# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-15 18:59+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: lunch #: field:lunch.product,category_id:0 #: field:lunch.product.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form msgid "Today's Orders by Supplier" msgstr "Comenzile de Astazi dupa Furnizor" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "My Orders" msgstr "Comenzile Mele" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Partially Confirmed" msgstr "Confirmat Partial" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupati dupa..." #. module: lunch #: field:lunch.alert,sunday:0 msgid "Sunday" msgstr "Duminica" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,supplier:0 #: field:lunch.product,supplier:0 msgid "Supplier" msgstr "Furnizor" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Today" msgstr "Astazi" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "By Employee" msgstr "Dupa Angajat" #. module: lunch #: field:lunch.alert,friday:0 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "validate order lines" msgstr "validati liniile comenzii" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Order lines Tree" msgstr "Arbore linii comanda" #. module: lunch #: field:lunch.alert,specific_day:0 #: field:report.lunch.order.line,day:0 msgid "Day" msgstr "Zi" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Received" msgstr "Primit" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Supplier" msgstr "Dupa Furnizor" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree msgid "" "

\n" " Click to create a lunch order. \n" "

\n" "

\n" " A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n" " Each order line corresponds to a product, an additional note " "and a price.\n" " Before selecting your order lines, don't forget to read the " "warnings displayed in the reddish area.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o comanda pentru masa de pranz.\n" "

\n" "

\n" " O comanda pentru masa de pranz este definita de catre " "utilizatorul ei, data si liniile comenzii.\n" " Fiecare linie a comenzii corespunde unui produs, unei note " "aditionale si unui pret.\n" " Inainte de a selecta liniile comenzii, nu uitati sa cititi " "avertismentele afisate in zona rosie.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Not Received" msgstr "Nu a fost primit" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers msgid "Orders by Supplier" msgstr "Comenzi dupa Furnizor" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Receive Meals" msgstr "Primirea Meselor" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove form" msgstr "formular de mutare numerar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "" "

\n" " Here you can see your cash moves.
A cash moves can be " "either an expense or a payment.\n" " An expense is automatically created when an order is " "received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the " "manager.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Aici puteti vedea mutarile numerarului dumneavoastra.
O " "mutare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o plata.\n" " O cheltuiala este creata automat atunci cand o comanda este " "primita, in timp ce o plata este o rambursare catre compania inregistrata de " "catre manager.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Suma" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products #: field:lunch.order,order_line_ids:0 msgid "Products" msgstr "Produse" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "By Date" msgstr "Dupa Data" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: view:lunch.order.line:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch employee payment" msgstr "plata pranzului angajatului" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "alert tree" msgstr "alerta copac" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line msgid "Lunch Orders Statistics" msgstr "Statistici Comenzi pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert msgid "Lunch Alert" msgstr "Alerta Pranz" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:183 #, python-format msgid "Select a product and put your order comments on the note." msgstr "" "Selectati un produs si introduceti comentariile legate de comanda in nota." #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Week" msgstr "In fiecare saptamana" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove msgid "Register Cash Moves" msgstr "Inregistrati Mutarile de Numerar" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat(a)" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "lunch orders" msgstr "comenzi pentru masa de pranz" #. module: lunch #: view:lunch.order.line:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmati" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form msgid "Your Account" msgstr "Contul dumneavoastra" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Your Lunch Account" msgstr "Contul Dumneavoastra pentru Pranz" #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_from:0 msgid "Between" msgstr "Intre" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order msgid "Wizard to order a meal" msgstr "Wizard pentru comanda unei mese de pranz" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "New" msgstr "Nou(a)" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:180 #, python-format msgid "This is the first time you order a meal" msgstr "Aceasta este prima data cand comandati o masa de pranz" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Pret total" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation msgid "lunch validation for order" msgstr "validarea comenzii pentru pranz" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Name/Date" msgstr "Nume/Data" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Total :" msgstr "Total :" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: lunch #: field:lunch.order,state:0 #: field:lunch.order.line,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "" "Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n" " A meal should be paid when it is received." msgstr "" "Comandarea unei mese de pranz nu inseamna ca trebuie sa o platim noi.\n" " O masa de pranz ar trebui platita atunci cand este " "primita." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts msgid "Control Accounts" msgstr "Controlul Conturilor" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Every Day" msgstr "Zilnic" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,cashmove:0 msgid "Cash Move" msgstr "Miscare numerar" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines msgid "Order meals" msgstr "Comanda mese de pranz" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Hour" msgstr "Programati Ora" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "" "

\n" " Here you can see every orders grouped by suppliers and by " "date.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce " "that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that " "the order is received
\n" " - Click on the red X to announce " "that the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Aici puteti vedea fiecare comanda grupata dupa furnizori si " "dupa data.\n" "

\n" "

\n" " - Clic pe pentru a anunta plasarea comenzii
\n" " - Clic pe pentru a anunta primirea comenzii
\n" " - Clic pe red X pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n" "

\n" " " #. module: lunch #: field:lunch.alert,tuesday:0 msgid "Tuesday" msgstr "Marti" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree msgid "Your Orders" msgstr "Comenzile Dumneavoastra" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,month:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products msgid "" "

\n" " Click to create a product for lunch. \n" "

\n" "

\n" " A product is defined by its name, category, price and " "supplier.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea un produs pentru pranz.\n" "

\n" "

\n" " Un produs este definit dupa numele, categoria, pretul si " "furnizorul lui.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: field:lunch.alert,message:0 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order Meals" msgstr "Comanda Mesele de pranz" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "or" msgstr "sau" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories msgid "" "

\n" " Click to create a lunch category. \n" "

\n" "

\n" " Here you can find every lunch categories for products.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o categorie a pranzului. \n" "

\n" "

\n" " Aici puteti gasi fiecare categorie de pranz pentru produse.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Order meal" msgstr "Comanda masa de pranz" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories msgid "Product Categories" msgstr "Categorii de produse" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers msgid "Control Suppliers" msgstr "Control Furnizori" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 msgid "Schedule Date" msgstr "Programati Data" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert #: field:lunch.order,alerts:0 msgid "Alerts" msgstr "Alerte" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,note:0 #: field:report.lunch.order.line,note:0 msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:250 #, python-format msgid "Add" msgstr "Adauga" #. module: lunch #: view:lunch.product:0 #: view:lunch.product.category:0 msgid "Products Form" msgstr "Formular Produse" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines msgid "Cancel meals" msgstr "Anuleaza mesele de pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove #: view:lunch.cashmove:0 msgid "lunch cashmove" msgstr "mutare numerar pentru pranz" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Are you sure you want to cancel these meals?" msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa anulati aceste mese?" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "My Account" msgstr "Contul meu" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "August" msgstr "August" #. module: lunch #: field:lunch.alert,monday:0 msgid "Monday" msgstr "Luni" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,name:0 msgid "unknown" msgstr "necunoscut(a)" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines msgid "Receive meals" msgstr "Primire mese" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_id:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.order.line,user_id:0 msgid "User Name" msgstr "Nume de utilizator" #. module: lunch #: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title msgid "Lunch" msgstr "Pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line msgid "lunch order line" msgstr "linia comenzii de pranz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "lunch product" msgstr "produs pranz" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,user_id:0 #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,date:0 #: field:lunch.order,date:0 #: field:lunch.order.line,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Tree" msgstr "Arbore Comenzi" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Orders Form" msgstr "Formular de comanda" #. module: lunch #: view:lunch.alert:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Search" msgstr "Cauta" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form msgid "" "

\n" " Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n" "

\n" "

\n" " - Click on the to announce " "that the order is ordered
\n" " - Click on the to announce that " "the order is received
\n" " - Click on the to announce that " "the order isn't available\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Aici puteti vedea comenzile de azi grupate dupa furnizori.\n" "

\n" "

\n" " - Clic pe pentru a anunta plasarea comenzii
\n" " - Clic pe pentru a anunta primirea comenzii
\n" " - Clic pe pentru a anunta faptul ca, comanda nu este disponibila\n" "

\n" " " #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: lunch #: selection:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Specific Day" msgstr "O Anumita Zi" #. module: lunch #: field:lunch.alert,wednesday:0 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #. module: lunch #: view:lunch.product.category:0 msgid "Product Category: " msgstr "Categoria Produsului: " #. module: lunch #: field:lunch.alert,active_to:0 msgid "And" msgstr "Si" #. module: lunch #: selection:lunch.order.line,state:0 msgid "Ordered" msgstr "Comandat" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,date:0 msgid "Date Order" msgstr "Data comenzii" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel Orders" msgstr "Anuleaza Comenzile" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert msgid "" "

\n" " Click to create a lunch alert. \n" "

\n" "

\n" " Alerts are used to warn employee from possible issues " "concerning the lunch orders.\n" " To create a lunch alert you have to define its recurrency, " "the time interval during which the alert should be executed and the message " "to display.\n" "

\n" "

\n" " Example:
\n" " - Recurency: Everyday
\n" " - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm
\n" " - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o alerta pentru pranz. \n" "

\n" "

\n" " Alertele sunt utilizate pentru a avertiza angajatii in " "legatura cu probleme posibile legate de comenzile de pranz.\n" " Pentru a crea o alerta de pranz trebuie sa ii definiti " "valuta, intervalul de timp in care alerta ar trebui executata si mesajul de " "afisare.\n" "

\n" "

\n" " Exemplu:
\n" " - Recurenta: Zilnic
\n" " - Intervalul de timp: de la ora 00:00 am la ora 11:59 " "pm
\n" " - Mesaj: \"Trebuie sa comandati inainte de ora 10:30 am\"\n" "

\n" " " #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "A cancelled meal should not be paid by employees." msgstr "O masa anulata nu ar trebui sa fie platita de catre angajati." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash msgid "Administrate Cash Moves" msgstr "Administreaza Miscarile de Numerar" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel msgid "cancel lunch order" msgstr "anuleaza comanda de pranz" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 #: view:lunch.order.line:0 #: view:lunch.order.order:0 #: view:lunch.validation:0 msgid "Cancel" msgstr "Anulati" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove msgid "" "

\n" " Click to create a payment. \n" "

\n" "

\n" " Here you can see the employees' payment. A payment is a cash " "move from the employee to the company.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o plata. \n" "

\n" "

\n" " Aici puteti vedea plata angajatilor. O plata este o mutare " "de numerar de la angaja la companie\n" "

\n" " " #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:186 #, python-format msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders." msgstr "" "Mancarurile dumneavoastra preferate vor fi create pe baza ultimelor " "dumneavoastra comenzi." #. module: lunch #: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category msgid "" "Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to " "create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders." msgstr "" "Va ajuta sa gestionati necesarul pentru pranz, daca sunteti manager veti " "putea sa creati produse noi, miscari de numerar si sa confirmati sau sa " "anulati comenzi." #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts msgid "" "

\n" " Click to create a new payment. \n" "

\n" "

\n" " A cashmove can either be an expense or a payment.
\n" " An expense is automatically created at the order " "receipt.
\n" " A payment represents the employee reimbursement to the " "company.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" " Clic pentru a crea o plata noua. \n" "

\n" "

\n" " O miscare de numerar poate fi sau o cheltuiala sau o " "plata.
\n" " O cheltuiala este creata automat la primirea comenzii.
\n" " O plata reprezinta rambursarea angajatului catre companie.\n" "

\n" " " #. module: lunch #: field:lunch.alert,alter_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Recurenta" #. module: lunch #: code:addons/lunch/lunch.py:189 #, python-format msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area" msgstr "Nu uitati de avertismentele afisate in zona rosie" #. module: lunch #: field:lunch.alert,thursday:0 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #. module: lunch #: report:lunch.order.line:0 msgid "Unit Price" msgstr "Pret unitar" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,product_id:0 #: field:lunch.product,name:0 msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,description:0 #: report:lunch.order.line:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: lunch #: field:lunch.order.line,price:0 #: field:lunch.product,price:0 msgid "Price" msgstr "Pret" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,state:0 msgid "Is an order or a Payment" msgstr "Este o comanda sau o Plata" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form msgid "New Order" msgstr "Comanda Noua" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "cashmove tree" msgstr "arbore miscari de numerar" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier." msgstr "" "Anularea unei mese de pranz inseamna ca nu am primit-o de la furnizor." #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove msgid "Employee Payments" msgstr "Platile Angajatilor" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 msgid "Payment" msgstr "Plata" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: lunch #: field:report.lunch.order.line,year:0 msgid "Year" msgstr "An" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "List" msgstr "Lista" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin msgid "Administrate Orders" msgstr "Administreaza Comenzile" #. module: lunch #: selection:report.lunch.order.line,month:0 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Select your order" msgstr "Selecteaza comanda" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,order_id:0 #: selection:lunch.cashmove,state:0 #: report:lunch.order.line:0 #: view:lunch.order.line:0 #: field:lunch.order.line,order_id:0 msgid "Order" msgstr "Comanda" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order #: report:lunch.order.line:0 msgid "Lunch Order" msgstr "Comanda pranz" #. module: lunch #: view:lunch.order.order:0 msgid "Are you sure you want to order these meals?" msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa comandati aceste mese?" #. module: lunch #: view:lunch.cancel:0 msgid "cancel order lines" msgstr "anuleaza liniile comenzii" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category msgid "lunch product category" msgstr "categorie de produse pentru pranz" #. module: lunch #: field:lunch.alert,saturday:0 msgid "Saturday" msgstr "Sambata" #. module: lunch #: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager msgid "Manager" msgstr "Manager" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Did your received these meals?" msgstr "Ati primit aceste mese de pranz?" #. module: lunch #: view:lunch.validation:0 msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee." msgstr "" "Odata ce o masa de pranz este primita, o noua miscare de numerar este creata " "pentru angajat." #. module: lunch #: view:lunch.product:0 msgid "Products Tree" msgstr "Arbore Produse" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order:0 #: field:lunch.order,total:0 #: view:lunch.order.line:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree msgid "Previous Orders" msgstr "Comenzile Anterioare"