# Spanish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:57+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13830)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Child Accounts" msgstr "Cuentas hijas" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account Name" msgstr "Nombre cuenta" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Specifies the amount of quantity to count." msgstr "Especifica el valor de las cantidades a contar." #. module: analytic #: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information msgid "" "Module for defining analytic accounting object.\n" " " msgstr "" "Módulo para definir objetos contables analíticos.\n" " " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Gestor contable" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Debe" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,state:0 msgid "" "* When an account is created its in 'Draft' state. " " \n" "* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " " \n" "* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " " \n" "* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " "state. \n" "* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" " If it is template then we can make projects based on the template projects. " "If its in 'Running' state it is a normal project. " " \n" " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" " When the project is completed the state is set to 'Done'." msgstr "" "* Cuando se crea una cuenta, está en estado 'Borrador'.\n" "* Si se asocia a cualquier empresa, puede estar en estado 'Abierta'.\n" "* Si existe un saldo pendiente, puede estar en 'Pendiente'.\n" "* Y finalmente, cuando todas las transacciones están realizadas, puede estar " "en estado de 'Cerrada'.\n" "* El proyecto puede estar en los estados 'Plantilla' y 'En proceso.\n" "Si es una plantilla, podemos hacer proyectos basados en los proyectos " "plantilla. Si está en estado 'En proceso', es un proyecto normal.\n" "Si se debe examinar, el estado es 'Pendiente'.\n" "Cuando el proyecto se ha completado, el estado se establece en 'Realizado'." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account Type" msgstr "Tipo cuenta" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "Línea analítica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,description:0 #: field:account.analytic.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.analytic.line,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximum Quantity" msgstr "Cantidad máxima" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica padre" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,currency_id:0 msgid "Account currency" msgstr "Moneda contable" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 #: field:account.analytic.line,unit_amount:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 msgid "" "Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " "cost price. Always expressed in the company main currency." msgstr "" "Calculado multiplicando la cantidad y el precio obtenido del precio de coste " "del producto. Siempre se expresa en la moneda principal de la compañía." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." msgstr "Fija el límite superior de cantidad de horas." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Haber" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" "¡Error! La divisa tiene que ser la misma que la establecida en la compañía " "seleccionada" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balance" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #. module: analytic #: help:account.analytic.account,type:0 msgid "" "If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " "entries using that account." msgstr "" "Si selecciona el tipo de vista, significa que no permitirá la creación de " "asientos de diario con esa cuenta." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" msgstr "Fecha final" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account Code" msgstr "Código cuenta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Full Account Name" msgstr "Nombre cuenta completo" #. module: analytic #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" msgstr "Fecha inicial" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entradas analíticas"