# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 18:54+0000\n" "Last-Translator: ERPSystems.ro \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" msgstr "Utilizator OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" msgstr "Permite validarea fiselor de pontaj de catre manageri" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Cerinte" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" msgstr "Conectati angajatul la informatii" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" msgstr "CNP" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_human_resources_configuration msgid "Human Resources" msgstr "Resurse Umane" #. module: hr #: help:hr.employee,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the employee. It is automatically resized as a " "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" "Fotografie de dimensiuni medii a angajatului. Este redimensionata automat ca " "o imagine 128x128px, cu raportul aspect pastrat. Folositi acest camp in " "vizualizarile formularelor sau in unele vizualizari kanban." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" msgstr "Tineti evidenta orelor" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" msgstr "Creati-va Departamentele" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." msgstr "Numarul de angajati care ocupa in prezent aceasta functie." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" msgstr "Organizeaza evaluarea periodica a angajatilor" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,department_id:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,department_id:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "Department" msgstr "Departament" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Email serviciu" #. module: hr #: help:hr.employee,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Acest camp contine imaginea folosita drept fotografie a angajatului, " "limitata la dimensiunea de 1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_concedii." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" msgstr "Locuri de munca" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" msgstr "In recrutare" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compania" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" msgstr "Asteptat in recrutare" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Other Information ..." msgstr "Alte Informatii ..." #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." msgstr "Eroare! Nu puteti crea Categorii recursive." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_recrutari." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" msgstr "Data nasterii" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" msgstr "Etichete Angajat" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" msgstr "Lanseaza Recrutarea" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" msgstr "Leaga un utilizator de un angajat" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" msgstr "Departament Superior" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" msgstr "Concedii" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" msgstr "Casatorit(a)" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" msgstr "Managementul Talentelor" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_fisa_de_pontaj." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" msgstr "Poziție" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index culori" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Campul asociat utilizatorului in Formularul Angajatului permite conectarea " "utilizatorului OpenERP (si drepturile acestuia/acesteia) la angajat." #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Fotografie de dimensiune medie" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" msgstr "Seria si numar BI/CI" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" msgstr "Femeie" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" msgstr "Prezenta" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" msgstr "Telefon la serviciu" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" msgstr "Categorii Subordonate" #. module: hr #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Fisa postului" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" msgstr "Locatia biroului" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Angajat" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" msgstr "Alte informatii" #. module: hr #: help:hr.employee,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the employee. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Fotografie de dimnesiune mica a angajatului. Este redimensionata automat " "drept o imagine de 64x64px, cu raportul aspectului pastrat. Folositi acest " "camp oriunde este nevoie de o imagine mica." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" msgstr "Data nasterii" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." msgstr "Numarul angajatilor noi pe care planuiti sa ii recrutati." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" msgstr "Deschide Meniul HR" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" "Acesta instaleaza modulul cont_analitic_analiza, care va instala si " "managementul vanzarilor." #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "Human Resources Dashboard" msgstr "Tablou de bord Resurse Umane" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" msgstr "Loc de munca" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" msgstr "Numarul Actual de Angajati" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" msgstr "Membri" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" msgstr "Formular si structura angajati" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" msgstr "Gestioneaza cheltuielile angajatilor" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Divortat(a)" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Categorie parinte (superioara)" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree msgid "Departments" msgstr "Departamente" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" msgstr "Contact Angajat" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "e.g. Part Time" msgstr "de exemplu Cu jumatate de norma" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job msgid "" "

\n" " Click to define a new job position.\n" "

\n" " Job Positions are used to define jobs and their " "requirements.\n" " You can keep track of the number of employees you have per " "job\n" " position and follow the evolution according to what you " "planned\n" " for the future.\n" "

\n" " You can attach a survey to a job position. It will be used " "in\n" " the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job\n" " position.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a defini o noua functie.\n" "

\n" " Functiile sunt folosite pentru a defini posturile si " "cerintele lor.\n" " Puteti tine evidenta numarului de angajati oe care ii aveti " "pentru fiecare functie\n" " si sa urmariti evolutia in functie de ceea ce ati planuit\n" " pentru viitor.\n" "

\n" " Puteti atasa un sondaj la o functie. Va fi folosit in\n" " procesul de recrutare pentru a evalua candidatii pentru " "acest\n" " post.\n" "

\n" " " #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" msgstr "Barbat" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > " "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_evaluare." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." msgstr "Eroare! Nu puteti crea o ierarhie recursiva a Angajatilor." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_prezenta." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" msgstr "Fotografie de dimensiuni mici" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" msgstr "Categorie aAgajat" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etichete" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_contact." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Related User" msgstr "Utilizator asociat" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" msgstr "Opreste Recrutarea" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" msgstr "Instaleaza caracteristica prezentelor" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" msgstr "Cont bancar pentru salariul angajatului" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" msgstr "Structura Angajati" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Informatii de contact" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" msgstr "Referitor la angajati" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" msgstr "Gestioneaza concediile, liberele si cererile de alocatie" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" msgstr "Departamente Subordonate" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" msgstr "Alt Id" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" msgstr "Contract angajat" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" msgstr "Contracte" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "CNP" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" msgstr "Gestioneaza procesul de recrutare" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" msgstr "Managementul Resurselor Umane" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" msgstr "Instaleaza salarizarea pentru tara dumneavoastra" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" msgstr "Numar de cont bancar" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" "In formularul Angajatului, exista mai multe tipuri de informatii, cum ar fi " "Informatiile de contact." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my msgid "" "

\n" " Click to add a new employee.\n" "

\n" " With just a quick glance on the OpenERP employee screen, " "you\n" " can easily find all the information you need for each " "person;\n" " contact data, job position, availability, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a adauga un angajat nou.\n" "

\n" " Cu doar o privire rapida la ecranul angajatului OpenERP, " "puteti\n" " sa gasiti cu usurinta toate informatiile de care aveti " "nevoie pentru fiecare persoana;\n" " date de contact, functia ocupata, disponibilitate, etc.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" msgstr "Setari HR" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" msgstr "Cetatenie & Alte Informatii" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." msgstr "Eroare! Nu puteti crea departamente recursive." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" msgstr "Adresa de la serviciu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" msgstr "Informatii Publice" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "Stare civila" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actiuni.act_fereastra" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" msgstr "Cea mai recenta Conexiune" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 msgid "Photo" msgstr "Poza" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department msgid "" "

\n" " Click to create a department.\n" "

\n" " OpenERP's department structure is used to manage all " "documents\n" " related to employees by departments: expenses, timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea un departament.\n" "

\n" " Structura departamentelor OpenERP este folosita pentru a " "gestiona toate documentele\n" " legate de angajati pe departamente: cheltuieli, fise de " "pontaj,\n" " libere si concedii, recrutari, etc.\n" "

\n" " " #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_fisa_de_pontaj." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "Numarul prevazut de angajati pentru acest post dupa noua recrutare." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer msgid "" "

\n" " Click to define a new department.\n" "

\n" " Your departments structure is used to manage all documents\n" " related to employees by departments: expenses and " "timesheets,\n" " leaves and holidays, recruitments, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a defini un departament nou.\n" "

\n" " Structura departamentelor dumneaovastra este folosita pentru " "a gestiona toate documentele\n" " legate de angajati pe departamente: cheltuieli si foi de " "prezenta,\n" " zile libere si concedii, recrutari, etc.\n" "

\n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" msgstr "Informatii Personale" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" msgstr "Oras" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" msgstr "Nr pasaport" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" msgstr "Mobil serviciu" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" msgstr "Recrutare in Desfasurare" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" "Permite facturarea pe baza fiselor de pontaj (va fi instalata aplicatia " "vanzari)" #. module: hr #: code:addons/hr/hr.py:221 #, python-format msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!" msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Categorii Salariati" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" msgstr "Adresa de acasa" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" msgstr "Gestioneaza fisele de pontaj" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules msgid "Payroll" msgstr "Stat de plata" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" msgstr "Necasatorit(a)" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" msgstr "Nume post" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Position" msgstr "In pozitie" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_salarizare." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" msgstr "Inregistrati contractele pentru fiecare angajat" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" msgstr "departament" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" msgstr "Nationalitate" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" msgstr "Caracterisitici suplimentare" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" msgstr "Ierarhie subordonata" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" msgstr "Resursa" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee,name_related:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" msgstr "Sex" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee.category,employee_ids:0 #: field:hr.job,employee_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "Employees" msgstr "Angajati" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" msgstr "Numar Asigurari Sociale" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" msgstr "Nume departament" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" msgstr "Gestioneaza salarizarea" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" msgstr "Configureaza Resursele Umane" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "No Recruitment" msgstr "Nici o Recrutare" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" msgstr "Numar Asigurare Sociala" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" msgstr "Crearea unui utilizator OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" msgstr "Total Angajati Estimati" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 msgid "" "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process " "is going on for this job position." msgstr "" "'In pozitie' implicit, setati pe 'In Recrutare' daca procesul de recrutare " "continua pentru acest post." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Pozitii functie" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_board_hr msgid "" "
\n" "

\n" " Human Resources dashboard is empty.\n" "

\n" " To add your first report into this dashboard, go to any\n" " menu, switch to list or graph view, and click 'Add " "to\n" " Dashboard' in the extended search options.\n" "

\n" " You can filter and group data before inserting into the\n" " dashboard using the search options.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "

\n" " Tabloul de bord Resurse Umane este gol.\n" "

\n" " Pentru a adauga primul raport in acest tablou de bord, " "mergeti in orice\n" " meniu, schimbati pe vizualizare lista sau grafic, si " "faceti click pe 'Adauga in\n" " Tabloul de bord' in optiunile de cautare extinse.\n" "

\n" " Puteti filtra si grupa datele inainte de a le introduce " "in\n" " tabloul de bord folosind optiunile de cautare.\n" "

\n" " \n" " " #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" msgstr "Instructor" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Numele functiei trebuie sa fie unic per companie!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." msgstr "Acesta instaleaza modulul hr_cheltuieli." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.setari" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" msgstr "Director" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" msgstr "Vaduv" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" msgstr "Subordonati" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" msgstr "Aplica"