# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-08 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "Manuelle Folgeaktion" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "Maximale Mahnstufe" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" msgstr "Gruppierung ..." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppierung..." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Mahnung" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Nächste Zahlungserinnerung" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "Ausdruck ist erforderlich" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "-> Als erledigt markieren" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "Folgeaktion" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Guten Tag ${object.name},

\n" "

\n" " unter der Annahme, dass unsere Konten korrekt gebucht sind, sind " "offensichtlich folgende Beträge nicht bezahlt.\n" " Bitte nehmen Sie innerhalb der nächsten 8 Tage einen Kontoausgleich " "vor.\n" "\n" " Sollte sich unsere Mahnung mit Ihrer Zahlung überschneiden, betrachten " "Sie diesen Vorgang als erledigt.\n" " Bitte zögern Sie bei Rückfragen nicht, unsere Finanzabteilung per EMail " "oder Telefon zu kontaktieren.\n" "\n" "
\n" "Viele Grüsse\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
RechnungsdatumReferenzFällig amBetrag (%s)EUR
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "

fälliger Gesamtbetrag: %s
''' % " "(total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" msgstr "Anstehende Mahnungen" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "EMail-Betreff" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n" "\n" "trotz verschiedener Zahlungserinnerungen, wurde Ihr Konto bislang nicht " "ausgegelichen.\n" "\n" "Sollte in den nächsten 8 Tagen keine Zahlung eingehen, ergreifen wir ohne " "weitere Vorwarnung die erforderlichen Maßnahmen des gesetzlichen " "Mahnverfahrens. Voraussichtlich wird dieser Schritt nicht erforderlich sein, " "sie sehen alle fälligen Rechnungen in der unteren Liste.\n" "\n" "Bei weiteren Fragestellungen zu der Rechnung, zögern Sie bitte nicht unsere " "Finanzbuchhaltung anzusprechen. \n" "\n" "Best Regards,\n" " " #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "bei fällig, tun Sie folgendes:" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "Mahnstufen" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "Text der E-Mail" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." msgstr "Verantwortlicher Mitarbeiter für die Durchführung" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" msgstr "Überfälliger Betrag" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "Sende Mahnungen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "Kein Verantwortlicher" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Saldo > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Gesamt Soll" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Nächste Aktion" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr ": Partner Name" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "Erinnerung" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "USt." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partner" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Datum:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" msgstr "Ich bin verantwortlich" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Es ist nur ein Mahnverfahren je Unternehmen zulässig" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n" "\n" "trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto leider immer noch nicht " "ausgeglichen.\n" "\n" "Sofern keine vollständige Bezahlung innerhalb der nächsten 8 Tage " "vorgenommen wird, \n" "werden wir unsererseits die erforderlichen rechtlichen Schritte für das " "gesetzliche\n" "Mahnverfahren ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten.\n" "\n" "Wir sind zuversichtlich, dass diese Aktion nicht erforderlich sein wird. " "Sämtliche Details der \n" "fälligen Rechnungen sind in diesem Schreiben aufgelistet.\n" "\n" "Bei Fragen zu dieser Angelegenheit, zögern Sie bitte nicht, unsere " "Buchhaltung unter #\n" "(+49) 4471 840 9000 zu kontaktieren.\n" "\n" "Freundliche Grüsse\n" " " #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "Bei Verarbeitung wird ein Anschreiben gedruckt" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Kein Verzug" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" msgstr "Ohne Verantwortlichen" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "Sende Emails und erstelle Anschreiben" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "Manuelle Mahnung" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "%(partner_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Forderung" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "Statistik Mahnungen" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "Sende fällige Rechnungen" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Mahnkriterien" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" "Gibt die Reihenfolge bei der Anzeige einer Liste von Zahlungserinnerungen " "vor." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr " wird gesendet" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr ": Benutzer Unternehmen" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "Sende Anschreiben" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Mahnwesen" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "Zahlungsverzug" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Mahnstufe" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Letzte Erinnerung" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "Erstelle händische Mahnung" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Limit" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "Sende Email Bestätigung" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "Drucke fällige Zahlungen" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "Letzte Mahnung" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr " gesendete Email(s)" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "Drucke Erinnerungen & Sende Emails" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Guten Tag %( partner_name)s,\n" "\n" "in unseren Unterlagen stehen die folgenden Rechnungen zur Zahlung aus. Bitte " "überprüfen Sie dies auf Ihrer Seite und ergreifen Sie die erforderlichen " "Massnahmen innerhalb der nächsten 8 Tage. Sollte die Zahlung zeitlich nach " "dieser Mitteilung erfolgen, können Sie bitte diese Benachrichtigung " "ignorieren. \n" "Sollte uns unerwartet ein Fehler unterlaufen sein, so bitten wir dies zu " "entschuldigen, und hoffen, dass Sie uns helfen diese Angelegenheit zu " "bereinigen.\n" "\n" "Freundliche Grüsse\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "gedruckte Mitteilung" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "Letzte Mahnstufe vor Mahnverfahren" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" msgstr "Kunden mit Guthaben" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "Bei Durchführung wird Email gesendet" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Zu erinnernde Partner" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "Drucke fällige Zahlungen ohne Mahnstufe" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Mahnungen" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "Email wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Mahnwesen" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when further follow-up is needed. The date will have been set to " "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" "Folgendermassen können Sie eine weitere Mahnung schreiben. Tragen Sie das " "aktuelle Datum ein und lassen Sie alle weiteren Felder unausgefüllt damit " "der Partner hierdurch eine Mahnstufe erhält, die eine manuelle Aktion " "erfordert. " #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und EMails" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Ihre Beschreibung ist ungültig, verwenden Sie %% wenn Sie ein Prozentzeichen " "eingeben wollen." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr " manuell zugewiesene Aktion:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Suche Partner" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can set an invoice in litigation " "in\n" " order to not include it in the next payment\n" " follow-ups." msgstr "" "Unten sehen Sie die Vorgangshistorie für diesen \n" " Kunden. Einer Rechnung kann zugewiesen werden, " "daß Sie per\n" " gesetzlichem Mahnverfahren weiter verfolgt " "wird, um weitere\n" " Versendungen von Mahnungen zu vermeiden." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "Sende Mahnschreiben und Emails" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "Suche Mahnungen" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "Buchungszeile" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "Versende Mahnschreiben und Emails: Zusammenfassung" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "oder" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Abgewiesen" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "Klicken Sie um Aktion abzuschließen" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "Statistik Mahnungen" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Dieses Feld erlaubt ein geplantes Ausführungsdatum für die Mahnungen zu " "wählen" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Datum für Versand der Mahnung(en)" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Verantwortlich für Mahnung" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Dokument: Kundenkonto" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Erinnerung an zu zahlende Rechnungen" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "Mahnstufen" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" msgstr "Zukünftige Mahnungen" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into folow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of the most overdue invoice has passed a " "certain\n" " amount of days." msgstr "" "Um Kunden an die Zahlung Ihrer offenen Rechnungen zu erinnern, können Sie\n" " je nach Fristüberschreitung unterschiedliche " "Mahnaktionen auslösen .\n" " Diese werden zusammengefasst in verschiedenen " "Mahnstufen,\n" " die in Abhängigkeit Ihres maximalen Verzugs bei " "Überschreitung\n" " ausgelöst werden." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "Mahnungen mit Rechnung aus diesem Jahr" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Letzte Mahnung" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "Herunterladen Abschreiben" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "Druck überfällige Zahlungen" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "EMail Vorlagen" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" "Bei Durchführung wird das manuelle Verfahren für diesen Kunden vorgeschlagen " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr " EMail(s) sollten ausgetauscht werden, aber " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" "Möchten Sie Ausdrucke von Mahnungen ohne Wechsel der Stufe generieren." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Buchungen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Summe:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "EMail Vorlage" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "Sende eine Email" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Sehr geehrte(r) %partner_name,\n" "\n" "wir haben mit Enttäuschung feststellen müssen, dass trotz erfolgter Mahnung, " "Ihr Konto weiterhin überfällig ist.\n" "\n" "Es ist in Ihrem eigenen Interesse sehr wichtig, dass die sofortige Zahlung " "erfolgt, sonst müssen wir in Betracht ziehen, \n" "dass wir nicht mehr in der Lage sein werden, Ihr Unternehmen mit Waren / " "Dienstleistungen zu beliefern. Bitte ergreifen Sie \n" "geeignete Maßnahmen, um die Durchführung dieser Zahlung in den nächsten 8 " "Tagen vorzunehmen.\n" "\n" "Wenn es ein Problem mit der Zahlung der Rechnung gibt, die uns aktuell nicht " "bewusst ist, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) 4471 " "8409000 zu kontaktieren. damit wir die Angelegenheit schnell lösen können.\n" "\n" "Details fälliger Zahlungen werden dann weiter unten gedruckt.\n" " " #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Fällingkeitsdatum" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Sehr geehrte(r) ${object.name},

\n" "

\n" "  Vorbehaltlich eines Fehler unsererseits, sind offensichtlich die " "folgenden Beträge noch nicht bezahlt. \n" "Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen Ihrerseits, um die entsprechenden " "Zahlungen innerhalb der nächsten \n" "8 Tage anzuweisen. Sollte sich diese EMail mit Ihrer Bezahlung zeitlich " "überschneiden, ignorieren Sie bitte diese Nachricht. \n" "Zögern Sie bei Rückfragen bitte auch nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) " "4471 8409000 zu kontaktieren.\n" "

\n" "
\n" "Freundliche Grüsse\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
RechnungsdatumRechnungsnummerfällig amBetrag (%s)EUR
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
fälliger Betrag: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" "Die höchstmögliche Mahnstufe, ohne dass die Rechnung dem gesetzlichen " "Mahnverfahren übergeben wird." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "Letzte Mahnung" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Sehr geehrte(r) ${object.name},

\n" "

\n" " \t Wir sind enttäuscht, dass trotz Mahnung, Ihr Konto immer noch " "überfällige Rechnungen ausweist.\n" "\n" "Es ist wichtig, dass die sofortige Zahlung erfolgt, sonst müssen wir in " "Betracht ziehen, Ihr Kundenkonto zu sperren, \n" "wodurch wir dann leider gezwungen sind, Ihr Unternehmen vorerst nicht mehr " "mit Waren / Dienstleistungen zu \n" "beliefern. Bitte ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den " "nächsten 8 Tagen durchzuführen.\n" "\n" "Wenn es ein Problem mit der Zahlung der Rechnung(en) gibt, die uns nicht " "bekannt ist, zögern Sie nicht, \n" "unsere Buchhaltung unter (+49) 4471 8409000 zu kontaktieren, damit wir die " "Angelegenheit lösen können.\n" "\n" "Details zu den fälligen Zahlungen finden Sie unten.\n" "

\n" "
\n" "Mit freundlichen Grüßen\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
RechnungsdatumRechnungsnummerfällig amBetrag(%s)EUR
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Fälliger Betrag: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "Zahlungsmitteilung" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "Meine Mahnungen" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Letzte Buchung" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Folge" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "%s Partner haben kein Guthaben, insofern wurde die Aktion gelöscht" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Statistik Mahnungen" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr "" ", die letzte Mahnung\n" " war:" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Litigation" msgstr "Rechtsstreit" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Höchste Mahnstufe" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr " es ergab()en sich unbekannte Emailanschrift(en)" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlicher" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "Mahnwesen" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr ": Heutiges Datum" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" msgstr "Fälliger Gesamtbetrag" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "Mahnung" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Beinhaltet Buchungen aus lfd. Rechtsstreitigkeiten" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" msgstr "${user.company_id.name} Mahnwesen" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "Zusammenfassung Mahnungen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "Danach" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Dieses Geschäftsjahr" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" "Falls nicht automatisch durch die Mahnstufe vorgegeben, wird die Standard " "Mahnvorlage für Anschreiben und EMail angewendet." #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Es wurden keine Buchungsbelege in diesem Journal " "gefunden.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Partnereinträge" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "Mahnpositionen" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "Zuweisen eines Verantwortlichen" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" "Hierdurch werden Mahnungen als EMails versendet, Anschreiben ausgedruckt und " "die manuell zu\n" "bearbeiteten Mahnungen der Kunden ausgelöst." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn EMails in einer Fremdsprache an " "Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen Text aus den " "Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" "Schreiben Sie hier eine allgemeingültige Einführung,\n" " in Abhängigkeit von der Mahnstufe. Sie können " "dabei\n" " die folgenden Schlüsselwörter verwenden. " "Vergessen Sie\n" " allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie " "verwenden, mit Hilfe\n" " des oberen rechten Knopfs zu installierenn." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Versendete Mahnungen" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Name" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "Letzte Mahnstufe" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Erste Zahlung:" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "Statistik Mahnwesen nach Partner" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr " Geschäftsformulare Ansicht" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "Kunden Historie" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n" "                 Klicken Sie, um zu definieren Follow-up Ebenen und die " "damit verbundenen Aktionen.\n" "               \n" "                 Für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden " "und verzögern in Tagen. es ist\n" "                 möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen verwenden, um bestimmte " "Nachrichten zu senden\n" "                 der Kunde.\n" "               \n" " " #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Sehr geehrte(r) ${object.name},

\n" "

\n" "    Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n" "Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen vorgenommen " "wird, werden wir \n" "weitere rechtliche Schritte ohne weitere Ankündigung in die Wege leiten. " "Wir sind zuversichtlich, \n" "dass diese Aktion unnötig ist. Sollten Ihrerseits zu diesem Zeitpunkt " "weitere Detailfragen zu diesem \n" "Thema auftreten, zögern Sie bitte nicht, unsere Buchhaltung unter (+49) " "4471 8409000 \n" "zu kontaktieren.\n" "

\n" "
\n" "Freundliche Grüsse\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
RechnungsdatumRechnungsnummerFällig amBetrag (%s)EUR
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
fälliger Betrag: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken by the user. It will automatically be " "set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level " "that requires a manual action. " msgstr "" "Dies ist die nächste Aktion, die durch den Anwender getroffen werden muss. " "Die Aktion wird jetzt automatisch so eingestellt, \r\n" "dass erst wenn die Aktion Felder leer sind und der Partner eine automatische " "Mahnstufe erhält, ein manueller Eingriff \r\n" "erforderlich sein wird. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "Der" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "Sende Mahnungen" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Forderungssumme" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Punkte" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "To-Do Liste Mahnungen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Kunden Referenz:" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "Letztes Änderung der Mahnstufe" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Testdruck" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" msgstr "Suche Ansicht" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr ": Benutzer Name" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Finanzbuchhaltung" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "Kundenzahlung Versprechen" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Alle offenen Posten" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Nächste Fälligkeit am:" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Wähle Partner" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Kontoart" #~ msgid "%(date)s: Current Date" #~ msgstr "%(date)s: aktuelles Datum" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Bezahlt" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Buchungspositionen" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "Zahlungserinnerungen Kriterien" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Alle Forderungspositionen" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Positionen" #~ msgid "Followup statistics" #~ msgstr "Erinnerungen Statistik" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsetzen" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Zwischensumme" #~ msgid "Net Days" #~ msgstr "Nettotage" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Fälligkeit" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legende" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "Erinnerungdsdatum und Datumsauswahl" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail wurde erfolgreich an folgende Partner versandt !\n" #~ "\n" #~ msgid "Amount In Currency" #~ msgstr "Betrag in Währung" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "E-Mail wurde nicht an folgende Partner versandt, kein E-Mail Konto " #~ "definiert\n" #~ "\n" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits sieht es so aus, dass der folgende " #~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 " #~ "Tage.\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie dieses Mail nach Bezahlung erreicht hat, betrachten sie es bitte " #~ "als hinfällig.\n" #~ "In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unse Rechnungswesen \n" #~ "\n" #~ "Hochachtungsvoll\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "Drucke Mahnungen & E-Mail Versand" #, python-format #~ msgid "" #~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alle E-Mails wurden erfolgreich an die Partner versandt:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig " #~ "ist.\n" #~ "\n" #~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto " #~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n" #~ "\n" #~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n" #~ "\n" #~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren " #~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln " #~ "können.\n" #~ "\n" #~ "Details der überfälligen Rechungen sind unten angedruckt.\n" #~ "\n" #~ "Hochachtungsvoll,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Trotz mehrfacher Mahnungen sind die überfälligen Rechnungen nicht " #~ "beglichen.\n" #~ "\n" #~ "Fall die Zahlungen nicht innerhalb der nächsten 8 Tage einlangen, werden " #~ "rechtliche Schritte ohne weitere Verständigung eingeleitet.\n" #~ "\n" #~ "Wir hoffen, dass dies nicht notwendig sein wird. Details der überfälligen " #~ "Rechnungen sind unten gedruckt.\n" #~ "\n" #~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren " #~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln " #~ "können.\n" #~ "\n" #~ "Hochachtungsvoll,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Zahlungserinnerung" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Auswahl des Dateinamens für den Export" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Vorausgesetzt wir haben aktuelle Daten, sind scheinbar folgende Rechnungen " #~ "immer noch nicht ausgeglichen. Bitte bezahlen Sie diese bitte unmittelbar " #~ "in den nächsten 8 Tagen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sollte eine Zeitüberschneidung aufgetreten sein, und Sie demnach bereits den " #~ "offenen Betrag bezahlt haben, sehen Sie diese Erinnerung und damit die " #~ "Angelegenheit bitte als abgeschlossen an. Ansonsten kontaktieren Sie bei " #~ "Rückfragen Telefon (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Viele Grüsse\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Alle EMails wurden erfolgreich versendet an folgende Partner:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Vorbehaltlich eines Fehlers unsererseits, sieht es so aus, dass der folgende " #~ "Betrag nicht beglichen wurde. Bitte zahlen sie innerhalb der nächsten 8 " #~ "Tage:\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie dieses EMail nach der Bezahlung erreicht hat, betrachten sie diese " #~ "Mail als hinfällig.\n" #~ " In Zweifelsfragen kontaktieren sie bite unser Rechnungswesen. \n" #~ "\n" #~ "Hochachtungsvoll\n" #~ msgid "Send Mails" #~ msgstr "Versende EMails" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Währung" #, python-format #~ msgid "Select Partners" #~ msgstr "Wähle Partner" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Zahlungserinnerungen Positionen" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Zahlungserinnerung Zeilen" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Email, wurde erfolgreich an Partnern versendet.\n" #~ "\n" #~ msgid "Receivable Items" #~ msgstr "Forderungen" #~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" #~ msgstr "%(Zeile): Sachkontenbuchungen" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name" #~ msgstr "% Unternehmensname" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Zahlungserinnerungen" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Wähle Partner für Zahlungserinnerung" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Dieses Modul ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen über " #~ "mehrere Mahnstufen.\n" #~ "\n" #~ " Sie können mehrere Mahnstufen über das folgende Menü anlegen:\n" #~ " Finanzen/Konfiguration/Sonstige Konfiguration/Zahlungserinnerungen\n" #~ "\n" #~ " Sobald Sie die Stufen definiert haben, können Sie folgendermassen " #~ "täglich \n" #~ " wiederkehrend den aktuellen Zahlungsstatus erhalten:\n" #~ " Finanzen/Periodische Buchungen/Abrechnung/Sende Zahlungserinnerung\n" #~ "\n" #~ " Hierdurch wird ein PDF Druck generiert, der die von Ihnen definierten " #~ "Stufen\n" #~ " beim Druck berücksichtigt. Sie können für jedes Unternehmen ein " #~ "individuelles\n" #~ " Vorgehen hinterlegen. Desweiteren lassen sich alle Berichte auch per " #~ "EMail versenden,\n" #~ "\n" #~ " Vermerken Sie bitte, dass Sie Änderungen der Mahnstufen für einen " #~ "bestimmten Partner folgendermassen durchführen:\n" #~ " Finanzen/Berichtswesen/Standard Auswertungen/ Partner " #~ "Konten/Gesendete Zahlungserinnerungen\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "Diese Anwendung ermöglicht den Versand von Zahlungserinnerungen zu " #~ "unbezahlten Rechnungen. Sie können hierzu den Standard Text für unbezahlte " #~ "Rechnungen verwenden oder individuelle Benachrichtungen konfigurieren." #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "E-Mail konnte nicht an folgende Partner gesendet werden. Die EMail Adresse " #~ "ist nicht vorhanden !\n" #~ "\n" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "" #~ "Sie können keine Buchung auf einem bereits abgeschlossenen Konto vornehmen." #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "" #~ "Das Unternehmen muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Mahnverfolgung Zusammenfassung" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Wir sehen trotz Zusendung einer Mahnung, dass Ihr Konto längst überfällig " #~ "ist.\n" #~ "\n" #~ "Es ist wichtig, dass Sie unmittelbar bezahlen, ansonst müssten wir Ihr Konto " #~ "sperren, sodass wir Ihre Firma nicht mehr belieferen können.\n" #~ "\n" #~ "BItte überweisen Sie in den nächsten 8 Tagen.\n" #~ "\n" #~ "Sollte es ein uns unbekanntes Problem mit der Bezahlung geben, kontaktieren " #~ "Sie bitte unsere Buchhaltung, damit wir so rasch wie möglich handeln " #~ "können.\n" #~ "\n" #~ "Details der überfälligen Rechnungen sind unten angedruckt.\n" #~ "\n" #~ "Hochachtungsvoll,\n" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "" #~ "Anhaken, wenn sie Mahnungen drucken wollen, ohne die Mahnstufe zu erhöhen" #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Nur eine Mahnung je Unternehmen" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "Mahnstufen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Geehrte(r) %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Wir bedauern, dass Ihr Konto trotz Übersendung einer Erinnerung weiterhin " #~ "unbeglichen ist.\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie die Bezahlung weiterhin versäumen, sehen wir uns gezwungen Ihr " #~ "Konto still zu legen. D.h. dass wir Sie zukünftig nicht mehr beliefern " #~ "werden. Darüber hinaus entsteht auf unserer Seite Aufwand, den wir ggf. an " #~ "Sie weitergeben müssen.\n" #~ "Bitte führen Sie die Zahlung innerhalb der nächsten 8 Tage durch.\n" #~ "\n" #~ "Wenn es mit der Rechnung ein uns nicht nachvollziehbares Problem gibt, " #~ "wenden Sie sich bitte vertrauensvoll an unsere Buchhaltung.\n" #~ "\n" #~ "Details der überfälligen Zahlungen finden Sie weiter unten.\n" #~ "\n" #~ "Beste Grüße,\n" #~ msgid "Follow-up Message" #~ msgstr "Mitteilung zur Zahlungserinnerung" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Mahnungen aus Perioden des laufenden Jahres" #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Falscher Soll- oder Habenbetrag in der Buchung!" #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "Das Datum Ihrer Buchung fällt nicht in die festgelegte Periode. Sie müssen " #~ "das Datum anpassen, oder diese Einschränkung vom Bericht entfernen." #~ msgid "%(heading)s: Move line header" #~ msgstr "%(heading)s: Titelzeile der Buchungen" #~ msgid "End of Month" #~ msgstr "Monatsende" #~ msgid "%(user_signature)s: User name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Benutzername" #~ msgid "Email body" #~ msgstr "EMail Haupttext" #~ msgid "Partner Selection" #~ msgstr "Partnerauswahl" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Alle E-mails wurden erfolgreich an folgende Partner versendet:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "Versende Mahnungen" #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "Das ausgewählte Konto Ihrer Buchung erfordert die Angabe einer " #~ "Alternativwährung. Sie müssen die Verwendung einer Alternativwährung in den " #~ "Einstellungen des Kontos ausschalten oder aber eine mehrwährungsfähige " #~ "Ansicht im Beicht verwenden." #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Statistik über Zahlungserinnerungen" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail ist erfolgreich an folgende Partners versendet worden:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mitteilung" #~ msgid "Print Follow Ups" #~ msgstr "Drucke Mahnungen" #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "EMail-Einstellungen" #~ msgid "%(user_signature)s: User Name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Benutzername" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "Mahnungsstatistik" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Versende Bestätigung per EMail" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company name" #~ msgstr "%(company_name)s: Unternehmensname d. Benutzers" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Sie können keine Buchungen in einem Ansichtskonto vornehmen." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "" #~ "Fehler! Sie können Unternehmen nicht rekursiv (auf sich selbst bezogen) " #~ "anlegen." #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "Drucke Mahnung & Sende EMail an Kunden" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Partnername" #~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" #~ msgstr "%(company_currency)s: Unternehmenswährung" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "Bericht über Mahnungen" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "Mahnungspositionen" #~ msgid "Type of Term" #~ msgstr "Zahlungsziel" #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Mahnungen sichten" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "Definieren Sie die Mahnstufen und die dazugehörigen Nachrichten und Fristen. " #~ "Verwenden Sie die Variablen gemäß der Legende, und verwalten Sie die " #~ "Mahnungen mehrsprachig." #~ msgid "Payable Items" #~ msgstr "Ausstehende Beträge" #, python-format #~ msgid "Followup Summary" #~ msgstr "Zusammenfassung der Mahnungen" #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "Das Unternehmen muss für Konto und Periode das gleiche sein." #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "E-Mail wurde wegen fehlender E-Mail-Adresse an folgende Partner NICHT " #~ "versandt:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" #~ msgstr "%(followup_amount)s: Fälliger Gesamtbetrag" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "Mahnstufe" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "Der Unternehmensname muss eindeutig sein!" #~ msgid "Days of delay" #~ msgstr "Verzugstage" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Partnername" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " #~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sehr geehrter %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "trotz Zahlungserinnerung ist Ihr Konto nach wie vor nicht ausgegelichen.\n" #~ "\n" #~ "Sollte innerhalb der nächsten 8 Tage keine Zahlung erfolgen, werden wir die " #~ "erforderlichen rechtlichen Schritte einleiten.\n" #~ "\n" #~ "Wir hoffen nach wie vor, dass diese sich als unnötig erweist. Details der " #~ "fälligen Forderungen finden Sie unten.\n" #~ "\n" #~ "Für alle Rückfragen in dieser Angelegenheit, zögern Sie nicht unsere " #~ "Finanzabteilung zu kontaktieren.\n" #~ "\n" #~ "Freundliche Grüsse\n" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Sie können auf ein abgeschlossenes Konto nicht mehr buchen." #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Letzte Mahnung" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "Mahngründe" #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "Suche Mahnung" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "" #~ "Mahnung an Partner nach bereits erfolgter Erinnerung, wegen unbeglichener " #~ "Rechnungen." #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "Mahnungen"