msgid "To Pay" msgstr "Ödenecek" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form #: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree #: field:hr.expense.line,total_amount:0 #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Total" msgstr "Toplam" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" msgstr "Toplam Tutar" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Toplam Fiyat" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Unit Price" msgstr "Birim Fiyat" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 #: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Ölçü Birimi" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: hr_expense #: view:website:hr_expense.report_expense msgid "Validated By:" msgstr "Doğrulayan:" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation By" msgstr "Doğrulayan" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" msgstr "Geçerlilik Tarihi" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" msgstr "Geçerli Kullanıcı" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search msgid "Waiting" msgstr "Bekleyen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" msgstr "Onay Bekleyen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Payment" msgstr "Ödeme Bekleyen" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" msgstr "Onay bekliyor" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:443 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Web Sitesi Mesajları" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 msgid "" "When the expense request is created the status is 'Draft'.\n" " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is " "'Waiting Confirmation'. \n" "If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n" " If the accounting entries are made for the expense request, the status is " "'Waiting Payment'." msgstr "" "İstek oluşturulduğunda durumu 'Taslak'tır.\n" " Kullanıcı tarafından onaylanır ve istek yöneticiye gönderilir, durumu 'Onay " "Bekliyor' olur. \n" "Yönetici kabul ederse durumu 'Kabul Edildi' olur.\n" " Gider isteği için muhasebe girişleri yapılmışsa durumu 'Ödeme Bekliyor' " "olur." #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116 #, python-format msgid "You can only delete draft expenses!" msgstr "Sadece taslak giderleri silebilirsiniz!"