# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_setup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:32+0000\n" "Last-Translator: ccdos \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "Display Tips" msgstr "显示提示" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Guest" msgstr "访客" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_product_installer msgid "product.installer" msgstr "product.installer" #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Create" msgstr "新建" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Member" msgstr "会员" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "Sync Google Contact" msgstr "同步Google联系人" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "" "Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions " "between the server and the client." msgstr "为新用户设置默认时区, 以在服务端和客户端之间进行时区的转换." #. module: base_setup #: selection:product.installer,customers:0 msgid "Import" msgstr "导入" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" msgstr "捐助者" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Set Company Header and Footer" msgstr "设置公司报表的页眉和页脚" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company msgid "" "Fill in your company data (address, logo, bank accounts) so that it's " "printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in " "order to check the header/footer of PDF documents." msgstr "填写您公司的信息(地址, 标识, 开户行账号), 以显示于您的报表上. 您可以点击\"预览页头\"按钮 以检查PDF文档的页头页脚." #. module: base_setup #: field:product.installer,customers:0 msgid "Customers" msgstr "客户" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Extended" msgstr "扩展" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" msgstr "病人" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer msgid "" "Create or Import Customers and their contacts manually from this form or " "you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import " "Data\" wizard" msgstr "从本表单手工创建或者导入客户及其联系方式, 您也可以使用\"导入数据\"向导, 从您已有的CSV格式表格中导入." #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "Define Users's Preferences" msgstr "定制用户偏好" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_user_preferences_config_form msgid "Define default users preferences" msgstr "定制默认用户偏好" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "For Import Saleforce" msgstr "导入 Saleforce" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "For Quickbooks Ippids" msgstr "导入Quickbooks Ippids" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,view:0 msgid "" "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the " "simplified interface, which has less features but is easier. You can always " "switch later from the user preferences." msgstr "如果您是第一次使用 OpenERP 的话我们强烈建议您选择简化界面,虽然功能较少但更加容易使用。您随时能够在用户首选项中切换。" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 #: view:user.preferences.config:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,view:0 msgid "Interface" msgstr "界面" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules msgid "migrade.application.installer.modules" msgstr "Copy text \t migrade.application.installer.modules" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "你用这个向导能在整个系统中用其他称谓来标识客户" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" msgstr "承租人" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "Language" msgstr "语言" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,context_lang:0 msgid "" "Sets default language for the all user interface, when UI translations are " "available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an " "Official Translation' wizard from 'Administration' menu." msgstr "" "当用户界面翻译可用时, 为所有的用户界面设置默认语言。如果你要增加新的语言, 可以从 'Administration'菜单的“Load an " "Official Translation”向导增加" #. module: base_setup #: view:user.preferences.config:0 msgid "" "This will set the default preferences for new users and update all existing " "ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user " "preference form." msgstr "这将设置新用户的默认首选项,并更新所有现有的。此后,用户可以在他们自己的\"用户偏好\"表单随意更改自己的值。" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" msgstr "你如何称呼您的客户" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0 msgid "Quickbooks Ippids" msgstr "Quickbooks Ippids" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" msgstr "客户" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0 msgid "Import Saleforce" msgstr "导入 Saleforce" #. module: base_setup #: field:user.preferences.config,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "时区" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" msgstr "称呼客户的另一种方式" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: help:user.preferences.config,menu_tips:0 msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "如果您希望总是在每个菜单动作上显示提示信息,请选中此框" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,config_logo:0 #: field:migrade.application.installer.modules,config_logo:0 #: field:product.installer,config_logo:0 #: field:user.preferences.config,config_logo:0 msgid "Image" msgstr "图片" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_user_preferences_config msgid "user.preferences.config" msgstr "user.preferences.config" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_config_access_other_user msgid "Create Additional Users" msgstr "新建用户" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer msgid "Create or Import Customers" msgstr "创建或者导入客户" #. module: base_setup #: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "Import Sugarcrm" msgstr "导入 Sugarcrm" #. module: base_setup #: help:product.installer,customers:0 msgid "Import or create customers" msgstr "导入或者创建客户" #. module: base_setup #: selection:user.preferences.config,view:0 msgid "Simplified" msgstr "简化界面" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0 msgid "For Import Sugarcrm" msgstr "导入 Sugarcrm" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" msgstr "指定贵公司所用的术语" #. module: base_setup #: help:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0 msgid "For Sync Google Contact" msgstr "同步google 客户" #~ msgid "Report Header" #~ msgstr "报表页眉" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "配置" #~ msgid "Select a Profile" #~ msgstr "选择一个配置" #~ msgid "City" #~ msgstr "城市" #~ msgid "Zip code" #~ msgstr "邮编" #~ msgid "Report header" #~ msgstr "报表头" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一个" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "电话" #~ msgid "Company Name" #~ msgstr "公司名称" #~ msgid "Country" #~ msgstr "国家" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "概要" #~ msgid "Install" #~ msgstr "安装" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Report Footer 2" #~ msgstr "报表页脚 2" #~ msgid "Street2" #~ msgstr "街区地址2" #~ msgid "Report Information" #~ msgstr "报表信息" #~ msgid "Installation Done" #~ msgstr "安装完成" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "上一个" #~ msgid "Define Main Company" #~ msgstr "定义主公司" #~ msgid "Use Directly" #~ msgstr "直接使用" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "一般信息" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database " #~ "using the default setup." #~ msgstr "你可以开始设置系统或使用默认的设置连接到数据库" #~ msgid "Start Configuration" #~ msgstr "开始设置" #~ msgid "" #~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." #~ msgstr "你以后可以通过管理员菜单安装更多的模块." #~ msgid "" #~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " #~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " #~ "is just an overview, we have 300+ available modules." #~ msgstr "配置文件规定了预选模块的具体需要.这些配置已经安装以帮助你发现系统的不同的配置.这是一个配置里面含300多个模块." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "电子邮件" #~ msgid "Base Setup" #~ msgstr "基础安装" #~ msgid "State" #~ msgstr "省/州" #~ msgid "Your new database is now fully installed." #~ msgstr "新帐套已安装完毕." #~ msgid "Your database is now created." #~ msgstr "您的帐套(数据库)已经创建。" #~ msgid "Point of Sales" #~ msgstr "销售点" #~ msgid "" #~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " #~ "suggest you to install only the Invoicing " #~ msgstr "帮助您掌控您的会计需求,如果您不是一个会计人员,我们建议您仅仅安装发票模块。 " #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "发票" #~ msgid "Extra Tools" #~ msgstr "额外工具" #~ msgid "Sales Management" #~ msgstr "销售管理" #~ msgid "Company" #~ msgstr "公司" #~ msgid "Marketing" #~ msgstr "市场营销" #~ msgid "Fed. State" #~ msgstr "省/州" #~ msgid "Knowledge Management" #~ msgstr "知识管理" #~ msgid "Auction Houses" #~ msgstr "拍卖行" #~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." #~ msgstr "帮助您处理报价单、销售单和发票。" #~ msgid "Warehouse Management" #~ msgstr "仓库管理" #~ msgid "Purchase Management" #~ msgstr "采购管理" #~ msgid "Zip Code" #~ msgstr "邮政编码" #~ msgid "Project Management" #~ msgstr "项目管理" #~ msgid "Installed Users" #~ msgstr "已安装的用户" #~ msgid "Food Industry" #~ msgstr "食品工业" #~ msgid "Company Website" #~ msgstr "公司网站" #~ msgid "Information about your new database" #~ msgstr "您的新数据库信息" #~ msgid "New Database" #~ msgstr "新数据库" #~ msgid "Customer Relationship Management" #~ msgstr "客户关系管理" #~ msgid "" #~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " #~ "creation." #~ msgstr "让您安装工具来简化和增强 OpenERP 的报表创建功能." #~ msgid "base.setup.installer" #~ msgstr "base.setup.installer" #~ msgid "Street 2" #~ msgstr "街道地址 2" #~ msgid "base.setup.company" #~ msgstr "base.setup.company" #~ msgid "Example: http://openerp.com" #~ msgstr "例如:http://openerp.com" #~ msgid "base.setup.config" #~ msgstr "base.setup.config" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " #~ "quotations, supplier invoices, etc..." #~ msgstr "帮助您管理采购相关流程,如询价、供货商发票等等" #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "报表页脚1" #, python-format #~ msgid "The following users have been installed : \n" #~ msgstr "下列用户已经安装 \n" #~ msgid "title" #~ msgstr "标题" #~ msgid "Human Resources" #~ msgstr "人力资源" #~ msgid "Bank Account No" #~ msgstr "银行账号" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "设置进度" #~ msgid "Associations" #~ msgstr "商会" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "币别" #~ msgid "Skip Configuration Wizards" #~ msgstr "跳过设置向导" #~ msgid "Company Configuration" #~ msgstr "公司设置" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Logo" #~ msgid "Advanced Reporting" #~ msgstr "高级报告" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module implements a configuration system that helps user\n" #~ " to configure the system at the installation of a new database.\n" #~ "\n" #~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n" #~ " * Minimal profile\n" #~ " * Accounting only\n" #~ " * Services companies\n" #~ " * Manufacturing companies\n" #~ "\n" #~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header " #~ "and\n" #~ " footer, the account chart to install and the language.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " 这模块实现一个设置向导系统帮助用户在一个新数据库配置系统\n" #~ " 它允许在设置列表中选择安装:\n" #~ " *最小设置\n" #~ " *只有会计\n" #~ " *服务公司\n" #~ " *制造公司\n" #~ " 它还通过界面对话框来帮助您轻松设置您的公司: 报页头,页脚,所用的会计表和要安装的语言\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier " #~ "version of the accounting module for managers who are not accountants." #~ msgstr "允许你创建发票并跟踪付款,这是一个面向没有会计知识的管理人员的简化版会计模块" #~ msgid "" #~ "Your company information will be used to personalize documents issued with " #~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." #~ msgstr "你公司的信息会出现在OprnERP的各种文档上,例如发票,销售订单,和其他" #~ msgid "" #~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as " #~ "an administrator." #~ msgstr "您可以开始设置系统或者直接作为管理员连接到数据库。" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, " #~ "generating work sheets, tracking attendance and more." #~ msgstr "帮助你管理你的人力资源员员工架构,生成工作计工单,考勤等" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " #~ "plannings, etc..." #~ msgstr "帮助你管理项目,跟踪任务,生成计划等" #~ msgid "" #~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between " #~ "your employees." #~ msgstr "让您安装模块使您的员工可以分享知识。" #~ msgid "Accounting & Finance" #~ msgstr "会计 & 财务" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to put bank information here:\n" #~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" #~ msgstr "" #~ "这将显示在报表底部。\n" #~ "建议你在这输入银行信息:" #~ msgid "" #~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, " #~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " #~ "more." #~ msgstr "帮助你快速设定你的销售点,简化付款方式,自动装箱单等" #~ msgid "" #~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " #~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." #~ msgstr "选择你系统所包含的模块。如果你当前还不确定,你可以在以后再安装它们" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" #~ "We suggest you to put a slogan here:\n" #~ "\"Open Source Business Solutions\"." #~ msgstr "" #~ "这将显示在报表的右上角。\n" #~ "建议你在这放一个标语:" #~ msgid "Configure Your Company Information" #~ msgstr "设置您的公司信息" #~ msgid "Install Specific Industry Applications" #~ msgstr "安装特定的行业模块" #~ msgid "Install Applications" #~ msgstr "安装模块" #~ msgid "Street" #~ msgstr "街道" #~ msgid "" #~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" #~ "We suggest you to write legal sentences here:\n" #~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" #~ msgstr "" #~ "这将显示在报表底部。\n" #~ "建议你在这放入正式的公司信息和联系方式:" #~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." #~ msgstr "你的Logo使用的尺寸为450×150像素" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " #~ "receptions, etc." #~ msgstr "帮助您管理库存与仓库相关操作:发货单、收货单等" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you " #~ "manage your auctions as well as the business processes around them." #~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块,帮助你管理拍卖以及相关的业务流程。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your association more efficiently." #~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块,帮助你管理你的商会。" #~ msgid "" #~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you " #~ "manage your industry." #~ msgstr "安装这个OpenERP预设模块,帮助你管理你的企业" #~ msgid "" #~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " #~ "processes." #~ msgstr "帮助您管理您的生产和其生成的报表。" #~ msgid "" #~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests " #~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger " #~ "business-specific actions based on standard events." #~ msgstr "帮助您跟踪和管理与客户的线索,请求或问题。能自动发送提醒,提升请求等级,基于标准的事件触发指定的商业动作。" #~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." #~ msgstr "帮助您管理市场营销。" #~ msgid "" #~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " #~ "Lunch and Ideas box." #~ msgstr "让你安装各种有趣的但非必需的工具如: 调查, 午餐 和 创意" #~ msgid "Manufacturing" #~ msgstr "生产"