# Japanese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:52+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" msgstr "経路作業センタ" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "" "Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " "the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " "manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the " "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" "製造オーダーは通常はOpenERPにより部品表と調達ルールに基づき自動的に提案されます 。しかし、製造オーダーを手動で作成することもできます。OpenER" "Pはオーダーが処理される時に、原材料の消費(在庫減少)と最終製品の製造(在庫増加)を処理します。" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." msgstr "システムが構成部品を探す場所" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" msgstr "作業センタ活用" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template msgid "Sugar" msgstr "砂糖" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" msgstr "サイクル数" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of Cycles" msgstr "サイクル数" #. module: mrp #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid msgid "Fluid" msgstr "流体" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "" "The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " "automatically as soon as the minimum stock is reached." msgstr "最小在庫ルールは最小在庫に達すると、システムが直ちに自動的に調達オーダーを作成します。" #. module: mrp #: field:mrp.production,picking_id:0 msgid "Picking list" msgstr "集荷リスト" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Hourly Cost" msgstr "時間コスト" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Uom" msgstr "単位当りのコスト価格" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" msgstr "スクラップ製品" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" msgstr "経路" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" msgstr "作業センタ製品" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" msgstr "部品表の検索" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" msgstr "在庫可能製品と売り切り品" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" msgstr "生産する" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "この作業センタは経路の特定の操作の中で反復回数実行される必要があります。" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,code:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" msgstr "参照" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finished Products" msgstr "完成した製品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." msgstr "現在製造中の製造オーダー" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "To Buy" msgstr "購入のため" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." msgstr "システムは優先仕入先にRFQ(見積依頼)を自動的に起こします。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" msgstr "終了する製品" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" msgstr "設定する / 包む" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "State" msgstr "状態" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" msgstr "時間当りのコスト" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template msgid "Orange" msgstr "オレンジ" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "これは例えばトレーニングセッションといった、システムに何の影響も与えないでサービスをする場合に使用されます。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "UOM" msgstr "単位" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Qty" msgstr "製品数量" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "" "Fill this product to track easily your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "分析会計の中で製造コストを簡単に追跡するため、この製品を埋めて下さい。" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" msgstr "仕入済材料" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.product_form_config_action msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "購入または販売する全ての製品フォームを作成して下さい。製品を仕入れることができる場合、仕入先を指定して下さい。" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" msgstr "レポート" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" msgstr "サイクルアカウント" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Cost" msgstr "作業コスト" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "[" msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" msgstr "サービスの調達" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" msgstr "容量情報" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" msgstr "生産される製品" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" msgstr "宛先場所" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" msgstr "マスターデータ" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "システムは在庫にするための製品を待っています。これらの製品は一般的には手動でまたは最低在庫ルールを通して調達されます。" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" msgstr "パートナ参照" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Document" msgstr "基となるドキュメント" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" msgstr "予定済製品" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" msgstr "設定 / 模型" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." msgstr "外部計画の中への参照" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template msgid "Cloth" msgstr "生地" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" msgstr "製品生産" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." msgstr "エラー。再帰的な部品表を作ることはできません。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "作業センタの用途" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" msgstr "在庫可能製品の調達" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" msgstr "デフォルト単位" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: report:bom.structure:0 #: field:mrp.product_price,number:0 #: report:mrp.production.order:0 #, python-format msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" msgstr "時間数" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "製造確認" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "システムは販売数量そして製品のパラメータに応じてオーダー(製造または仕入)を作成します。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "製品の供給方法が製造である場合は、システムは製造オーダーを作成します。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action msgid "" "The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " "manufacturing a product when you have different ways of building the same " "product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " "sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " "and OpenERP will automatically select the BoM to use according the needs." msgstr "" "同じ製品で異なった構築方法を持つ場合、OpenERPの属性は製品製造のための正しい部品表を選択するのに使用されます。それぞれの部品表には幾つかの属性を割り" "当てることができます。販売員が受注オーダーを作成した時、彼はそれを幾つかの属性に関連付けることができ、そして、OpenERPは要求によって使用する部品表を" "自動的に選択します。" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 msgid "" "This is the Internal Picking List that brings the finished product to the " "production plan" msgstr "これは製造計画のために完成した製品を持ってくる内部の集荷リストです。" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp msgid "Working Time" msgstr "作業時間" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" msgstr "週次在庫価値変動" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,date_planned_date:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "予定日" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Product" msgstr "構成部品の製品" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" msgstr "部品表" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" "完成した製品を必要とされる場所で製造する場合は空のままとして下さい。固定の場所で製造する場合は場所を設定して下さい。製造業務を外注する場合は、パートナの場" "所として下さい。" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" msgstr "在庫価値変動" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" msgstr "構造の部品表" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 msgid "Product type is service" msgstr "製品タイプはサービスです。" #. module: mrp #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "会社名は固有でなければいけません。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "部品表の属性に割り当てることができる特定の属性グループを定義して下さい。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." msgstr "サイクル当りの作業センタのコストを指定して下さい。" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" msgstr "製造分解" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." msgstr "サービス用" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 #: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "" "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "製造オーダーの自動分析会計行を望む場合は、これのみを完了して下さい。" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" msgstr "サイクル数" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." msgstr "見積要求" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "部品表は経路、すなわち作業センタの連携とリンクしています。" #. module: mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" msgstr "生産する製品" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "製造場所" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Change Qty" msgstr "数量の変更" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter msgid "Configure your work centers" msgstr "作業センタの設定" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" msgstr "強制予約" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" msgstr "在庫価値" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" msgstr "製品部品表構成" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" msgstr "製造の検索" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" msgstr "単位当りの仕入価格" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "作業センタの経路のリストを表示する時の順序を与えます。" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "タイプビューの場所から、あるいは場所へは製品を動かすことはできません。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" msgstr "部品表の階層" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" msgstr "製品単位" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" msgstr "例外の集荷" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" msgstr "部品表ライン" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "製造前の時間" #. module: mrp #: help:mrp.routing,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " "without removing it." msgstr "このアクティブ項目をFalseに設定すると、経路は削除することなく非表示にすることができます。" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 msgid "Material Routing" msgstr "材料の経路" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines2:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Consumed Products" msgstr "消費製品" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "作業センタの負荷" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:43 #, python-format msgid "No BoM defined for this product !" msgstr "この製品のための部品表が定義されていません。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Material Components" msgstr "構成部品の部品表" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "在庫移動" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning msgid "Planning" msgstr "計画" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Ready" msgstr "準備完了" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template msgid "Shirt Buttons" msgstr "シャツのボタン" #. module: mrp #: help:mrp.production,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "plannification." msgstr "" "完成した製品を製造するための操作のリスト(作業センタのリスト)。経路は操作の間の作業センタのコストを計算し、製造計画化を基本とする作業センタの将来の負荷を" "計画するために主に利用されます。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time in hours for doing one cycle." msgstr "1サイクルの時間(時)" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "部品表のライン製品は部品表製品と同じではいけません。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "In Production" msgstr "製造中" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property msgid "Master Bill of Materials" msgstr "マスター部品表" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "製品の販売単位は請求、そして在庫の販売促進の単位です。" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Print" msgstr "印刷" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Type" msgstr "タイプ" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." msgstr "供給方法の最小在庫ルールとリンクしています。" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per month" msgstr "月毎" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #, python-format msgid "Couldn't find bill of material for product" msgstr "製品のための部品表がありません。" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "Product Name" msgstr "製品名" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "無効なアクションです。" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." msgstr "0.9の数は製造過程の中での10%の損失を意味します。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:734 #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Printing date" msgstr "印刷日" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 msgid "RFQ" msgstr "見積依頼" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "Procurement rule" msgstr "調達ルール" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Partial" msgstr "部分" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "WorkCenter" msgstr "作業センタ" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " "order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " "service is done (= the delivery of the products)." msgstr "" "サービス提供のための選択された方法に応じて、調達オーダーは下請け発注オーダーのための見積依頼を作成するか、またはサービスが完了(製品の配達)するまで待ちま" "す。" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "緊急" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." msgstr "原材料を待っている製造オーダーです。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Work Centers allow you to create and manage manufacturing units. They " "consist of workers and/or machines, which are considered as units for " "capacity and planning forecast. Keep in mind that the working time and " "resource leave are not taken into account in the time computation of the " "work center." msgstr "" "作業センタは製造ユニットを作成し管理します。それらは容量と計画予測のユニットとして考えられる作業員と機械により構成されます。労働時間とリソースの休暇は作業" "センタの時間計算で考慮されないことに留意して下さい。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" msgstr "製造オーダー" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "Procurement of raw material" msgstr "原材料の調達" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" msgstr "合計サイクル" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" msgstr "生産準備完了" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Date" msgstr "日付" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" msgstr "部品表タイプ" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:45 #, python-format msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "調達 %s は例外があります:この製品の部品表が定義されていません。" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 msgid "Search" msgstr "検索" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:626 #, python-format msgid "Could not cancel manufacturing order !" msgstr "製造オーダーはキャンセルできません。" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" msgstr "サイクル数" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company msgid "Companies" msgstr "会社" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:627 #, python-format msgid "" "You must first cancel related internal picking attached to this " "manufacturing order." msgstr "最初に、この製造オーダーに付属している内部集荷の関連をキャンセルする必要があります。" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" msgstr "最小在庫" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:503 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'" msgstr "製造オーダーは %s 状態であるため削除できません。" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" msgstr "合計コスト %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 #: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 msgid "Stockable Product" msgstr "在庫可能製品" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Work Center name" msgstr "作業センタ名" #. module: mrp #: field:mrp.routing,code:0 msgid "Code" msgstr "コード" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" msgstr "時間数" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" msgstr "属性グループ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." msgstr "製造計画" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" msgstr "非アクティブ" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63 #, python-format msgid "Active Id is not found" msgstr "アクティブIDが存在しません。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 msgid "" "If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " "subcontracting demand for instance." msgstr "サービスが供給方法として購入の場合、これは、例えば下請けへの見積依頼を作成します。" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" msgstr "移動製品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" msgstr "遅延" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" msgstr "在庫作成" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" msgstr "部品表名" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" msgstr "製造の開始" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" msgstr "製造のダッシュボード" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" msgstr "マネジャ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Source Loc." msgstr "元の場所" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" msgstr "内部参照" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" msgstr "製品の構成" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 msgid "Name" msgstr "名前" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" msgstr "モード" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "]" msgstr "]" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" msgstr "単位量" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning msgid "" "Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " "the raw materials usage for each production stage. You use specifications " "(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " "the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " "materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " "the manufacturing route depending on the needs of the company." msgstr "" "製造オーダーは実行される必要がある操作と各生産段階で原材料の用途について説明しています。仕様(部品表)は原材料の要求と完成製品のための製造オーダーの必要と" "される処理のために使われます。部品表が定義されると、OpenERPは会社のニーズに依存した製造経路を自動的に決める能力を持っています。" #. module: mrp #: model:ir.actions.todo.category,name:mrp.category_mrp_config msgid "MRP Management" msgstr "MRP管理" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." msgstr "時間当りの作業センタコストを指定して下さい。" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "" "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work " "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." msgstr "この作業センタが並列に処理できる操作の数。この作業センタが5人の作業員のチームを表すなら、サイクル当りの容量は5となります。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" msgstr "製造オーダーは進行中です。" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Group By..." msgstr "グループ化…" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" msgstr "サイクルコスト" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in cycles" msgstr "サイクルの量" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" msgstr "完成した製品の場所" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" msgstr "リソース" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "" "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified " "routing." msgstr "特定経路の操作を達成するためのこの作業センタの時間(時)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "分析仕訳帳" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" msgstr "作業センタ" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" msgstr "週毎" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " "should be followed within your work centers in order to produce a product. " "They are attached to bills of materials that will define the required raw " "materials." msgstr "" "経路は製品の生産のための作業センタの中で行わなければならない製造操作の作成と管理を行います。それには要求された原材料を定義した部品表が添付されます。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" msgstr "製品を作成またはインポート" #. module: mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" msgstr "時間数" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" msgstr "作業センタ操作" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Notes" msgstr "注記" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." msgstr "製造開始準備ができた製造オーダーです。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.production,bom_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "部品表" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" msgstr "時間の単位の選択" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center load" msgstr "作業センタの負荷" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "システムが完成した製品を在庫する場所です。" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "" "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If " "Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) " "will be automatically pre-completed." msgstr "" "経路は全ての作業センタが長さとサイクルがどのくらい使われるかを示します。経路が示される場合、製造オーダー(作業センタ)の第3のタブは自動的に事前完了します" "。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 msgid "" "The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " "maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " "configured by product." msgstr "最小在庫ルールは最小と最大の量に基づき自動調達するルールです。これは在庫管理メニューで利用可能で製品ごとに設定できます。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" msgstr "%s %s の構成部品コスト" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Day by day" msgstr "日々" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Revisions" msgstr "リビジョン" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template msgid "Shirt" msgstr "シャツ" #. module: mrp #: field:mrp.production,priority:0 msgid "Priority" msgstr "優先度" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking msgid "Picking List" msgstr "集荷リスト" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1000 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." msgstr "製造オーダー %s は %s に予定されています。" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" msgstr "製造オーダー番号:" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:647 #, python-format msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." msgstr "製造オーダー %s は生産する準備ができています。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production Scheduled Product" msgstr "製造予定済製品" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" msgstr "作業コスト %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "各製造操作の安全保障の日" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template msgid "Water" msgstr "水" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Component Name" msgstr "構成部品名" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" msgstr "在庫の作成" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" msgstr "オーダー数量は負または0にはできません。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of " "necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " "these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to " "product needs. You can either create a bill of materials to define specific " "production steps or define a single multi-level bill of materials." msgstr "" "マスター部品表は完成品を作るために使用される必要な原材料のリストを作成し管理します。OpenERPは製品のニーズに応じて製造オーダーを自動的に提案するため" "にそれらの部品表を使用します。特定の製造手順の定義や、単一の多層部品表の定義のために部品表を作成できます。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 msgid "" "In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " "purchase order." msgstr "製品の供給方法が購入の場合、システムは発注オーダーを作成します。" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" msgstr "調達" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard #: view:mrp.product_price:0 msgid "Product Cost Structure" msgstr "製品のコスト構造" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Components suppliers" msgstr "構成部品仕入先" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" msgstr "製造作業センタ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Split in production lots" msgstr "製造ロットに分割" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "MRP作業センタの検索" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" msgstr "部品表の構造" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" msgstr "時間アカウント" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Destination Loc." msgstr "目的地" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" msgstr "方法" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" msgstr "保留中" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #, python-format msgid "Couldn't find a bill of material for this product." msgstr "この製品のための部品表がありません。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" msgstr "アクティブ" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" msgstr "調達製品" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" msgstr "作業センタの負荷" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "この製造オーダー要求を生成したドキュメントへの参照" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.bom:0 msgid "" "All product quantities must be greater than 0.\n" "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " "products on BoMs !" msgstr "" "全製品の数量は0より大きい必要があります。\n" "部品表上で追加の製品を管理したい場合は、mrp_subproductモジュールをインストールする必要があります。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" msgstr "追加情報" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" msgstr "製品の数量変更" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Drives the procurement orders for raw material." msgstr "原材料の調達オーダーを起こす" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "一般アカウント" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" msgstr "受注番号" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" msgstr "完了" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" msgstr "製造オーダー待ち製品" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "緊急外" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "担当" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 msgid "Manufacturing Orders To Start" msgstr "製造オーダー開始" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" msgstr "作業センタ" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" msgstr "サイクル当りの容量" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,product_id:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "製品" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" msgstr "合計時間" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" msgstr "原材料の場所" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 msgid "Print Cost Structure of Product." msgstr "製品のコスト構造の印刷" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "製品販売単位" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" msgstr "消費製品" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" msgstr "製造" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" msgstr "オーダーの作成" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:358 #, python-format msgid "Copy" msgstr "コピー" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "作業センタの説明。この作業センタは何がサイクルであるかをここで説明して下さい。" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" msgstr "製造製品" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 msgid "End Date" msgstr "終了日" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "リソース" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 #: help:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." msgstr "部品表や構成部品の妥当性。常に有効な場合は空のままとして下さい。" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "製品販売単位" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "非常に緊急" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 msgid "" "The list of operations (list of work centers) to produce the finished " "product. The routing is mainly used to compute work center costs during " "operations and to plan future loads on work centers based on production " "planning." msgstr "" "完成した製品を製造するための操作のリスト(作業センタのリスト)。経路は操作の間の作業センタのコストを計算し、製造計画化を基本とする作業センタの将来の負荷を" "計画するために主に利用されます。" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" msgstr "承認" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" msgstr "属性の分類" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." msgstr "作業オーダーリストの表示の際には並びの順序を与えます。" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" msgstr "元の場所" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" msgstr "予定済製品" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products Consommation" msgstr "製造製品の消費" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" msgstr "製造オーダー" #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 msgid "" "'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " "selected.\n" "'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " "the quantity selected and it will finish the production order when total " "ordered quantities are produced." msgstr "" "消費のみモードでは、製品は選択した量だけを消費します。\n" "消費と生産モードでは、製品を選択した数量製造すると同様に消費もされます。そして合計注文量が製造された時に製造オーダーが終わります。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" msgstr "作業オーダー" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "サイクル当りのコスト" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" msgstr "サービス" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "キャンセル済" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" msgstr "UOMは在庫管理のための単位です。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:734 #, python-format msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" "合計 %s のうち %s を消費しようとしています。\n" "しかし、あなたは合計 %s の量までのみ使用することができます。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 msgid "" "The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " "are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" "level)." msgstr "部品表は製品を分解したものである。構成部品(それ自身が製品)は自分自身の部品表(多層)を持ちます。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,company_id:0 #: field:mrp.production,company_id:0 #: field:mrp.routing,company_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" msgstr "会社" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 msgid "Amount in hours" msgstr "時間の量" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 msgid "Time for 1 cycle (hour)" msgstr "サイクル当りの時間(時)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report #: field:mrp.production.product.line,production_id:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" msgstr "製造オーダー" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Automatic procurement rule" msgstr "自動調達ルール" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" msgstr "データ計算" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" msgstr "製品販売単位数量" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" msgstr "構成部品" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" msgstr "部品表構造" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" msgstr "失効日" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" msgstr "発効日" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "通常部品表" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "製造リードタイム" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" msgstr "製品販売単位数量" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "" "Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " "linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " "orders." msgstr "週次在庫価値変動は生産活動、製品の受付と配達オーダーと関連付けられている在庫価値の変化を追跡できます。" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" msgstr "確認" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" msgstr "製造の効率化" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "アクティブな項目をFalseに設定すると、部品表は削除することなく非表示にできます。" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" msgstr "製品の丸め" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" msgstr "新規" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" msgstr "消費のみ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "集荷の再作成" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 msgid "" "If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " "own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" "product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " "being produced." msgstr "" "サブ製品が複数の製品の中で使われている場合、それ自身の部品表を作成すると便利です。このサブ製品のために分離された製造オーダーを望まない場合、部品表タイプに" "設定 / 模型を選択します。模型部品表が根幹の製品に使われる場合、製造される代わりに構成部品のセットとして販売され、出荷されます。" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 msgid "" "When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" " If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" " If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " " \n" "If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" " When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" " When the production is over, the state is set to 'Done'." msgstr "" "製造オーダーが作成された時、状態はドラフトに設定されます。\n" " オーダーが確認されると、状態は商品待ちに設定されます。\n" " 何か例外がある場合は、状態は集荷例外に設定されます。\n" "在庫が使用可能になった時に、状態は製造準備完了に設定されます。\n" " 製造が開始されると、状態は製造中に設定されます。\n" " 製造が終了すると、状態は完了に設定されます。" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" msgstr "注文中" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "設定" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" msgstr "開始日" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." msgstr "生産後の時間" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" msgstr "期間のタイプ" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" msgstr "合計数量" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of Hours" msgstr "時間数" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" msgstr "コスト情報" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" msgstr "調達オーダー" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." msgstr "丸めは製品数量に適用されます。" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." msgstr "製造または発注オーダーから割り当てます。" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" msgstr "親経路" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." msgstr "設定のための時間(時)" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template msgid "Orange Juice" msgstr "オレンジジュース" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" msgstr "在庫価値変動" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." msgstr "在庫から割当" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" msgstr "待機商品" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" msgstr "週" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "通常" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" msgstr "製造は遅れて開始" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." msgstr "製造工程" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" msgstr "コスト構造" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" msgstr "ユーザ" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" msgstr "消費と生産" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" msgstr "親部品表" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" msgstr "部品表参照" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 msgid "" "Bills of materials components are components and sub-products used to create " "master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " "component is used." msgstr "" "構成部品の部品表はマスター部品表を作成するために使われる構成部品とサブ製品です。特定の構成部品が使われている部品表を検索するにはこのメニューを使います。" #. module: mrp #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre msgid "Litre" msgstr "リットル" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:762 #, python-format msgid "" "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only produce up to total %s quantities." msgstr "" "合計 %s の %s を生産しようとしています。\n" "しかし、あなたは合計 %s の量までのみ生産することができます。" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." msgstr "製品タイプは在庫可能または売り切り品です。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:603 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #, python-format msgid "Error" msgstr "エラー" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" msgstr "製造開始済" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" msgstr "数量選択" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" msgstr "部品表" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,property_ids:0 #: view:mrp.property:0 #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" msgstr "属性" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" msgstr "一般情報" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" msgstr "製造" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: view:mrp.bom:0 #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 msgid "Routing" msgstr "経路" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "予定日" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。" #. module: mrp #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" msgstr "製造" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" msgstr "作業オーダー" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" msgstr "調達の例外" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" msgstr "材料の最小在庫ルール" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" msgstr "製品価格" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" msgstr "製造ロットに分割" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" msgstr "数量変更" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" msgstr "製品数量変更" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" msgstr "製造ボード" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" msgstr "終了予定日" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Manufacturing" msgstr "製造" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" msgstr "次の製造オーダー" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" msgstr "属性グループ" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "" "Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " "procurement order creates a RFQ, a production order, ... " msgstr "在庫可能製品の供給をするために選択された方法にしたがって、調達オーダーは見積依頼や製造オーダーなどを作成します。 " #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:874 #: code:addons/mrp/mrp.py:929 #: code:addons/mrp/mrp.py:954 #, python-format msgid "PROD: %s" msgstr "生産:%s" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time in hours for the cleaning." msgstr "清掃のための時間(時)" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "Automatic RFQ" msgstr "自動見積依頼" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "サービスが提供方法として生産であるなら、これはOpenERPのプロジェクト管理モジュールの中にタスクを生成します。" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 msgid "" "In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " "production order creates as much procurement orders as components listed in " "the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." msgstr "" "原料を供給するために(仕入または製造される)、製造オーダーはMRPスケジューラを実行することを通して、部品表にリストされている構成部品と同様の調達オーダー" "を作成します。" #. module: mrp #: help:mrp.product_price,number:0 msgid "" "Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " "will be displayed base on this quantity." msgstr "製造あるいは購入する製品の数量を指定します。コスト構造のレポートはこの数量を元にして表示されます。" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" msgstr "在庫" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "順序" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" msgstr "リソースの休暇" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." msgstr "部品表のリストを表示する際には並び順を与えます。" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" msgstr "消費製品" #~ msgid "Revision" #~ msgstr "改訂" #~ msgid "Modification Date" #~ msgstr "修正日" #~ msgid "Author" #~ msgstr "著者" #~ msgid "Modification name" #~ msgstr "変更の名前" #~ msgid "Bill of Material Revision" #~ msgstr "部品表の改訂" #~ msgid "BoM" #~ msgstr "部品表" #~ msgid "last indice" #~ msgstr "最終インデックス" #~ msgid "BoM Revisions" #~ msgstr "部品表改訂" #~ msgid "Description" #~ msgstr "説明" #~ msgid "" #~ "Reference of the document that created this procurement.\n" #~ "This is automatically completed by Open ERP." #~ msgstr "" #~ "この調達を作成したドキュメントの参照。\n" #~ "これはOpenERPによって自動的に完了されます。"