# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_budget # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:37+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Select Dates Period" msgstr "Seleziona le date del periodo" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Utente Responsabile" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" msgstr "Posizione di Bilancio" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Printed at:" msgstr "Stampato a:" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 msgid "Validate User" msgstr "Validazione utente" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" msgstr "Stampa Sommario" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 msgid "Paid Date" msgstr "Data di pagamento" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 #: field:account.budget.report,date_to:0 msgid "End of period" msgstr "Fine del periodo" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "at" msgstr "a" #. module: account_budget #: view:account.budget.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report msgid "Print Budgets" msgstr "Stampa Badget" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" msgstr "Report Budget incrociato" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Validated" msgstr "Confermato" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The Budget '%s' has no accounts!" msgstr "Il Budget '%s' non ha un conto!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Total :" msgstr "Totale :" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,company_id:0 #: field:crossovered.budget,company_id:0 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "to" msgstr "a" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Reimposta a \"Bozza\"" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 msgid "Planned Amount" msgstr "Importo previsto" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Perc(%)" msgstr "Perc(%)" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Done" msgstr "Fatto" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amt" msgstr "Valore Effettivo" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 msgid "Practical Amount" msgstr "Imporo effettivo" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_to:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" msgstr "Report Budget Conto per conto analitico" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 msgid "Theoritical Amount" msgstr "Importo teorico" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,name:0 #: field:crossovered.budget,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" msgstr "Linea del budget" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 #: report:crossovered.budget.report:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget msgid "Budget" msgstr "Budget" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve Budgets" msgstr "" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 #: field:crossovered.budget,code:0 msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" msgstr "Questo wizard è utilizzato per stampare il Budget" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos msgid "Budgets" msgstr "Budget" #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" msgstr "Questo wizard è utilizzato per stampare un riepilogo dei budget" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Approve" msgstr "Approva" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" msgstr "Da Approvare" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" msgstr "Posizione di bilancio" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 #: field:account.budget.report,date_from:0 msgid "Start of period" msgstr "Inizio Periodo" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" msgstr "" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" msgstr "Valore Teorico" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Print" msgstr "Stampa" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 msgid "Theoretical Amount" msgstr "Importo Teorico" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Conto analitico" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" msgstr "Budget :" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "" "

\n" " A budget is a forecast of your company's income and/or " "expenses\n" " expected for a period in the future. A budget is defined on " "some\n" " financial accounts and/or analytic accounts (that may " "represent\n" " projects, departments, categories of products, etc.)\n" "

\n" " By keeping track of where your money goes, you may be less\n" " likely to overspend, and more likely to meet your financial\n" " goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue " "per\n" " analytic account and monitor its evolution based on the " "actuals\n" " realised during that period.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" msgstr "Ammontare pianificato" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" msgstr "Conti" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" msgstr "Linee Budget" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Analysis from" msgstr "Maschera Analisi" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Budget in Bozza" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Analytic Account :" #~ msgstr "Conto analitico :" #~ msgid "A/c No." #~ msgstr "Conto n." #~ msgid "Select Options" #~ msgstr "Selezione opzioni" #~ msgid "% performance" #~ msgstr "% prestazioni" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periodo" #~ msgid "Printing date:" #~ msgstr "Data di stampa:" #~ msgid "Dotations" #~ msgstr "Dotazioni" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Prestazioni" #~ msgid "From" #~ msgstr "Da" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Risultati" #~ msgid "Period Budget" #~ msgstr "Bugdet del periodo" #~ msgid "Budget Analysis" #~ msgstr "Analisi budget" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #~ msgid "Spread amount" #~ msgstr "Importo allargato" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linee" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Importo" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Elemento" #~ msgid "Fiscal Year" #~ msgstr "Anno Fiscale" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Distribuisci" #~ msgid "Print Budget" #~ msgstr "Stampa budget" #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Seleziona Periodo" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome del modello non valido nella definizione dell'azione." #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Convalida" #~ msgid "Print Summary of Budgets" #~ msgstr "Stampa riepilogo dei Budget" #~ msgid "Budget Item Detail" #~ msgstr "Dettaglio elemento Budget" #~ msgid "Total Planned Amount" #~ msgstr "Totale Importo pianificato" #~ msgid "Budget Management" #~ msgstr "Gestione Budget" #~ msgid "Budget Dotation" #~ msgstr "Dotazione di bilancio" #~ msgid "Budget Dotations" #~ msgstr "Dotazione di bilancio" #, python-format #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" #~ msgstr "Il budget generale \"%s\" non ha conti!" #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Errore! La valuta deve essere la stessa di quella impostata nell'azienda " #~ "selezionata" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi."