# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:14+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "Действие" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "Активный" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "Все сразу" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "Отменить снабжение" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "Нельзя удалить заказы снабжения в состоянии %s" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "Проверка снабжения" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "Выбранные правила для одобрения закупки. Обычно выбирается системой, но могут быть выставлены вручную менеджером по закупкам, чтобы создать необычное поведение." #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "Вычислить всё снабжение в фоновом режиме." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "Вычисление всех планировщиков" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Утверждено" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Создано" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Создано" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Дата последнего сообщения" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Метод доставки" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "Отклонение" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "Внешняя заметка..." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "Доп. информация" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "Фиксированный" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Фиксированная группа снабжения" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Подписчики" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "Группировать по" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "Группы Снабжения" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Содержит обзор чата (количество сообщений, ...). Это краткое изложение непосредственно в HTML формате для того, чтобы вставить в виды kanban." #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Если проверенные новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Если флажок не установлен, это позволит вам скрыть правило, не удаляя его." #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Неверное действие!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Является подписчиком" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Последнее сообщение" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Обновлено" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Последний раз обновлено" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "Поздно" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "Оставьте пустым" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "Логистика" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Сообщения и журнал обращений" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "Имя" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "Нет правила, которое соответствует снабжению" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "Не срочно" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "Заметки" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "Частично" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "Поставка" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "Проблемы снабжения" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "Группа снабжения" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "Позиции снабжения" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "Заказы снабжения" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "Заявка снабжения" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "Правило снабжения" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Группа снабжения" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "Дата начала снабжения" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "Поставки" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Продукт" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Ед. изм. продукции" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "Ед.продажи продукции" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "Распространение" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "Опции распространения" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Распространение групп закупки" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "Снова подтвердить снабжение" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "Сноска" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "Сноска на документ, создавший этот запрос снабжения.\nЗаполняется автоматически." #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "Правило" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "Запустить снабжение" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "Запустить планировщики" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "Выполняется" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "Запланированная дата" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "Запланированный месяц" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "Параметры планировщика" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "Планирование" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Искать снабжение" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "Источник документа" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "Это поле будет попадать в источник упаковки и в название его перемещений." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица измерения" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитанные сообщения" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "Количество в е.п." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "Очень срочно" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "например SO005" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "или"