# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Piste" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Va permite sa configurati serverul de intrare email-uri, si creeaza piste " "din email-urile primite." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:880 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Pista" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Titlu" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "Avertisment pista primita neprocesata este mai veche de 5 zile.\n" "Nume: [[obiect.nume ]]\n" "ID: [[obiect.id ]]\n" "Descriere: [[obiect.descriere]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Actiune" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Seteaza echipa de la Departamentul Vanzari" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Selectati Oportunitati" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Gestioneaza Strangerea de Fonduri" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Numele Etapei" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Agent de vanzari" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "Analiza MRC" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Numele Companiei" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Instructaj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Eticheta Vanzari" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Inchidere asteptata." #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Ziua crearii" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Numele regulii" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Este posibila transformarea unui apel telefonic pe rand." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Campanie" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Cauta Oportunitati" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Luna de inchidere asteptata" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, icu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:632 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Avertisment!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Programeaza alt apel" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Apel telefonic" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Nu participati" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Stare" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Intalniri" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Memento catre Utilizator" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Criterii" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" msgstr "Raspunsuri Excluse :" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Imbina oportunitatile" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza pistelor" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1010 #, python-format msgid "%s a call for the %s." msgstr "%s un apel telefonicl pentru %s." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Campanii" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Categorii" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" "Daca este bifata optiunea de neparticipare, acest contact a refuzat sa " "primeasca e-mailuri sau s-a dezabonat de la o campanie." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Partener in perspectiva" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:967 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Nici un subiect" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Numele Contactului" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Categoria partenerului care va fi adaugat la partenerii care se potrivesc cu " "criteriile de segmentare dupa calcul." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a defini o noua segmentare a " "clientilor.\n" "

\n" " Creati categorii specifice pe care le puteti atribui " "contactelor\n" " dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile " "dumneavoastra cu ei.\n" " Unealta de segmentare poate atribui categorii contactelor\n" " in functie de criteriile pe care le setati.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" "Atunci cand treceti la aceasta echipa, agentul de vanzari se suprascrie cu " "liderul de echipa." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Oportunitate de intalnire" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "Atunci cand este detectat(a) un proiect/o oportunitate real(a)" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Piste si Oportunitati" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o oportunitate asociata acestui " "client.\n" "

\n" " Folositi oportunitatile pentru a tine evidenta fluxurilor de " "vanzari, pentru a urmari\n" " vanzarile potentiale si a estima mai bine veniturile " "viitoare.\n" "

\n" " Veti putea sa planificati intalniri si apeluri telefonice " "din\n" " oportunitati, sa le transformati in cotatii, sa atasati " "documente\n" " asociate, sa tineti evidenta tuturor discutiilor, si multe " "altele.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 msgid "Dead" msgstr "Mort" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje necitite" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentare" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Conectati la un client existent" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Data actualizarii" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Lider de echipa" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" "Acest procentaj reprezinta probabilitatea predefinita/medie a Cazului pentru " "ca aceasta etapa sa aiba succes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Oportunitati" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:632 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" "Va rugam sa selectati mai multe elemente (piste sau oportunitati) din lista " "vizualizata." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to one of the sale teams I manage, or to me" msgstr "" "Piste care sunt atribuite uneia dintre echipele de vanzari pe care le " "gestionez eu, sau mie" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "E-mail Contact Partener" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a defini o noua echipa de vanzari.\n" "

\n" " Folositi echipele de vanzari pentru a va organiza diversi " "agenti de vanzari sau\n" " departamente in echipe separate. Fiecare echipa va lucra la\n" " propria lista de oportunitati.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Intalnire obisnuita sau telefonica pentru oportunitate" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Creeaza Oportunitatea" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Promovati" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Corespondenta" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Etapa schimbata" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Nu este in functiune" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Venitul planificat" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Venituri estimate" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" msgstr "Raspunsuri incluse :" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "Starea este setata pe 'De efectuat', atunci cand este creat un caz. Atunci " "cand cazul este in desfasurare, starea este setata pe 'Deschis'. Atunci cand " "apelul a luat sfarsit, starea este setata pe 'Suspendat'. Daca apelul " "trebuie facut, atunci starea este setata pe 'Nesuspendat'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Rezumat" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Imbinati" #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "Opportunity ${object.name | h})" msgstr "Oportunitate ${obiect.nume | h})" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Categoria Cazului" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Nume Contact Partener" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Memento la Pista: [[obiect.id ]] [[obiect.partener_id si 'of ' " "+obiect.partener_id.nume sau '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" msgstr "Optiuni Profil" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "#Apeluri telefonice" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Codul echipei de vanzari trebuie sa fie unic !" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "Adresa de email a contactului" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "In desfasurare" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a adauga o categorie noua.\n" "

\n" " Creati categorii specifice de apeluri telefonice pentru a defini " "mai bine tipul de\n" " apeluri urmarite in sistem.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "Adresa de email introdusa in \"Raspunde la\" a tuturor e-mail-urilor trimise " "de OpenERP despre cazurile acestei echipe de vanzări" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Luna crearii" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Program de lucru" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Linii de segmentare partener" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Analiza apelurilor telefonice" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Formular piste" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentare partener" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Venituri probabile" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Luna crearii" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Numele segmentarii." #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Probabilitate (%)" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "" "Probabilitatea de a incheia afacerea ar trebui sa fie intre 0% si 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Generare piste" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statistica Tablou de bord" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:860 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Oportunitate" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "Televiziune" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Transforma in oportunitati" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "setari.config.vanzare" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Oprire proces" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Cauta Apeluri telefonice" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Pistele/Oportunitatile care sunt atribuite uneia dintre echipele de vanzari " "pe care le gestionez eu" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Tipul evenimentului" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusiv" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:591 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "De la %s: %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Transforma in Oportunitati" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data Crearii" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referinta 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Legatura dintre etape si echipele de vanzari. Cand este bifata, limiteaza " "etapa actuala la echipele de vanzari selectate." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Cerinte" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Cod postal" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Apeluri telefonice Neatribuite" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Oportunitati" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Categoria partenerului" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Rata de succes (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Folositi Regulile de Vanzare Cumparare" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Iesire" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Marcheaza drept Castigat" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Piste din SUA" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Marcheaza drept Pierdut" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Piste Ciorna" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "Trimite Email" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Avertisment !" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Zile pana la deschidere" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referinta" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "" "Opportunities that are assigned to either me or one of the sale teams I " "manage" msgstr "" "Oportunitati care sunt atribuite sau mie sau uneia dintre echipele de " "vanzari pe care le gestionez eu" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Folosit pentru a calcula zilele portilor deschise" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Intalniri" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Urmatoarea actiune" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:762 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Partener setati ca %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Ciorna" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Segmentari partener" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Afiseaza doar oportunitatea" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" msgstr "Piste noi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Afiseaza Echipa de vanzari" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" "Va permite sa tineti evidenta solicitarilor si reclamatiilor " "clientilor/furnizorilor dumneavoastra.\n" " Instaleaza modulul crm_claim." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 msgid "Won" msgstr "Castigat(a)" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Termen limita depasit" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Departamentul Vanzari" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Calculeaza segmentarea" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Cel mai scazut (cea mai scazuta)" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data Crearii" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:703 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Pista transformata intr-o Oportunitate" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Valoarea achizitiei" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "Anul apelului" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Apeluri Telefonice care imi sunt atribuite mie" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Nume de autentificare Utilizator" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea de asteptare" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Etape" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" "Va permite sa comunicati cu Clientul, sa procesati Intrebarile clientilor, " "si sa oferiti mai bine ajutorul si sprijinul. Instaleaza modulul " "crm_helpdesk." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Sterge" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Oportunitate creata" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o oportunitate noua.\n" "

\n" " OpenERP va ajuta sa tineti evidenta fluxului vanzarilor " "dumneavoastra pentru a\n" " urmari vanzarile potentiale si a evalua mai bine veniturile " "dumneavoastra viitoare.\n" "

\n" " Veti putea sa planificati intalniri si apeluri telefonice din\n" " oportunitati, sa le transformati in cotatii, sa atasati documente\n" " asociate, sa tineti evidenta tuturor discutiilor, si multe " "altele.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Procesare ID Partener max" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" "Configuratea acestei etape va schimba automat probabilitatea in ceea ce " "priveste oportunitatea." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Modalitati de Plata" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Data deschiderii" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Durata in minute" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Nume canal" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Data estimata de inchidere" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Daca campul activ este setat pe adevarat, va va permite sa ascundeti echipa " "de vanzari fara a o sterge." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Daca bifati aceast camp, aceasta etapa va fi propusa in mod implicit " "fiecarei echipe de vanzari. Nu va atribui aceasta etapa echipelor existente." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" "Acest camp este folosit pentru a distinge etapele asociate Pistelor de " "etapele asociate Oportunitatilor, sau pentru a specifica etapele disponibile " "pentru ambele tipuri." #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Pista Creata" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Bifati daca doriti sa folositi acest tab ca parte a regulii de segmentare. " "Daca nu bifati, criteriile de mai jos vor fi ignorate" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Statusul executiei" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Inregistreaza apelurile" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Zile pana la inchidere" #. module: crm #: field:crm.case.section,complete_name:0 msgid "unknown" msgstr "necunoscut(a)" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este un adept" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Asistenta Online" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea 'inchis'" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Cauta" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" "Starea este setata pe 'Ciorna' atunci cand este creat un caz. Atunci cand " "cazul este in desfasurare, Starea este setata pe 'Deschis'. Cand cazul este " "finalizat, Starea este setata pe 'Efectuat'. Cand cazul trebuie revazut, " "atunci Starea este setata pe 'In asteptare'." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Departamentul Marketing Vanzari" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Data apelului" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" "Atunci cand trimitem e-mail-uri adresa predefinita este luata de la echipa " "de vanzari." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" "Apeluri Telefonice Atribuite utilizatorului actual sau unei echipe care il " "are pe utilizatorul actual drept lider de echipa" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" msgstr "Descriere Segmentare" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead Description" msgstr "Descrierea Pistei" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:573 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Oportunitati imbinate" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Consultanta" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Cod" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "Caracteristici" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Echipe secundare" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Apeluri telefonice care se afla in starea 'ciorna' sau 'deschis'" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Agenti de vanzari" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Referinte" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Oportunitatile Atribuite Mie sau Echipei Mele(s)" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Informatii" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Piste/Oportunitati care se afla in starea de asteptare" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "De efectuat" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Oportunitate pierduta" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "Client Corelat" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Altele" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Pista/Oportunitate" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Imbina piste/oportunitati" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Folosit la ordonarea etapelor. Mai mic este mai bine." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Categorii de Apeluri telefonice" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Piste/Oportunitati care se afla in starea deschisa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Etapa Schimbata" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sectiuni" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Eroare ! Nu puteti crea o Echipa de vanzari recursiva." #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Inregistrati un apel telefonic" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Volum vanzari" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Apeluri telefonice" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Analiza Oportunitatilor va ofera acces direct la oportunitatile " "dumneavoastra cu informatii cum ar fi venitul asteptat, costurile " "planificate, scadente depasite sau numarul de interactiuni per oportunitate. " "Acest raport este folosit in principal de catre managerul de vanzari pentru " "a face verificarea periodica cu echipele de vanzari." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "Piste/Oportunitati care sunt atribuite mie" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data inchiderii" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Cazul meu" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "Afiseaza Tarile" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Creare" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Ridicat(a)" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Transforma din perspectiva in partener de afaceri" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "Modalitate de Plata MRC" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Piste / Oportunitati care se afla in starea efectuat" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Intarziere la inchidere" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Imbina Piste/Oportunitati" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Echipa principala" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Nu asociati unui client" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data actiunii urmatoare" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" "Statusul documentului dumneavoastra se va schimba automat in functie de " "starea selectata. De exemplu, daca o etapa este asociata statusului " "'Inchis', atunci cand documentul ajunge la aceasta stare, este inchis " "automat." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "Atribuie oportunitati catre" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "La intrare" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Luna apelului" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "Partenerul a fost creat." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Gestioneaza Revendicarile Clientilor" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Analiza Pistelor va permite sa verificati diferite informatii legate de " "Managementul Relatiilor cu Clientii, cum ar fi tratarea intarzierilor sau " "numarul de piste pentru fiecare stare. Puteti organiza analiza pistelor pe " "diferite grupuri pentru a obtine o analiza exacta." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Servicii" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Cel mai ridicat (cea mai ridicata)" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Anul crearii" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Valoare" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Numele clientului" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Raspunde" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "Afisare" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Oportunitati dupa Etapa" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Potentialul client devine partener de afaceri" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Canale" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Retinut" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Informatii suplimentare" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "Strangere de fonduri" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "Editeaza..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Selecteaza Etapele pentru aceasta Echipa de Vanzari" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Pista in Partener Oportunitate" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" "Partener asociat (optional). Creat de obicei atunci cand pista este " "transformata." #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Modalitatea de plata" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Pista in comun in Partener Oportunitate" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "Pe Serverul de Email-uri" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "MRC (Managementul Relatiei cu Clientii)" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Segmentare Contacte" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Planifica o intalnire obisnuita sau telefonica" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Vanzari prin telefon" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Piste Atribuite Mie sau Echipei Mele(s)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Linia segmentarii" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Data Planificata" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Venituri estimate" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Persoana care face o recomandare" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Pista / Client" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "Departamentul de Asistenta" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Afiseaza doar pista" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Echipele de vanzari" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Implicit pentru Noua Echipa de Vanzari" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Echipa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Piste/Oportunitati care se afla in starea Nou" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Nu a fost retinut" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Probabilitate" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Piste" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:571 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Piste imbinate" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Proiectare" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Imbina cu oportunitatile existente" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "De efectuat" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "Pista in Oportunitate" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Email utilizator" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" "Numele viitorului partener al companiei care va fi creat in timpul " "transformarii pistei in oportunitate" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Scazut(a)" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Inchis(a)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Deschide Oportunitati" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "Email Campanie - Servicii" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "In asteptare" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Oportunitate Potentiala" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "CC global" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Apeluri telefonice" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Cauta etapa" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Numarul de zile pana la deschiderea cazului" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefoneaza" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Activ(a)" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Expresie obligatorie" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Mail" msgstr "Trimite email" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Creeaza un client nou" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Ziua de inchidere estimata" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Software" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Reatribuire urcare" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analiza Oportunitatilor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Deschide" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Oras" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Ambii (Ambele)" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "Apelul Efectuat" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "Marketing Direct" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Anul crearii" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "Optiuni de conversie" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" "Urmariti aceasta echipa de vanzari pentru a tine evidenta automat " "evenimentelor asociate utilizatorilor acestei echipe." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" "Adresa de email asociata acestei echipe. Email-urile noi primite vor crea " "automat piste noi atribuite echipei." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" msgstr "Oportunitati Neatribuite" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Cautati piste" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Intarziere la deschidere" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Apeluri telefonice Programate" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Din ce campanie (seminar, campanie de marketing, trimitere de e-mail-uri in " "masa,...) provine acest contact?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informatii participant" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Test de Segmentare" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Continua procesul" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Transforma in oportunitate" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Atribuiti lui" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Ultima actiune" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a programa un apel telefonic \n" "

\n" " OpenERP va permite sa definiti cu usurinta toate apelurile " "telefonice care trebuie efectuate\n" " de echipa dumneavoastra de vanzari si lsa le tineit evidenta in " "funtie de continutul lor.\n" "

\n" " Puteti folosi caracteristica import pentru a importa masiv o " "lista noua de\n" " perspective de definit.\n" "

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Aceasta etapa nu este vizibila, de exemplu in bara status sau in " "vizualizarea kanban, atunci cand nu exista inregistrari de afisat." #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# de Cazuri" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Echipa de vanzari careia ii apartine cazul." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "Reclame pe banere" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Piste/Oportunitati" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "In executie" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "Pista transformata intr-o oportunitate" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" msgstr "Piste neatribuite" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Oportunitate castigata" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Numele obiectului" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "Apeluri Telefonice Atribuite Mie sau Echipei Mele(s)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "Reseteaza" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "Servicii Post Vanzare" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Canal de comunicare (e-mail, direct, telefon, ...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Continut apel" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Index Culori" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de " "vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra " "informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile " "adaugand mai multe grupuri in raport." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "Retragere implicita" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "Status Asociat" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Rezumat apel" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Programati/Inregistrati Apeluri" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Selectati Piste/Oportunitati" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(a)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "" "Gestionati determinarea sau generarea partenerului in wizard-urile MRC." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Venitul Planificat dupa Utilizator si Etapa" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "Mesaje necitite" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Sectiune" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Expresie optionala" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a crea o pista necalificata.\n" "

\n" " Folositi pistele daca aveti nevoie de calificare inainte de a " "crea o\n" " oportunitate sau un client. Poate fi o carte de vizita pe care " "ati primit-o,\n" " un formular de contact completat pe pagina dumneavoastra de " "internet, sau un fisier cu\n" " clienti potentiali pe care l-ati importat, etc.\n" "

\n" " Odata calificata, pista poate fi transformataintr-o " "oportunitate\n" " de afaceri si/sau intr-un client nou din agenda dumneavoastra.\n" "

\n" " " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "Creati piste din email-urile primite" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Programare apel" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Verificati daca categoria este limitata partenerilor care se potrivesc " "criteriilor de segmentare. \n" "Daca ati verificat, stergeti categoria de la partenerii care nu se potrivesc " "criteriilor de segmentare" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Creare oportunitati de afaceri din piste" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "Campanie de Email-uri - Produse" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a inregistra continutul unui apel telefonic. " "\n" "

\n" " OpenERP va permite sa inregistrati pe loc apelurile primite " "pentru a tine evidenta\n" " istoricului conversatiilor cu un client sau pentru a informa un " "alt\n" " membru al echipei.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Primul contact cu noul client potential" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "Apeluri" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Schimba probabilitatea automat" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "Apelurile Mele Telefonice" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Calificare" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Actiunea de conversie" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a defini o noua eticheta de vanzari.\n" "

\n" " Creati etichete specifice care se potrivesc activitatilor " "companiei dumneavoastra\n" " pentru a clasifica si a analiza mai bine pistele si " "oportunitatile.\n" " Asemenea categorii pot reflecta, de exemplu, structura " "produselor\n" " dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari efectuate.\n" "

\n" " " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Oportunitate Pierduta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Luna de inchidere estimata" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Data Apelului" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Inchidere estimata" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Oportunitate la apel telefonic" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Vanzare Cumparare" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Programeaza Intalnirea" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Anul estimat de inchidere" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Deschide Meniul Vanzari" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Deschis(a)" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Membrii echipei" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Programeaza/Inregistreaza un Apel Telefonic" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Costuri planificate" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor " "primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. " "Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Apeluri inregistrate" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Oportunitate Castigata" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Intalnire" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Categoria Cazului" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Venit planificat dupa Etapa si Utilizator" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Obisnuit" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Strada2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Gestioneaza Serviciul de Asistenta Tehnica" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Intarziere la Deschidere" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Oportunitati dupa Etapa" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Contract" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Publicitate pe Twitter" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Ziua crearii" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Venituri planificate" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" msgstr "Inchidere estimata" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Anul estimat de inchidere" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Etapa cazului" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Programeaza un apel" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Categorizare" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Inregistreaza Apelul" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" "Va permite sa va urmariti si gestionati activitatile pentru strangerea de " "fonduri." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Apel telefonic" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Apeluri telefonice care sunt atribuite uneia dintre echipele de vanzari pe " "care le conduc eu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" msgstr "Data crearii" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "la" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Functie" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Echipa de vanzari" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a defini un canal nou.\n" "

\n" " Folositi canalele pentru a urmari sursa pistelor si a " "oportunitatilor dumneavoastra. Canalele\n" " sunt utilizate mai ales in rapoarte pentru a analiza " "performanta vanzarilor\n" " asociata eforturilor de marketing.\n" "

\n" " Unele exemple de canale: pagina de internet a companiei, " "campania prin apeluri\n" " telefonice, revanzatori, etc.\n" "

\n" " " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Note Interne" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Oportunitati Noi" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Obligatoriu / Optional" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Strada" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Recomandat de" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Resetati pe De efectuat" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Program de lucru" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Programati o Intalnire" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 msgid "Lost" msgstr "Pierdut (a)" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Pistele Inchise/Anulate nu pot fi transformate in oportunitati." #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Tara" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Transforma in Oportunitate" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Aceste persoane vor primi e-mail." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Numele Campaniei" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "Stabilirea profilului" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Negociere" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Apel telefonic catre apel telefonic" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secventa" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Control Variabila" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Propunere" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Apeluri telefonice" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "Buletin informativ" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Etapa Oportunitatii Schimbata" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Faceti click pentru a configura o etapa noua la fluxul " "pistei/oportunitatii dumneavoastra.\n" "

\n" " Etapele vor permite agentilor de vanzari sa urmareasca cu " "usurinta modul in care o\n" " pista sau oportunitate specifica este pozitionata in ciclul " "de vanzari.\n" "

\n" " "