# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:43+0000\n" "Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "Ação manual" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Ao grupo.." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Dar Seguimento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Assunto do E-mail" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Montante" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Balanço > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Débito total" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "Seguimento" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "IVA:" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Data :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Sem Litígio" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "" "Dá ordem há sequência ao exibir uma lista de linhas de acompanhamento." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Nível de Seguimento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Últimos Seguimentos" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Enviar e-mail na Línguagem do Parceiro" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Caro %(partner_name)s,\n" "\n" "Exceção feita se houver um erro nosso, parece que a seguinte montante " "continua por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de realizar " "este pagamento nos próximos 8 dias.\n" "\n" "Se o pagamento já tiver sido realizado e só depois recebeu este e-mail, por " "favor, ignore esta mensagem. Não hesite em contactar o nosso departamento de " "contabilidade no (+32) .10.68.94.39.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Mensagem Impressa" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Parceiro a lembrar" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Seguimentos" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when further follow-up is needed. The date will have been set to " "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "A descrição é inválida, use a legenda correcta ou %% se quiser use o " "caracter de percentagem." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can set an invoice in litigation " "in\n" " order to not include it in the next payment\n" " follow-ups." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Este campo permite-lhe a selecção de uma data para planejar os seus " "seguimentos" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Seguimento da Data de Envio" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Documento: Extrato da conta do cliente" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Lembrete de faturas" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into folow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of the most overdue invoice has passed a " "certain\n" " amount of days." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Últimos seguimentos" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Items Diários" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Data de vencimento" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balancete" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Último movimento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Litigation" msgstr "Litígio" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Acompanhamento Nível Máximo" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Incluindo entradas diárias marcadas como litígio" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Referência" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Neste ano Fiscal" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Movimentos do Parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Não altere o texto da mensagem, se quiser enviar e-mail na línguagem " "parceiro, ou configuração da empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Enviar Follow-ups" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primeiro movimento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken by the user. It will automatically be " "set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level " "that requires a manual action. " msgstr "" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Crédito Total" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Referência do Cliente:" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Teste Impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Tipo de Conta" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pago" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linhas" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "Enviar seguimentos" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Sub-Total:" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "Seguimentos" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Maturidade" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legenda" #~ msgid "Days of delay" #~ msgstr "Dias de atraso" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Linhas de Seguimento" #~ msgid "%(user_signature)s: User name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Nome de utilizador" #~ msgid "All payable entries" #~ msgstr "Todos os movimentos a pagar" #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "Parâmetros de Email" #~ msgid "Net Days" #~ msgstr "Dias Líquidos" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da acção" #~ msgid "Amount In Currency" #~ msgstr "Montante em Moeda" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Divída" #~ msgid "Select partners" #~ msgstr "Seleccionar terceiro" #, python-format #~ msgid "" #~ "Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mensagem de email não foi enviada aos seguintes Terceiros. Email não " #~ "disponível!\n" #~ "\n" #~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" #~ msgstr "%(followup_amount)s: Montante total devido" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mensagem de email enviada com sucesso aos seguintes Terceiros, !\n" #~ "\n" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter " #~ "especial !" #~ msgid "%(line)s: Account Move lines" #~ msgstr "%(line)s: Linhas de Movimento de Contas" #~ msgid "Follow-Ups Criteria" #~ msgstr "Critério de Seguimento" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !" #~ msgid "Type of Term" #~ msgstr "Tipo de Termos" #~ msgid "Follow-up and Date Selection" #~ msgstr "Seguimento e Seleção da Data" #~ msgid "Select partners to remind" #~ msgstr "Selecionar parceiros para lembrar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Excepção feita se existir um erro nosso, parece que o seguinte montante " #~ "ainda está por pagar. Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar " #~ "este pagamento nos próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se o seu pagamento foi realizado após este e-mail ter sido enviado, por " #~ "favor, considere o presente como nulo. Não hesite em entrar em contato com " #~ "nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "End of Month" #~ msgstr "Fim do Mês" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company name" #~ msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Utilizador" #~ msgid "All receivable entries" #~ msgstr "Todas os movimentos recebidos" #~ msgid "Followup statistics" #~ msgstr "Estatísticas de Seguimentos" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Gestão do seguimento da contabilidade" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "Linhas de Seguimento" #~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" #~ msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Utilizador" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Estamos desapontados em ver que apesar de o envio de um lembrete, de que a " #~ "sua conta está agora seriamente atrasada.\n" #~ "\n" #~ "É essencial que o imidiato pagamento seja feito, caso contrário, teremos que " #~ "considerar em congelar a sua conta o que significa que não seremos mais " #~ "capazes de fornecer à sua empresa (produtos/serviços).\n" #~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de efectuar esse pagamento nos " #~ "próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se exister um problema com o pagamento da factura de que não temos " #~ "conhecimento, não hesite em entrar em contato com o nosso departamento de " #~ "contabilidade (+32) .10.68.94.39. Para que possamos resolver a questão " #~ "rapídamente.\n" #~ "\n" #~ "Detalhes do pagamento da dívida é impresso abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Email body" #~ msgstr "Corpo do E-mail" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "Relatório de Seguimento" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Apesar de várias insistências, a sua conta ainda não foi resolvida.\n" #~ "\n" #~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos oito dias, então " #~ "uma acção legal para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio.\n" #~ "\n" #~ "Espero que não seja necessário tomar essa medida, os detalhes do pagamento " #~ "da dívida estão impressos abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Em caso de quaisquer dúvidas sobre esta questão, não hesite em entrar em " #~ "contato com nosso departamento de contabilidade (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ "\t\t\t" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Enviar E-mail de confirmação" #, python-format #~ msgid "" #~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Todas as mensagens de email foram enviadas com sucesso aos Parceiros:\n" #~ "\n" #~ msgid "Print Follow Ups & Send Mails" #~ msgstr "Imprimir Seguimentos & Enviar Mensagens" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Resumo Acompanhamento" #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "Pesquisar Acompanhamento" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " #~ "recalls.\n" #~ "\n" #~ " You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" #~ " Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" #~ "\n" #~ " Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" #~ " through simply clicking on the menu:\n" #~ " Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" #~ "\n" #~ " It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" #~ " different levels of recall defined. You can define different policies\n" #~ " for different companies. You can also send mail to the customer.\n" #~ "\n" #~ " Note that if you want to change the followup level for a given " #~ "partner/account entry, you can do from in the menu:\n" #~ " Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " #~ "Sent\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Módulos para automatizar as letras das facturas não pagas, com multi-" #~ "nível das recalls. \n" #~ "\n" #~ " Pode definir vários níveis de recall através do menu: \n" #~ " Contabilidade/Configuração/Diversos/Follow-Ups \n" #~ "\n" #~ " Uma vez que é definido, pode imprimir automaticamente ou lembrar todos " #~ "os dias \n" #~ " através de um simples clique no menu: \n" #~ " Contabilidade/Processamento de Periódicos/Billing /Enviar followups " #~ "\n" #~ "\n" #~ " Ele vai gerar um PDF com todas as letras de acordo com o \n" #~ " diferentes níveis de recall definido. Pode definir diferentes políticas " #~ "\n" #~ " para diferentes empresas. Também pode enviar e-mail para o cliente. \n" #~ "\n" #~ " Note que se quiser alterar o nível de acompanhamento para uma dada " #~ "entrada parceiro/conta, pode fazer a partir do menu: \n" #~ " Contabilidade/Reporting/Relatórios Genéricos/Contas de " #~ "parceiros/Follow-ups Sent\n" #~ "\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail enviado com êxito para parceiros. !\n" #~ "\n" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentação numa conta fechada." #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Crédito ou débito errado na entrada da contabilidade!" #~ msgid "Follow-up Message" #~ msgstr "Mensagem de Acompanhamento" #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Acompanhamento de conta" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro% (partner_name) s, \n" #~ "\n" #~ "Estamos desapontados em ver que apesar do envio do lembrete, que a sua conta " #~ "está neste momento seriamente em atraso. \n" #~ "\n" #~ "É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário, teremos que " #~ "considerar a colocação de um bloqueio na sua conta o que significa que não " #~ "será mais capaz de fornecer à sua empresa (bens/serviços). \n" #~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de realizar este pagamento nos " #~ "próximos 8 dias \n" #~ "\n" #~ "Se há um problema com o pagamento da factura que não temos conhecimento de, " #~ "não hesite em contactar o nosso departamento de contabilidade para (+32) " #~ ".10.68.94.39. para que possamos resolver o assunto rapidamente. \n" #~ "\n" #~ "Detalhes dos pagamentos devidos são impressos abaixo. \n" #~ "\n" #~ "Melhores cumprimentos,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " #~ "amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " #~ "this payment in the next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " #~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " #~ "department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Excepção feita se houvesse um erro nosso, parece que a seguinte quantidade " #~ "ficou por pagar. Por favor, tomar as medidas adequadas a fim de realizar " #~ "este pagamento nos próximos 8 dias. \n" #~ "\n" #~ "Se o seu pagamento foi realizado antes de receber este e-mail, por favor " #~ "considere-o como nulo. Não hesite em contactar o nosso departamento de " #~ "contabilidade para (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Com os melhores cumprimentos,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " #~ "recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Apesar de várias advertências, a sua conta ainda não está resolvida. \n" #~ "\n" #~ "A não ser que o pagamento integral seja feito nos próximos 8 dias, então uma " #~ "acção judicial para a cobrança da dívida, será tomada sem aviso prévio. \n" #~ "\n" #~ "Confio que esta acção irá revelar detalhes necessários para os pagamentos " #~ "devidos serão impressos abaixo. \n" #~ "\n" #~ "Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso " #~ "departamento de contabilidade para (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Com os melhores cumprimentos,\n" #~ msgid "Send Mails" #~ msgstr "Enviar E-Mails" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Divisa" #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Acompanhamento de Estatísticas pelo Parceiro" #~ msgid "Print Follow Ups" #~ msgstr "Imprimir Acompanhamento" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "Estatisticas de acompanhamento" #~ msgid "%(user_signature)s: User Name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Nome de Utilizador" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Empresa deve ser a mesma para conta e períodos relacionados." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Todos os E-mails foram enviados com êxito aos Parceiros:.\n" #~ "\n" #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Linhas de Acompanhamento" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "Imprimir seguimento & Enviar email para clientes" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "Acompanhar nível" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "E-Mail não enviados para Parceiros seguintes,E-mail não disponível !\n" #~ "\n" #~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" #~ msgstr "%(line)s: Publicação de linhas de registo" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name" #~ msgstr "%(company_name)s: Nome de utilizador da empresa" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Data mais recente seguimento" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "Critérios Follow-Up" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "Não pode criar movimentos na vista da conta." #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensagem" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "Verifique se quer imprimir followups sem modificar o nível destes." #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "A data da sua entrada diária não está num período definido! Deve mudar a " #~ "data ou remover este constrangimento do diário." #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Reveja faturamento Follow-Ups" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Todos os e-mails foram enviados para os seus parceiros com sucesso:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-mail enviados com sucesso para o seguintes parceiros.!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista" #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "A empresa deve ser a mesma para sua conta relacionada e período." #, python-format #~ msgid "Followup Summary" #~ msgstr "Sumário Followup" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "Passos Follow-Up" #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "E-mail não foi enviado para os seguintes parceiros, E-mail não disponível!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Apenas um Follow-Up por Empresa." #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Estamos desapontados ao ver que, apesar do envio de um lembrente, que a sua " #~ "conta já está seriamente em atraso.\n" #~ "\n" #~ "É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário, teremos que " #~ "considerar a colocação de um bloqueio na sua conta o que significa que não " #~ "será mais capaz de fornecer a sua empresa com (bens / serviços).\n" #~ "Por favor, tome as medidas adequadas a fim de realizar este pagamento nos " #~ "próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se existir um problema com o pagamento da fatura que não esteja ciente, não " #~ "hesite em contactar o nosso departamento de contabilidade no (+32) " #~ ".10.68.94.39. para que possamos resolver o assunto rapidamente.\n" #~ "\n" #~ "Informações sobre os pagamentos devidos está impresso abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " #~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro% (partner_name) s,\n" #~ "\n" #~ "Apesar de várias advertências, a sua conta ainda não está resolvida.\n" #~ "\n" #~ "A menos que o pagamento integral seja feito nos próximos 8 dias, então a " #~ "ação legal para a cobrança da dívida será tomada sem aviso prévio.\n" #~ "\n" #~ "Confio que esta ação irá revelar-se desnecessária e os detalhes dos " #~ "pagamentos devidos estão impressos abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Em caso de dúvidas relativas a este assunto, não hesite em contactar o nosso " #~ "departamento de contabilidade no (+32) .10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " #~ "secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " #~ "multi-moeda no diário." #~ msgid "%(heading)s: Move line header" #~ msgstr "%(heading)s: Movimento da linha do cabeçalho" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "" #~ "Acompanhamento sobre os lembretes enviados para os parceiros de faturas não " #~ "pagas." #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Selecionar Parceiros a lembrar" #, python-format #~ msgid "Select Partners" #~ msgstr "Selecionar parceiros" #~ msgid "Receivable Items" #~ msgstr "Items a receber" #~ msgid "Payable Items" #~ msgstr "Items a pagar" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Entradas follow up com período no ano atual" #~ msgid "%(date)s: Current Date" #~ msgstr "%(date)s: Data Atual" #~ msgid "Partner Selection" #~ msgstr "Selecção de Parceiro" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "Definir o acompanhamento dos níveis e das mensagens relacionadas e o atraso. " #~ "Para cada passo, especificar a mensagem e o dia de atraso. Use a legenda " #~ "para saber o código usando-o para adaptar o conteúdo de email com um bom " #~ "contexto(bom nome, boa data) e pode gerir o multi idioma das mensagens."