# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-28 02:50+0000\n" "Last-Translator: Jacara \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-28 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Openerp хэрэглэгч" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Менежер цагийн хуваарийг баталгаажуулж зөвшөөрөх" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Шаардлагууд" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Ажилтны мэдээлэл руу шилжих" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "Даатгалын дугаар" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Хүний нөөц" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Ажилчны дунд хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 128x128px хэмжээтэй болно, " "гэхдээ харьцаа нь хадгалагдана. Энэ талбарыг форм харагдац болон канбан " "харагдацад харагдана." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Ирц, цагийн хяналт" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Ажлын байран дахь ажилчдын тоо." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Тогтмол хугацаат ажилчны үнэлгээг зохион байгуулах" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Ажлын и-мэйл" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Энэ талбар нь ажилчны зурагийг хадгалахад хэрэглэгддэг бөгөөд хэмжээ нь " "1024x1024px-р хязгаарлагдана." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "hr_holidays модулийг суулгах." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Ажлын байр" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтэд" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтээр хүлээгдсэн" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." msgstr "Бусад Мэдээлэл ..." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Алдаа! Та рекурс ангилал үүсгэж чадахгүй." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "hr_recruitment модулийг суулгах." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Төрсөн" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Ажилтны Пайзууд" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Ажил авалтыг эхлүүлэх" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Хэрэглэгчид ажилтныг харгалзуул" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Толгой хэлтэс" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Амралт, чөлөө" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Гэрлэсэн" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Зурвасууд" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Авъяасын менежмент" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "hr_timesheet_sheet модулийг суулгах." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Гар утас:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Албан тушаал" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Өнгөний Индекс" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Ажилтан маягтын холбоотой хэрэглэх талбар нь OpenERP хэрэглэгчийн ажилтантай " "холбодог" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Дунд хэмжээт фото" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Ялгах дугаар" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Эмэгтэй" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Ирц" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Ажлын утас" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Хүү зэрэглэл" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Ажлын байршил" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Ажилтан" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Бусад мэдээлэл" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Ажилчны жижиг хэмжээт зураг. Энэ нь автоматаар 64x64px хэмжээтэй болох " "бөгөөд харьцаа нь хадгалагдана. Жижиг хэмжээтэй зураг хэрэг болсон хаана ч " "хамаагүй үүнийг хэрэглэж болно." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Төрсөн огноо" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Ажилд авахаар таамагласан шинэ ажилчдын тоо." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Хүний Нөөц Менюг Нээх" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Энэ нь account_analytic_analysis модулийг суулгана. Энэ нь sales модулийг " "мөн суулгана." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Хүний нөөцийн хянах самбар" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Ажлын байр" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Ажилчдын одоогийн тоо" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Гишүүд" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Ажилтны маягт, бүтэц" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Ажилчдын зардлын удирдлага" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Утас:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Салсан" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Харьяалагдах зэрэглэл" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Хэлтсүүд" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" msgstr "ж. Хагас Цаг" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ ажлын байр тодорхойлох.\n" "

\n" " Ажлын байр нь ажил болон түүний шаардлагыг тодоройлдог. \n" " Ажил бүр дээрх ажилчдын тоог хөтлөж ирээдүйн төлөвлөлтийн \n" " хөгжлийг харах боломжтой. \n" "

\n" " Ажлын байранд асуулга хавсаргаж болно. Энэ нь энэ ажлын " "байрны \n" " горилогчийг үнэлэхэд хэрэглэгдэж болно.\n" "

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Эрэгтэй" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "hr_evalution модулийг суулгах." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай ажилчдыг үүсгэх боломжгүй." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "hr_attendance модулийг суулгах." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Жижиг хэмжээт фото" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Ажилтны зэрэглэл" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Пайзууд" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "hr_contract модулийг суулгах." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Холбоотой хэрэглэгч" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Зэрэглэл" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Ажилтан авах ажлыг зогсоох" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Ирцийн боломжийг суулгах" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "банк дах ажилтны цалингийн данс" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Ажилчдын бүтэц" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Холбоо барих мэдээлэл" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Холбоотой ажилчид" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "" "Амралт, чөлөөний хүсэлт, амралт, чөлөө хуваарилах хүсэлтийг менежмент хийх" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Хүү хэлтэсүүд" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Бусад дугаар" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Ажилтны хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Гэрээнүүд" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "Регистр" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч эсэх" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Ажилтан авах процессыг менежмент хийх" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхитэй" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Хүний нөөцийн менежмент" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Өөрийн улсын цалинг суулгах" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Банкны дансны дугаар" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Компаниуд" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Хураангуй" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "Ажилтны маягт дээр холбоо барих хаяг шиг янз бүрийн мэдээлэл бий." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ ажилтан нэмэхдээ дарна.\n" "

\n" " Товчхондоо бол OpenERP-н ажилтны дэлгэцээс ажилтны талаарх " "бүх \n" " шаардлагатай мэдээллийг хүн бүрээр олж харах боломжийг өгнө; " "\n" " холбогдох хаяг, ажлын байр, бэлэн байдал, гм.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "HR тохиргоонууд" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Иргэний харьяалал & Бусад мэдээлэл" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Алдаа! Та рекурс хэлтэсүүд үүсгэж чадахгүй." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Ажлын хаяг" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Бүх мэдээлэл" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Гэрлэлтийн байдал" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Сүүлийн холболт" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Зураг" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Хэлтэс үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " OpenERP-н хэлтсийн бүтэц нь ажилтанд холбогдох бүх баримтыг " "\n" " менежмент хийхэд хэрэглэгдэнэ: зардал, цагийн хуудас, \n" " амралт-чөлөө, ажилтан авах, гм\n" "

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "hr_timesheet модулийг суулгах" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" "Шинэ ажилтан авах ажил явагдсан дараах энэ ажлын байр дахь таамаглаж байгаа " "ажилтны тоо." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Шинэ хэлтэс үүсгэхдээ дарна.\n" "

\n" " Хэлтсийн бүтэц нь ажилтанд хамаарах бүх баримтын " "менежментийг \n" " хэлтсээр гүйцэтгэхэд хэрэглэгдэн: зардал, цагийн хуудас, " "амралт \n" " чөлөө, ажилтан авах, гм.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Хувийн мэдээлэл" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Хот" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Пасспортын дугаар" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Ажлын гар утас" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Явагдаж байгаа ажилтан авах процесс" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Цагийн хуудас дээр суурилж нэхэмлэхийг зөвшөөрөх (sale модуль суулгагдах " "болно)" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:221 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" msgstr "" "%s-д тавтай морил! Түүнд OpenERP-н анхны алхамуудаа гүйцэтгэхэд нь " "туслацгаагаарай!" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Ажилчдын зэрэглэл" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Гэрийн хаяг" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Цагийн хуудсын менежмент" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Цалингийн цэс" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Ганц бие" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Ажлын байрны нэр" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "Нээлттэй" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "hr_payroll модулийг суулгах" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Ажилтнуудын гэрээний баримт" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Үндэстэн" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Нэмэлт боломжууд" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Удирдах Мөчир" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Нөөц" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Хүйс" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Ажилчид" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Нийгмийн даатгалын дугаар" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Хэлтэсийн нэр" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Тайлан" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Цалингийн менежмент" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Хүний нөөцийн тохиргоо" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Ажилтан авах процесс алга" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Регистрийн дугаар" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "OpenERP хэрэглэгчийг үүсгэх" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Нэвтрэх" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Таамаглагдсан нийт ажилтан" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "Анхныхаар 'Байрандаа', Хэрэв ажилтан авах ажил энэ ажлын байранд явагдаж " "байгаа бол 'Ажилтан авч буй' болгож тааруулна." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Хэрэглэгчид" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Ажлын байрууд" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Хүнийн Нөөцийн хянах самбар хоосон байна.\n" "

\n" " Хянах самбарт ямарваа тайлан нэмэхдээ альч хамаагүй " "жагсаалт, \n" " график гэх мэт дэлгэцрүү ороод 'Хянах самбарт " "нэмэх'-г \n" " өргөтгөсөн хайлтаас дарна.\n" "

\n" " Хянах самбарт нэмэхээсээ өмнө бүлэглэх, хайх " "сонголтуудыг хийж болно.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Дадлагажуулагч" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Нэг компаний ажлын байруудын нэр давхцаж болохгүй!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "hr_expense модулийг суулгах" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Менежер" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Бэлэвсэн" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Харьяалагдсан" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Ашиглах"