# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_recruitment # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 16:22+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-15 05:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14664)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Durch Deaktivierung, können Sie den Vorgang ausblenden ohne den Vorgang zu " "löschen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Anforderungen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.source:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" msgstr "Herkunft der Bewerber" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "Durch. Zeit b. Start" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Fälle" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Benutzer EMail" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" msgstr "Filter und Ansicht der nächsten Aktionen und Daten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Abteilung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Datum nächste Aktion" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" msgstr "Erwartete Mehr-Entlohnung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" msgstr "Stellen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Pending Jobs" msgstr "Ausgeschriebene Jobs" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "No" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job" msgstr "Stelle" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Beende Stellenangebot" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Tage b. Eröffnung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 msgid "Goals" msgstr "Ziele" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Partner Kontakt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner" msgstr "Erzeuge Partner" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Tag" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Refered By" msgstr "Bezogen auf" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract Data" msgstr "Vertragsdaten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Add Internal Note" msgstr "Hinzufügen Bemerkung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Refuse" msgstr "Ablehnen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "Master Titel" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Notes" msgstr "Bemerkungen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next Actions" msgstr "Nächste Schritte" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 #: field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "Arbeitsstelle" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Schulabschluss" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Farb Index" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Status Bewerbung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" msgstr "Meine Einstellungen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" msgstr "Interview Formular" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" "Wählen Sie ein Interview Formular für diesen Job damit Sie diese für alle " "Anwärter drucken und auswerten können" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Personalbeschaffung" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 msgid "Salary Proposed" msgstr "Gehaltsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Change Color" msgstr "Farbe ändern" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Durch. Gehaltsangebot" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Frühester Beginn" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep tempy this field." msgstr "" "Die Phasen der Bewerbung können je Abteilung unterschiedlich sein. Für " "gemeinsame Phase das Feld leer lassen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "Herkunft der ABewerber" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Anruf" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "Konvertiere zu Partner" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report msgid "Recruitments Statistics" msgstr "Personaleinstellungen Statistik" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:477 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" msgstr "Phase auf: %s geändert." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire" msgstr "Aufnehmen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" msgstr "Aufgenommene Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next" msgstr "Weiter" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Stellenbeschreibung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" msgstr "" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Send New Email" msgstr "Neue EMail" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A partner is already defined on this job request." msgstr "Ein Partner wurde bereits definiert für dieses Stellenangebot" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "New" msgstr "Neu" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" msgstr "EMail" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,availability:0 msgid "Availability (Days)" msgstr "Frühester Beginn in (Tage)" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Nächster Schritt" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Good" msgstr "Gut" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler !" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "Define here your stages of the recruitment process, for example: " "qualification call, first interview, second interview, refused, hired." msgstr "" "Definieren Sie hier die Einstellungsstufen, die für den gesamten Ablauf von " "der Meldung des Stellenbedarfs, über das Bewerberinterview bis hin zum " "Anstellungsvertrag durchlaufen werden." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Datum Erstellung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee msgid "Create Employee" msgstr "Erstelle Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 msgid "Planned Date" msgstr "Gepl. Datum" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Bewertung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" msgstr "Anfängliche Qualifikation" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print Interview" msgstr "Drucke Fragebogen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Stufe" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In Wartestellung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "Personalbeschaffung / Bewerber Stufen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "Doktorat" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" msgstr "Juli" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Empf. Email (CC)" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applicants" msgstr "Bewerber" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History Information" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Dates" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" " Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" " Überprüfen Sie, ob die Phasen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. " "Vergessen Si nicht die Abteilung zu spezifizieren, wenn der der " "Einstellungsprozess für den Job anders ist." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid " Month-1 " msgstr " Monat - 1 " #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 msgid "Salary Expected" msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" msgstr "Bewerber" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Zeigt Reihenfolge bei Listenansicht der Einstellungsstufen." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "" "Erwartete Entlohnung seitens des Bewerbers, zusätzlichen Vorteile aus dem " "Dinesverhältniss" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Qualification" msgstr "Qualifikation" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" msgstr "März" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Stufe Personaleinstellung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" msgstr "Einstellungsstufen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" msgstr "Einstellung im Entwurf" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" msgstr "Überprüfe Einstellungsphasen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Formular Stellenbeschreibung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Wahrscheinlichkeit" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" msgstr "September" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" msgstr "Dezember" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current year" msgstr "Einstellungen im aktuellen Jahr" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment during last month" msgstr "Einstellungen im letzten Monat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Monat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" msgstr "nicht zugeordnete Einstellungen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job Info" msgstr "Stellenbeschreibung" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Erstes Bewerberinterview" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Datum Update" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Gehaltsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Plane Meeting" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Search Jobs" msgstr "Suche Stellen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 msgid "Applicant's Name" msgstr "Bewerber" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Sehr Gut" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "# Cases" msgstr "# Fälle" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Start Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Group By ..." msgstr "Gruppiert..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reset to New" msgstr "Zurück auf Neu" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Gehaltsforderung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" msgstr "Alle anfänglichen Jobs" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Diese Email Anschriften erhalten generell für alle ein- und ausgehenden " "EMails zu diesem Vorgang eine Kopie als CC Mail. Trenne mehrere " "Emailadressen einfach durch Kommas als Trennzeichen zwischen den " "EMailadressen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "Grade" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 #: field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Datum Einstellung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Definition Stufen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer" msgstr "Antwort" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Durch. Zeit b. Einstellung" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Gehaltsvorschlag des Unt." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Meeting" msgstr "Termin" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Kein Betreff" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Communication & History" msgstr "Kommunikation & Historie" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,type_id:0 #: view:hr.recruitment.degree:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" msgstr "Abschluss" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" msgstr "Empf. EMail Kopie (CC)" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" msgstr "Juni" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Tage f. Beend." #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Exzellent" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" msgstr "Rückmeldung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" msgstr "Abteilungsspezifisch" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" msgstr "Durch. Gehaltsangebot" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall msgid "Schedule Phone Call" msgstr "Terminiere Anruf" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" msgstr "Vorgeschlagene ausserordentliche Bezüge" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" msgstr "Januar" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Diese Personen erhalten Email" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" msgstr "Nicht Gut" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 #: field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 msgid "Phone Call Description" msgstr "Anruf Beschreibung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" "Möchten Sie einen Partner zu diesem Personalbeschaffungsvorgang anlegen?" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" msgstr "Wollen Sie einem Mitarbeiter anlegen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "From this menu you can track applicants in the recruitment process and " "manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " "the email gateway, applicants and their attached CV are created " "automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " "the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" "Über diese Anwendung können Sie die Bewerbungen verfolgen, sowie alle " "einzelnen Einstellungsvorgänge planen und durchführen: Terminierung und " "Durchführung von Bewerberinterviews, Telefongespräche mit Bewerbern etc. " "Insofern Sie ein Email Gateway nutzen, können Sie auch Bewerbungen per Email " "inklusive angehängter Lebensläufe als Datei verwalten. Durch die " "Installation des Dokumentenmanagement werden alle einzelnen Belege " "automatisch indiziert, so dass dann auch eine einfache Suche nach Inhalten " "möglich ist." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History" msgstr "Historie" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Recruitment performed in current month" msgstr "Einstellungen des laufenden Monats" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "" "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" "Prüfen Sie, ob die folgenden Phasen Ihrem Einstellungsprozess entsprechen. " "Vergessen Sie nicht eine Abteilung zu spezifizieren, wenn der Prozess für " "einen Job unterschiedlich ist." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" msgstr "Partner Kontakt" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 #, python-format msgid "You must define Applied Job for Applicant !" msgstr "Sie müssen der Job für den Bewerber auswählen!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "Vertragsvorschlag" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company msgid "Company Website" msgstr "Unternehmens Webseite" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "Der Name der Einstellung muss eindeutig sein" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Jahr" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action msgid "Applicant Categories" msgstr "Bewerberkategorien" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Offen" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." msgstr "Ein Partner mit identischem Namen existiert bereits." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" msgstr "Betreff / Bewerber" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "" "Anzeige der Reihenfolge bei Ausgabe der Liste von Ausbildungs- und " "Schulabschlüssen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Statistik Personalbeschaffung" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Create New Employee" msgstr "Erzeuge neuen Mitarbeiter" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" msgstr "Oktober" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Fälle nach Stufe und Gehalt" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reply" msgstr "Antworten" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Interview" msgstr "Fragebogen" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.source,name:0 msgid "Source Name" msgstr "Bezeichnung der Herkunft" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Vertragsunterschrift" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" msgstr "Mundpropaganda" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused" msgstr "Abgesagt" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." msgstr "Bewerber '%s' wird eingestellt." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" msgstr "Eingestellt" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" msgstr "Durchschnittlich" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Ausbildungsabschluss" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Open Jobs" msgstr "Offene Stellen" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februar" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,name:0 #: field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Bezeichnung" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "Zweites Bewerberinterview" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" msgstr "Erzeuge Partner aus Bewerbung" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" msgstr "April" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" msgstr "Wartende Einstellungen" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" msgstr "Monster" #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job msgid "Job Positions" msgstr "Arbeitsstellen" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" msgstr "Einstellung in Bearbeitung" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" msgstr "Der Name der Jobbezeichnung muss je Unternehmen eindeutig sein" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "Bachelor Grad" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Zugewiesen an" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." msgstr "" "Der Status des Stellenangebots '%s' wurde auf 'In Bearbeitung' geändert." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" msgstr "Entlohnung vom Unternehmen vorgeschlagen, zusätzliche Vorteile" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Anz. Tg. b. Lösung" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Umfrage" #~ msgid "Junior Developer" #~ msgstr "Junior Entwickler" #~ msgid "Initial Jobs Demand" #~ msgstr "Meldung Stellenbedarf" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Referenz" #~ msgid " > Bac +5" #~ msgstr " Hochschulabschluss" #~ msgid "HR - Recruitement" #~ msgstr "Personalbeschaffung" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Verkäufer" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " #~ "the\n" #~ "survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" #~ "\n" #~ "This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " #~ "email\n" #~ "sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " #~ "management\n" #~ "system to store and search in your CV base.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Managment von Arbeitsstellen sowie Bewerbungs- und Einstellungsprozess.mit\n" #~ "integriertem Umfrage Modul zur Erstellung von Fragebögen für die " #~ "Bewerberinterviews.\n" #~ "\n" #~ "Dieses Modul ist integriert mit dem EMail Gateway um automatisch den Versand " #~ "und Empfang von EMails\n" #~ "die an jobs@YOURCOMPANY.com gesendet wurden zu bearbeiten und " #~ "rückzuverfolgen. Ausserdem ist das Modul mit dem Dokumentenmanagement " #~ "verbunden um alle relevanten Dokumente für die\n" #~ "Personalbeschaffung zentral zu speichern.\n" #~ " " #~ msgid "Attachments" #~ msgstr "Anhänge" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "HR Department" #~ msgstr "Personalabteilung" #~ msgid "Refused by Company" #~ msgstr "Absage durch Unternehmen" #~ msgid "Licenced" #~ msgstr "Berufsausbildung" #~ msgid "Refused by Employee" #~ msgstr "Absage durch Bewerber"