# Romanian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:22+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-18 05:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" msgstr "Persoane interesate de la" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract (contract. garantie_editor)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" msgstr "Detalii mesaj" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Destinatari mesaj" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Activat implicit la abonare." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" msgstr "Comentarii" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Continuturi HTML cenzurate automat" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Numele email-ului alias, de exemplu 'locuri de munca' daca doriti sa primiti " "email-uri pentru " #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "Compune e-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" msgstr "Adaugati-le la destinatari si persoane interesate" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" msgstr "Numele Grupului" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Public" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" msgstr "Corp" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" msgstr "Afiseaza mesajele de citit" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" "Adresa de email a expeditorului. Acest camp este setat atunci cand nu este " "gasit nici un partener care sa se potriveasca email-urilor primite." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Wizardul de compunere email-uri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Adauga altele" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Principal" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Mesaje Necitite" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "show" msgstr "afiseaza" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Membrii acelor grupuri vor fi adaugati automat ca persoane interesate. " "Observati ca ei vor putea sa isi gestioneze manual abonamentul daca este " "nevoie." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Doriti intr-adevar sa stergeti acest mesaj?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" msgstr "Citire" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" msgstr "Cauta Grupuri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156 #, python-format msgid "followers" msgstr "persoane interesate" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:726 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Acces Interzis" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Fotografie de dimensiune medie a grupului. Este redimensionata automat ca o " "imagine de 128x128px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp in " "vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Eroare incarcare" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Asistenta" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:727 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Operatiunea solicitata nu poate fi finalizata din cauza restrictiilor de " "securitate. Va rugam sa contactati administratorul de sistem.\n" "\n" "(Tip de document: %s, Operatiune: %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Primit" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" msgstr "Fir" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Deschide paginarea completa a mail-ului" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "ò" msgstr "ò" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Domeniu Alias" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "Abonare Automata" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Referinte" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Nici un mesaj." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Grup de discutii" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:83 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #, python-format msgid "uploading" msgstr "se incarca" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." msgstr "mai mult." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Tipul de mesaj: email pentru mesaj email, notificare pentru mesajul sistem, " "comentariu pentru alte mesaje, cum ar fi raspunsurile utilizatorului" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Camp utilizat pentru a lega modelul asociat de modelul subtip atunci cand se " "foloseste abonarea automata pe un document corelat. Acest camp este utilizat " "pentru a calcula getattr (document_corelat.camp_relatie)." #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat(a)" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Raspunde" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" msgstr "
Ati fost invitat sa urmati %s.
" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Fotografie de dimensiune medie" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Pentru:mine" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Tipul Mesajului" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Sterge Automat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Nu urmati" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "afiseaza inca un mesaj" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:79 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Actiune Nevalida!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Utilizator img" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" msgstr "Email-uri" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Partener Asociat" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " "in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Modelul (Tip de Document OpenERP) caruia ii corespunde acest alias. Orice " "email primit care nu se potriveste unei inregistrari existente va duce la " "crearea unei noi inregistrari a acestui model (de exemplu O Sarcina a " "Proiectului)" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Camp relatie" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Sistem de instiintare" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner #: view:mail.mail:0 msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Parteneri" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" msgstr "Incearca din nou" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "De la" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" msgstr "Mesaj e-mail" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings (setari.config.de_baza)" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" msgstr "Trimite" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Nici o persoana interesata" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" msgstr "Esuat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:0 #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Persoane interesate" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Arhive" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Sterge acest atasament" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:227 #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Raspunde" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154 #, python-format msgid "One follower" msgstr "O persoana interesata" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Grup Email" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" msgstr "Comentarii si Email-uri" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Valori Implicite" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:100 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s s-a alaturat retelei %s." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Fotografie de dimensiuni mici a grupului. Este redimensionata automat ca o " "imagine de 64x64px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp " "oriunde este necesara o imagine mica." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Destinatari" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "<<<" msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." msgstr "Scrie persoanelor interesate de acest document..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Grup Autorizat" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" msgstr "Alaturati-va Grupului" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." msgstr "Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" msgstr "
Ati fost invitat sa urmariti un document nou.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Mesaj Principal" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID Document Asociat" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nici un mesaj personal.\n" "

\n" " Aceasta lista contine mesajele trimise dumneavoastra.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" msgstr "/web/binar/incarca_atasament" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Fir E-mail" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Muta in Inbox" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "De citit" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:79 #, python-format msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" "Nu puteti crea un utilizator. Pentru a crea utilizatori noi, ar trebui sa " "folositimeniul \"Setari > Utilizatori\"." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "Modelul resursei urmate" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "like" msgstr "ca si" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.mail:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Imparte cu persoanele interesate..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" "Numai persoanele invitate pot citi\n" " discutiile din acest grup." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.meniu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" msgstr "Are atasamente" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" msgstr "activat" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:916 #, python-format msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" "Urmatorii parteneri alesi ca destinatari ai email-ului nu au nici o adresa " "de email asociata :" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Un dictionar Python care va fi evaluat pentru a furniza valorile implicite " "atunci cand creati inregistrari noi pentru acest alias." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Subtipuri de Mesaje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Partenerii care au o notificare ce a dus la primirea acestui mesaj" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Treaba buna! Casuta dumneavoastra postala este " "goala.\n" "

\n" " Casuta dumneavoastra postala contine mesaje sau email-" "uri personale care v-au fost trimise dumneavoastra,\n" " precum si informatii legate de documentele sau " "persoanele pe care\n" " le urmariti.\n" "

\n" " " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Este o Instiintare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170 #, python-format msgid "Compose a new message" msgstr "Compuneti un mesaj nou" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" msgstr "Trimite acum" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" "Email-ul nu a putut fi trimis, configurati adresa de email a expeditorului " "sau alias." #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "Adresa de email asociata intern cu acest utilizator. Email-urile primite vor " "apare in instiintarile utilizatorului." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:173 #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" msgstr "sau" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Utilizatorii care au votat pentru acest mesaj" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" "Adresa de email asociata cu acest grup. Email-urile noi primite vor crea " "automat subiecte noi." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" msgstr "Luna" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" msgstr "Cautare e-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Mesaje secundare" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id-ul resursei urmarite" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Cuprins" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Alias-uri" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Descriere care va fi adaugata in mesajul postat pentru acest subtip. Daca " "este necompletat, va fi adaugat numele." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Voturi" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "Utilizatorul actual are o notificare marcata cu asterisc atasata acestui " "mesaj" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialitate" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" msgstr "Notificare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Va rugam sa completati informatiile partenerului" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" msgstr "Adauga Urmariri" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" msgstr "Urmariri ale elementelor selectate si" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "ID Inregistrare Fir" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Grupurile mele" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nici un mesaj gasit si nici un mesaj trimis inca.\n" "

\n" " Clic pe pictograma din partea dreapta sus pentru a " "compune un mesaj. Acest\n" " mesaj va fi trimis prin email daca este un contact " "intern.\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Iesire" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All feeds" msgstr "Toate stirile" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Obtine numele documentului asociat" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" msgstr "Notificari" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" msgstr "Cauta Alias" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Id-ul optional al unei inregistrari la care vor fi atasate toate mesajele " "primite, chiar daca nu i-au raspuns. Daca este setat, acesta va dezactiva " "complet crearea de inregistrari noi." #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Subtipul de mesaj ofera un tip mai exact al mesajului, mai ales pentru " "instiintarile de sistem. De exemplu, poate fi o instiintare asociata unei " "inregistrari noi (Nou), sau unei modificari a etapelor intr-un proces " "(Modificare Etapa). Subtipurile de mesaje permit reglarea instiintarilor pe " "care utilizatorul doreste sa le primeasca." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" msgstr "de catre" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Cele mai Bune Practici de Vanzari" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Numai Grupul Selectat" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Este o persoana interesata" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" msgstr "Cautare Mesaje" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" msgstr "Afisati" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtre Extinse..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "To:" msgstr "Catre:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175 #, python-format msgid "Write to my followers" msgstr "Scrie persoanelor interesate" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Acces Grupuri" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Implicit" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260 #, python-format msgid "show more message" msgstr "arata mai multe mesaje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Marcheaza De efectuat" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Subtip principal, utilizat pentru abonarea automata." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Wizard Invitatie" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Continut" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Modelul caruia i se aplica subtipul. Daca este setat pe Fals, acest subtip " "se aplica tuturor modelelor." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" msgstr "Subtip" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" msgstr "Formular Grup" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Marcat cu asterisc" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "more messages" msgstr "mai multe mesaje" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" msgstr "Eroare" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" msgstr "urmarind" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Din nefericire, acest alias de email este deja folosit, alegeti unul unic" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Detinatorul inregistrarilor create la primirea de email-uri in acest alias. " "Daca acest camp nu este setat, sistemul va incerca sa gaseasca proprietarul " "potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va folosi Contul " "Administrator daca nu este gasit un utilizator al sistemului pentru acea " "adresa." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" msgstr "Si" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Id-Mesaj" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Acest camp contine imaginea utilizata ca fotografie a grupului, limitata la " "1024x1024 pixeli." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Atasamente" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Numele Inregistrarii Mesajului" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc (copie carbon)" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge in cutia postala de efectuat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Adepti ai" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Sterge definitiv acest mesaj dupa ce il trimite, pentru a economisi spatiu" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Grup de Discutii" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Discutii" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Urmarire" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Intreaga Companie" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:116 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" msgstr "si" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/Mesaj HTML" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" msgstr "Creare Luna" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272 #, python-format msgid "Compose new Message" msgstr "Compune un Mesaj nou" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Meniu Asociat" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" msgstr "Cuprins" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Catre" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Parteneri instiintati" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" "Acest grup este vizibil pentru non membri. Grupurile invizibile pot adauga " "membri prin butonul de invitare." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Sedintele consiliului" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Expresie nevalida, trebuie sa fie o definitie literala din dictionarul " "python, de exemplu \"{'field': 'value'}\" ( \"{'camp': 'valoare'}\"" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Model de Alias" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Identificator unic mesaj" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Urmariri Document" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Sterge aceasta urmarire" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" msgstr "Niciodata" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Server trimitere e-mail-uri" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:920 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" msgstr "Nu au fost gasite adresele de emai ale partenerilor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Trimis" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Cuprins Rich-text" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "Utilizatorul actual are o notificare necitita atasata acestui mesaj" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." msgstr "" "Selectati situatia in care doriti sa primiti email atunci cand primiti stiri " "moi." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Alaturati-va unui grup" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nici un mesaj in acest grup.\n" "

\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Va rugam sa asteptati pana cand se incarca acest fisier." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you " "installed\n" " the portal module." msgstr "" "Acest grup este vizibil tuturor,\n" " inclusiv clientilor dumneavoastra daca " "ati instalat\n" " modulul portal." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Setati inapoi pe De efectuat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113 #, python-format msgid "this document" msgstr "documentul acesta" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" msgstr "Primiti Stiri prin Email" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Daca aveti setat un domeniu de email universal redirectionat spre serverul " "OpenERP, introduceti aici numele domeniului." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "others..." msgstr "altele..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "De facut" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.alias,alias_name:0 #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Email-uri Expediate" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" "Camp tehnic ce contine mesajele de notificare. Folositi notifice_partner_ids " "(id-uri_partener_instiintat) pentru a accesa partenerii instiintati." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Mesagerie" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Unread" msgstr "Necitit(e)" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Au urmat subtipurile de mesaje, ceea ce inseamna subtipuri trimise " "utilizatorului." #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Istoric mesaje si conversatii" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Modul de compunere" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Modelul Documentului Asociat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287 #, python-format msgid "unlike" msgstr "spre deosebire de" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Autorul mesajului. Daca nu este selectat, email_from (expeditor_email) poate " "sa contina o adresa de email care nu s-a potrivit cu nici un partener." #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Doemniu alias" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Personal" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nimic de efectuat.\n" "

\n" " Atunci cand preocesati mesajele din inbox, puteti marca " "unele\n" " drept de efectuat. Din acest meniu, puteti " "procesa toate lucrurile de efectuat.\n" "

\n" " " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Livrarea a esuat" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "Contacte suplimentare" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Continutul mesajului initial." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "Politica HR" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Emails only" msgstr "Doar email-uri" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Casuta postala" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 #, python-format msgid "File" msgstr "Fisier" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Va rugam sa completati informatiile despre partener si Email-ul sau" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Subtipuri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Alias-uri Email" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Fotografie de dimensiuni mici" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Adresa de raspuns preferata pentru mesaj"