# Swedish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-27 12:23+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a payment order.\n" "

\n" " A payment order is a payment request from your company to " "pay a\n" " supplier invoice or a customer refund.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Klicka för att skapa en betalningsorder.\n" " \n" " En betalningsorder är en begäran om utbetalning från ditt " "företag att betala en\n" " leverantörsfaktura eller en kundåterbetalning.\n" " \n" " " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 msgid "Partner Currency" msgstr "Kund/Leverantör Valuta" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" msgstr "Sätt till preliminär" #. module: account_payment #: help:payment.order,mode:0 msgid "Select the Payment Mode to be applied." msgstr "Välj Betalningssätt" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" msgstr "Betalrader" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" msgstr "Avsändarkonto" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_id:0 #: field:payment.mode,company_id:0 #: field:payment.order,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: account_payment #: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment msgid "Accounting / Payments" msgstr "Bokföring / betalningar" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" msgstr "Meddelande" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 #: field:payment.order.create,entries:0 msgid "Entries" msgstr "Poster" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Used Account" msgstr "Använt Konto" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 #: field:payment.order.create,duedate:0 msgid "Due Date" msgstr "Förfallodatum" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "_Add to payment order" msgstr "_Lägg till betalorder" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm msgid "Payment Populate statement" msgstr "Betalningsutdrag hämta" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #, python-format msgid "" "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment " "order. Remove it from the following payment order : %s." msgstr "" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fel!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" msgstr "Belopp" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Total in Company Currency" msgstr "Totalt i företagets valuta" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new msgid "New Payment Order" msgstr "Ny betalorder" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: account_payment #: sql_constraint:payment.line:0 msgid "The payment line name must be unique!" msgstr "Betalradens namn måste vara unikt!" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form msgid "Payment Orders" msgstr "Betalorder" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" msgstr "Directly" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" msgstr "Betalrad" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" msgstr "Totalsumma" #. module: account_payment #: help:payment.order,state:0 msgid "" "When an order is placed the status is 'Draft'.\n" " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the status is 'Done'." msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekräftad" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" msgstr "Faktura Förfallodag" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Execution Type" msgstr "Genomförande Typ" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" msgstr "OCR" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" msgstr "Importera betalningsrader" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" msgstr "Transaktionsinfo" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,mode:0 msgid "Payment Mode" msgstr "Betalsätt" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" msgstr "Förfallodag" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref." msgstr "Faktura Ref." #. module: account_payment #: help:payment.order,date_prefered:0 msgid "" "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." msgstr "" "Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " "scheduled date of execution." #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" msgstr "Registeringsdatum" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" msgstr "Bank eller Kontant -Journal för Betalsättet" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" msgstr "Fast datum" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 #: view:payment.order:0 msgid "Destination Account" msgstr "Mottagande Konto" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Desitination Account" msgstr "Avsändande Konto" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Search Payment Orders" msgstr "Sök Betalorder" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" msgstr "Skapad" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" msgstr "Välj Fakturor att Betala" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Currency Amount Total" msgstr "Totalt i Valuta" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payments" msgstr "Utför Betalningar" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" msgstr "Meddelande typ" #. module: account_payment #: field:payment.line,partner_id:0 #: field:payment.mode,partner_id:0 #: report:payment.order:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 msgid "Bank statement line" msgstr "Kontoutdragsrad" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" msgstr "Förfallodatum" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" msgstr "Amount to be paid" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_owner:0 msgid "Address of the Main Partner" msgstr "Huvudpartnerns address" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 msgid "" "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " "directly" msgstr "" "Om inget betaldatum är specificerat, kommer den att betalas omedelbart" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement msgid "Account Payment Populate Statement" msgstr "Kontoutdrag hämta" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "There is no partner defined on the entry line." msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 msgid "Mode of Payment" msgstr "Betalningssätt" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Value Date" msgstr "Värdedatum" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Type" msgstr "Betalningstyp" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" msgstr "Payment amount in the partner currency" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" msgstr "Preliminär" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 msgid "The successor message of Communication." msgstr "Efterföljande meddelanderad förutsatt att OCR betalning inte är valt" #. module: account_payment #: help:payment.line,info_partner:0 msgid "Address of the Ordering Customer." msgstr "Adress av Beställande Kund." #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "Populate Statement:" msgstr "Fyll utdrag" #. module: account_payment #: help:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." msgstr "Välj ett datum om du har valt preferensdatum." #. module: account_payment #: field:account.payment.populate.statement,lines:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Betalrader" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Journalrader" #. module: account_payment #: help:payment.line,move_line_id:0 msgid "" "This Entry Line will be referred for the information of the ordering " "customer." msgstr "Denna post refererar till information om den beställande kunden." #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search" msgstr "Sök" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" msgstr "Betaldatum" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 msgid "ADD" msgstr "Lägg till" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order msgid "Populate Payment" msgstr "Hämta Betalning" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" msgstr "Summa att betala" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" msgstr "Summa i företagets valuta" #. module: account_payment #: help:payment.line,partner_id:0 msgid "The Ordering Customer" msgstr "Beställande kund" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment msgid "Account make payment" msgstr "Konto utför betalning" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "Faktura Ref" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" msgstr "Er referens" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" msgstr "Betalorder" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" msgstr "Allmän information" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" msgstr "Klar" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" msgstr "OCR / Meddelande Rad 1" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank Account" msgstr "Målbankkonto" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" msgstr "Information" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order #: view:payment.order:0 msgid "Payment Order" msgstr "Betalorder" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" msgstr "Summa av betalning i företagets valuta" #. module: account_payment #: view:payment.order.create:0 msgid "Search Payment lines" msgstr "Sök Betalrader" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" msgstr "Summa i kund/leverantör Valuta" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" msgstr "Meddelande Rad 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 msgid "Are you sure you want to make payment?" msgstr "Är du säker på att du vill genomföra betalningen?" #. module: account_payment #: view:payment.mode:0 #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" msgstr "Journal" #. module: account_payment #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" msgstr "Bankkonto" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Confirm Payments" msgstr "Bekräfta Betalningar" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: report:payment.order:0 msgid "Company Currency" msgstr "Företagets valuta" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" msgstr "Betalning" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Payment Order / Payment" msgstr "Betalorder / Betalning" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" msgstr "Post" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication:0 msgid "" "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " "'What do you want to say to the recipient about this order ?'" msgstr "" "Rad 1 används för OCR betalningar eller som första meddelanderad. Om " "meddelande, max 25 tecken på rad 1 om det är till Bankgiro, annars 35 " "tecken.\r\n" "För meddelanderad 2 gäller 35 tecken för både bank- och postgiro." #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 msgid "Bank Account" msgstr "Bankkonto" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" msgstr "Post information" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create msgid "payment.order.create" msgstr "payment.order.create" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Order" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel Payments" msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112 #, python-format msgid "Entry Lines" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment msgid "Make Payment" msgstr "Skapa betalning" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "The amount which should be paid at the current date. " msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred Date" msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank Account for the Payment Mode" msgstr "Bankkonto för betalsätt" #~ msgid "" #~ "The amount which should be paid at the current date\n" #~ "minus the amount which is already in payment order" #~ msgstr "" #~ "Summan av betalning som ska betalas vid detta datum\n" #~ "minus summan som redan finns i betalordern."