# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_budget # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-06 11:57+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Select Dates Period" msgstr "Kies datums periode" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke gebruiker" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" msgstr "Budgettaire posities" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Printed at:" msgstr "Afgedrukt op:" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 msgid "Validate User" msgstr "Valideer gebruiker" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" msgstr "Afdruksamenvatting" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 msgid "Paid Date" msgstr "Betalingsdatum" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 #: field:account.budget.report,date_to:0 msgid "End of period" msgstr "Einde van periode" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "at" msgstr "op" #. module: account_budget #: view:account.budget.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report msgid "Print Budgets" msgstr "Budgetten afdrukken" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" msgstr "Budget kruisanalyse" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Validated" msgstr "Gevalideerd" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The Budget '%s' has no accounts!" msgstr "Het Budget '%s' heeft geen rekening!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Total :" msgstr "Totaal :" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,company_id:0 #: field:crossovered.budget,company_id:0 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "to" msgstr "naar" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Terugzetten naar Concept" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 msgid "Planned Amount" msgstr "Begroot bedrag" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Perc(%)" msgstr "Perc(%)" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Done" msgstr "Verwerkt" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amt" msgstr "Werkelijk bedrag" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 msgid "Practical Amount" msgstr "Werkelijk bedrag" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_to:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" msgstr "Begrotingsrekening rapport voor kostenrekening." #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 msgid "Theoritical Amount" msgstr "Theoretisch bedrag" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,name:0 #: field:crossovered.budget,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" msgstr "Budgetregel" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 #: report:crossovered.budget.report:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget msgid "Budget" msgstr "Budget" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve Budgets" msgstr "Te accorderen budgets" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 #: field:crossovered.budget,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" msgstr "Deze assistent wordt gebruikt om budgetten af te drukken" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos msgid "Budgets" msgstr "Budgetten" #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" msgstr "Deze assistent wordt gebruikt om budgetsamenvattingen af te drukken" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" msgstr "Nog goedkeuren" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" msgstr "Budgettaire positie" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 #: field:account.budget.report,date_from:0 msgid "Start of period" msgstr "Begin periode" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" msgstr "Budget kruisanalyse" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" msgstr "Theoretisch bedrag" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 msgid "Theoretical Amount" msgstr "Theoretisch bedrag" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "or" msgstr "of" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenplaats" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" msgstr "Budget :" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "" "

\n" " A budget is a forecast of your company's income and/or " "expenses\n" " expected for a period in the future. A budget is defined on " "some\n" " financial accounts and/or analytic accounts (that may " "represent\n" " projects, departments, categories of products, etc.)\n" "

\n" " By keeping track of where your money goes, you may be less\n" " likely to overspend, and more likely to meet your financial\n" " goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue " "per\n" " analytic account and monitor its evolution based on the " "actuals\n" " realised during that period.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Een budget is een prognose van uw bedrijfs inkomsten en " "uitgaven,\n" " welke wordt verwacht in een bepaalde periode in de toekomst. " "Een budget\n" " wordt gedefinieerd op grootboekrekeningen en/of " "kostenplaatsen (welke \n" " projecten, afdelingen, productcategorieën, etc. " "vertegenwoordigen)\n" "

\n" " Door deze geldstromen bij te houden is het waarschijnlijk, " "dat u niet\n" " te veel uitgeeft en u een grotere kans heeft u financieel " "doelen te\n" " realiseren. Definieer een budget door de verwachte opbrengst " "in\n" " te geven per kostenplaats en volg de voortgang, gebaseerd op " "werkelijke\n" " gerealiseerde gegevens, gedurende die periode.\n" "

\n" " " #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" msgstr "Gepland bedrag" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" msgstr "Budgetregels" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Begindatum" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Analysis from" msgstr "Analyse vanaf" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Concept budgetten" #~ msgid "% performance" #~ msgstr "% afgewerkt" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Periode" #~ msgid "From" #~ msgstr "Van" #~ msgid "Amount" #~ msgstr "Bedrag" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Item" #~ msgid "Fiscal Year" #~ msgstr "Boekjaar" #~ msgid "Printing date:" #~ msgstr "Afdrukdatum:" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Resultaten" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Select Options" #~ msgstr "Kies opties" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Regels" #~ msgid "Spread" #~ msgstr "Spreiden" #~ msgid "Spreading" #~ msgstr "Spreiding" #~ msgid "Budget Management" #~ msgstr "Budgetbeheer" #~ msgid "Period Budget" #~ msgstr "Budget periode" #~ msgid "Budget Analysis" #~ msgstr "Budget analyse" #~ msgid "Analytic Account :" #~ msgstr "Kostenplaats:" #, python-format #~ msgid "Insufficient Data!" #~ msgstr "Onvoldoende informatie!" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Bevestig" #~ msgid "Total Planned Amount" #~ msgstr "Totaal begroot bedrag" #~ msgid "Budget Item Detail" #~ msgstr "Begrotingsdetail" #, python-format #~ msgid "No Dotations or Master Budget Expenses Found on Budget %s!" #~ msgstr "" #~ "Geen afschrijvingen of hoofd begrotingsuitgaven gevonden voor begroting %s!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie." #~ msgid "Dotations" #~ msgstr "Dotaties" #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Verbruik" #~ msgid "A/c No." #~ msgstr "Rek.nr." #~ msgid "" #~ "This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" #~ "\n" #~ "Once the Master Budgets and the Budgets defined (in Financial\n" #~ "Management/Budgets/), the Project Managers can set the planned amount on " #~ "each\n" #~ "Analytic Account.\n" #~ "\n" #~ "The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " #~ "each\n" #~ "Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" #~ "greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " #~ "of\n" #~ "record can also be switched to a graphical view of it.\n" #~ "\n" #~ "Three reports are available:\n" #~ " 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " #~ "spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" #~ "\n" #~ " 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " #~ "spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" #~ "\n" #~ " 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " #~ "gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " #~ "Budgets per Budgets.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Deze module staat accountants toe om kostenplaatsen en budgetten te " #~ "beheren.\n" #~ "\n" #~ "Zodra de overall begroting en de budgetten bekend zijn (in Financieel\n" #~ "beheer/Budgetten/), kunnen de projectleiders de begroting per kostplaats\n" #~ "invullen,\n" #~ "\n" #~ "De accountant heeft de mogelijkheid om te zien of de totale begroting voor " #~ "elk\n" #~ "budget en overall begroting niet groter/lager is dan wat hijzelf begroot had " #~ "voor\n" #~ "deze posten. De informatie kan ook grafisch worden weergegeven.\n" #~ "\n" #~ "Drie overzichten zijn beschikbaar:\n" #~ " 1. Een lijst van budgetten. Hierop de spreiding van de kostenplaatsen " #~ "per hoofdbudget.\n" #~ " 2. Een samenvatting van 1 voor specifieke budgetten.\n" #~ " 3. Vanuit de kostenplaatsschema's de spreiding per kostenplaats van het " #~ "hoofdbudget per budget.\n" #~ "\n" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #~ msgid "Print Summary of Budgets" #~ msgstr "Druk budgetsamenvattingen af" #~ msgid "Spread amount" #~ msgstr "Spreiding bedrag" #~ msgid "Budget Dotation" #~ msgstr "Budgettoewijzing" #~ msgid "Budget Dotations" #~ msgstr "Budgettoewijzingen" #~ msgid "Print Budget" #~ msgstr "Druk budget af" #~ msgid "Select period" #~ msgstr "Kies periode" #~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." #~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve kostenplaatsen maken." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Fout! De munteenheid moet hetzelfde zijn als de munteenheid van het " #~ "geselecteerde bedrijf" #, python-format #~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" #~ msgstr "De algemene begroting '%s' is geen rekening toegewezen!" #~ msgid "" #~ "A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " #~ "period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " #~ "how much money they are taking in during a given period, and figure out the " #~ "best way to divide it among various categories. By keeping track of where " #~ "your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " #~ "meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " #~ "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " #~ "realised during that period." #~ msgstr "" #~ "Een begroting is een raming van de inkomsten en uitgaven verwacht voor een " #~ "periode in de toekomst van uw bedrijf. Met een budget is een bedrijf in " #~ "staat is om zorgvuldig te kijken naar hoeveel geld zij uitgeven in de loop " #~ "van een bepaalde periode en om erachter te komen hoe men de gelden het beste " #~ "kan verdelen over de verschillende categorieën. Door bij te houden waar uw " #~ "geld heen gaat, heeft u minder kans op overschrijding en meer kans om uw " #~ "financiële doelstellingen te behalen. Raam een begroting middels het " #~ "invoeren van de verwachte inkomsten en uitgaven per kostenplaats en houd " #~ "toezicht op de evolutie ervan op basis van de werkelijke gerealiseerd " #~ "resultaten tijdens die periode."