# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_issue # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-27 02:12+0000\n" "Last-Translator: Leonardo Germán Chianea \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "" #. module: project_issue #: field:res.partner,issue_count:0 msgid "# Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copia)" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a new version.\n" "

\n" " Define here the different versions of your products on which\n" " you can work on issues.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 msgid "" "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Add an internal note..." msgstr "Añadir una nota interna..." #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "Permite configurar su servidor de correo entrante, y crear incidencias desde los correos entrantes." #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta Analítica" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,user_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "Asignado a" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Retraso Promedio para Abrir" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "Horas de Trabajo Promedio para Abrir" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Category:" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" msgstr "Marcar este campo si el proyecto administra incidencias" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Índice de Color" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,channel:0 msgid "Communication Channel." msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel:0 msgid "Communication channel." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings msgid "Configure" msgstr "Configurar" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Create Day" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creado en" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de Creación" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Cliente" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "Fecha de Cierre" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "Fecha de Apertura" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro." #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "Días desde la fecha de creación" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "Días desde la última acción" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "Fecha Límite" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" msgstr "Error Grave" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay msgid "Delay" msgstr "Retraso" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "Diferencia en días desde la última acción a la fecha actual" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Duración" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "¡Error! ¡No puede asignar un escalado al mismo proyecto!" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Extra Info" msgstr "Información Extra" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature description" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Alta" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Conserva el resumen del Chateador (número de mensajes, ...). Este resumen esta directamente en formato html para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0 #: field:project.issue.version,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "Si alguna incidencia del Proyecto actual es escalada, se listará dentro del proyecto seleccionado aquí." #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si esta marcado, los nuevos mensajes requieren su atención." #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Es un Seguidor" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "Incidencia" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned msgid "Issue Assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new msgid "Issue Created" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready msgid "Issue Ready for Next Stage" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" msgstr "Estapa de Incidencia Cambiada" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue Tracker Search" msgstr "Buscar en el Gestor de Incidencias" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view msgid "Issue Version" msgstr "Versión" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned msgid "Issue assigned" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" msgstr "" #. module: project_issue #: field:account.analytic.account,use_issues:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited #: field:project.project,issue_count:0 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view msgid "Issues" msgstr "Incidencias" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issues Analysis" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "Estado Kanban" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Última acción" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Last Message" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Fecha de último mensaje" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_last_stage_update:0 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización realizada por" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Bajo" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historial de mensajes y comunicación" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "My Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "New Mail" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Próxima Acción" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Sin título" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." msgstr "" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" msgstr "Nota Privada" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "Progreso (%)" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph msgid "Project Issue" msgstr "Incidencia de Proyecto" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view msgid "Project Issues" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Project:" msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Equipo de Ventas" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" msgstr "" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" msgstr "Etapa cambiada" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Tarea" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Unassigned" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes No Leídos" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Fecha de actualización" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "Versión" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "¡Cuidado!" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Email de los Observadores" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to assign the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to close the Issue" msgstr "" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "No puede escalar esta incidencia.\n¡El proyecto relevante no tienen configurado el Escalado de Proyecto!" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348 #, python-format msgid "issues" msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_ids:0 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}" msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "⇒ Escalate" msgstr ""