# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:48+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "

\n Fai click per creare un Ordine di Approvvigionamento.\n

\n

\n Gli Ordini di Approvvigionamento rappresentano la richiesta per una determinata quantità di prodotti, in un determinato momento, in un determinato luogo.\n

\n

\n Gli Ordini di Vendita sono una fonte tipica di Ordini di Approvvigionamento (ma sono documenti separati). \n
A seconda del metodo di approvvigionamento e la configurazione dei prodotti, il sistema cercherà di soddisfare la richiesta: riservando prodotti dallo stock prodotti, ordinando prodotti da un fornitore, creando un ordine di produzione, ecc..\n

\n

\n Un Eccezione di Approvvigionamento avviene quando il sistema non trova un modo per soddisfare una richiest di prodotti. Alcune eccezioni si risolveranno automaticamente, ma alcune necessitano di un intervento manuale (identificate da uno specifico messaggio nel chatter).\n

\n " #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Fai click per creare un Ordine di Approvvigionamento. \n

\n

\n Un Ordine di Approvvigionamento viene utilizzato per specificare una richiesta\n di prodotto in un determinato punto di stoccaggio. Gli Ordini di Approvvigionamento vengono solitamente\n generati automaticamente a partire da ordini di vendita, stock minimi, ecc.\n

\n

\n Quando l'Approvvigionamento viene confermato, vengono effettuate\n le operazioni che servono a soddisfare la richiesta di approvvigionamento: \n ordini di acquisto in bozza, ordini di produzione, ecc.\n

\n " #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Azione" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Tutto in una volta" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Annulla Approvvigionamento" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Impossibile annullare Ordine/i di Approvvigionamento che hanno stato %s ." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Calcola tutti i pianificatori" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Metodo di Consegna" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Fatto" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Eccezione" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Informazioni extra" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Fisso" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Informazioni generali" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) del Chatter. Questo sommario è direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione." #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Se de-selezionato, ti permette di nascondere la regola, senza rimuoverla." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Azione non valida!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "E' un Follower" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data Ultimo Messaggio" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima modifica di" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "In ritardo" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normale" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Non urgente" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Parziale" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Approvvigionamento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Errori approvvigionamenti" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Righe approvvigionamento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Ordini di approvvigionamento" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Approvvigionamenti" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unità di Misura Prodotto" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Unità di vendita del prodotto" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Regola" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Esegui approvvigionamento" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Esegui Scheduler" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Data pianificata" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Parametri pianificatore" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Pianificazione" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Cerca approvvigionamenti" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Ordinamento" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Documento di origine" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Unità di misura" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Quantità U.V." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgente" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Molto urgente" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "es. SO0005" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "o"