# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_voucher # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-02 09:30+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 #, python-format msgid "Write-Off" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" msgstr "Suma kwot" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" "Musisz skonfigurować rejestr podstawy i rejestr podatku dla podatku '%s' !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" msgstr "Płatność rachunku" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:181 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" msgstr "Importuj zapisy" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt msgid "" "When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " "invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" "Kiedy sprzedajesz produkty klientowi, to możesz mu dać potwierdzenie " "sprzedaży lub fakturę. Kiedy potwierdzisz potwierdzenie sprzedaży, to " "tworzone są automatycznie zapisy księgowe i możesz wprowadzić płatność " "klienta związaną z tym potwierdzeniem sprzedaży." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" msgstr "Zapłać rachunek" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Ustaw na projekt" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." msgstr "Numer odnośny transakcji" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" msgstr "Skasuj uzgodnienie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" msgstr "Statystyka poleceń" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" msgstr "Zatwierdź" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" msgstr "Szukaj poleceń" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" msgstr "Winien" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" msgstr "Data płatności" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt msgid "" "Sales payment allows you to register the payments you receive from your " "customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " "payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" msgstr "Sprzedaż" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" msgstr "Pozycja zapisu dziennika" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Kwota" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" msgstr "Opcje płatności" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" msgstr "Inne informacje" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" msgstr "Data płatności" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pozycja wyciągu bankowego" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Skasuj uzgodnienie" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Podatek" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Konto analityczne" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Information" msgstr "Informacje o płatności" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" msgstr "Przejdź" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" msgstr "Zapłacona wartość" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" msgstr "Importuj faktury" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" msgstr "Zapłać później lub grupuj płatności" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Receipt" msgstr "Potwierdzenie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" msgstr "Pozycje sprzedaży" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Okres" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "State" msgstr "Stan" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" msgstr "Winien" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" msgstr "Chcesz usunąć zapisy również ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Błąd !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" msgstr "Zapisy polecenia" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" msgstr "Notatka" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" msgstr "Zapłać fakturę" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Invalid action !" msgstr "Niedozwolona akcja !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" msgstr "Inofrmacja o rachunku" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" msgstr "Kasowanie uzgodnień" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" msgstr "Brak rejestru podstawy i rejestru podatku !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Kwota Podatku" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line msgid "Voucher Lines" msgstr "Pozycje polecenia" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" msgstr "Zapis polecenia" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" msgstr "Różnica w płatności" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 msgid "To Review" msgstr "Do sprawdzenia" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:938 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:952 #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" msgstr "Pozycje wydatków" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:account.voucher.line,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" msgstr "Zobowiązania i należności" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment msgid "" "The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " "suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" "Formularz Płatności dla dostawcy pozwala ci przeglądać te płatności. Możesz " "wybrać dostawcę, metodę płatności i wartości. OpenERP zaproponuje ci " "uzgodnienie płatności z otwartymi fakturami." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 #, python-format msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" msgstr "Warunki płatności" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" msgstr "Na pewno chcesz skasowac uzgodnienia tego rekordu ?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" msgstr "Kwota uzgodniona" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" msgstr "Konto analityczne odpisów" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" msgstr "Zapłać od razu" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" msgstr "Wn/Ma" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" msgstr "Poprzednia płatność ?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" msgstr "Oblicz podatki" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" msgstr "Ma" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" msgstr "Zdefiniuj numerację dla dziennika !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" msgstr "Otwarte zapisy dostawcy" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" msgstr "Zaksięguj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" msgstr "" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" msgstr "Data rachunku" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 msgid "" " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " "Voucher. \n" "* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " "an voucher number. \n" "* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " "generated and voucher entries are created in account " "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" msgstr "Numer" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" msgstr "Wyciąg bankowy" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Information" msgstr "Informacja o sprzedaży" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" msgstr "Pozycje polecenia" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" msgstr "Pozycje zapisów dziennika" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" msgstr "Płatności klienta" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" msgstr "Importuj faktury do wyciągu" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" msgstr "Zakup" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" msgstr "Zapłać" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 msgid "" "This field helps you to choose what you want to do with the eventual " "difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" msgstr "Na pweno chcesz potwierdzić ten rekord ?" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" msgstr "Metoda płatności" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,journal_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" msgstr "Płatność Dostawcy" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" msgstr "Ma" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 #: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0 #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" msgstr "Płatność" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" msgstr "Zaksięgowano" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" msgstr "Faktury dostawców i inne transakcje" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" msgstr "Typ domyślny" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" msgstr "Zapisy faktur wg wyciągów" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" msgstr "Zapis na koncie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" msgstr "Odn #" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" msgstr "Efektywna data zapisów" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" msgstr "Pozostaw otwarte" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" "Jeśli skasujesz uzgodnienie transakcji, to musisz sprawdzić wszystkie akcje " "powiązane z tymi transakcjami, ponieważ one nie zostaną zdezaktywowane." #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" msgstr "Kowta bez podatku" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" #~ msgid "Opening Balance Entry" #~ msgstr "Zapis bilansu otwarcia" #~ msgid "State :" #~ msgstr "Stan :" #~ msgid "Ref. :" #~ msgstr "Odn. :" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." #~ msgid "Bank Receipts" #~ msgstr "Potwierdzenia banku" #~ msgid "Total Credit" #~ msgstr "Suma Ma" #~ msgid "Total Debit" #~ msgstr "Suma Winien" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Poziom" #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Pozycja zapisu na koncie" #~ msgid "No." #~ msgstr "Nr" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Utwórz" #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Kwota (słownie)" #~ msgid "Account :" #~ msgstr "Konto :" #~ msgid "Receiver's Signature" #~ msgstr "Podpis odbiorcy" #~ msgid "None" #~ msgstr "Brak" #~ msgid "New Bank Payment" #~ msgstr "Nowa płatność" #~ msgid "Cash Receipts" #~ msgstr "Potwierdzenia wpłaty" #~ msgid "Narration" #~ msgstr "Opis" #~ msgid "Dated :" #~ msgstr "Datowane :" #~ msgid "New Cash Receipt" #~ msgstr "Nowe potwierdzenie wpłaty" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Potwierdzenie wpłaty" #~ msgid "New Cash Payment" #~ msgstr "Nowa płatność gotówkowa" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Informacje dodatkowe" #~ msgid "Opening Balance" #~ msgstr "Bilans otwarcia" #~ msgid "Periods" #~ msgstr "Okresy" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informacje ogólne" #~ msgid "Bank Payments" #~ msgstr "Płatności do banku" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Typ odnośnika" #~ msgid "Other Info" #~ msgstr "Inne informacje" #~ msgid "Bank Receipt" #~ msgstr "Potwierdzenie bankowe" #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Anulowano" #~ msgid "Entry Lines" #~ msgstr "Pozycje zapisu" #~ msgid "Closing Balance" #~ msgstr "Bilans zamknięcia" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Odn." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nazwa" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Komentarz odpisu" #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "Na koncie:" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Wartość odpisu" #~ msgid "Currency:" #~ msgstr "Waluta:" #~ msgid "Cr/Dr" #~ msgstr "Ma/Wn" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Numer:" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Przez:" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Stan:" #~ msgid "Reconcile with Write-Off" #~ msgstr "Uzgodnij z odpisem" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Konto odpisów"