# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_contract # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:35+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-03 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Hourly cost computation" msgstr "Berekening uurkosten" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Gross" msgstr "Bruto" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" msgstr "Proeftijd" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Calculations" msgstr "Berekeningen" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Net" msgstr "Netto" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" msgstr "Medische keuring" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" msgstr "Auto v/d zaak" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" msgstr "Actueel" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 msgid "Factor for hour cost" msgstr "Factor voor uurkosten" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Function Arguments" msgstr "Functie argumenten" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Types" msgstr "Soorten lonen" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.menu:0 msgid "Error ! You can not create recursive Menu." msgstr "Fout ! U kunt geen recursief menu maken." #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Basic" msgstr "Basis" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Medewerker" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" msgstr "Startdatum proeftijd" #. module: hr_contract #: constraint:ir.actions.act_window:0 msgid "Invalid model name in the action definition." msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie." #. module: hr_contract #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information msgid "Human Resources Contracts" msgstr "Personeel contracten" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 msgid "Hours in the period" msgstr "Uren in de periode" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Function" msgstr "Functie" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" msgstr "Loon" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" msgstr "Geboorteplaats" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract msgid "Contracts" msgstr "Contracten" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" msgstr "Is een manager" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" msgstr "Werktijden" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" msgstr "Baan" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Passport" msgstr "Paspoort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" msgstr "Contract zoeken" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" msgstr "Laatste contract van medewerker" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_net:0 msgid "Deductions" msgstr "Inhoudingen" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 msgid "Period Name" msgstr "Periodenaam" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,advantages:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Advantages" msgstr "Beloning" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Valid for" msgstr "Geldig voor" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Work Permit" msgstr "Werkvergunning" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" msgstr "Aantal kinderen" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" msgstr "Contractsoorten" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Search Wage Type" msgstr "Loonsoort zoeken" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Payslip Line" msgstr "Loonstrookregel" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" msgstr "Contractreferentie" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" msgstr "In kilometers" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,notes:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage_type_id:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Wage Type" msgstr "Loonsoort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.employee,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 msgid "Contract" msgstr "Contract" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,type_id:0 #: view:hr.contract.type:0 #: field:hr.contract.type,name:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type msgid "Contract Type" msgstr "Contractsoort" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Search Wage Period" msgstr "Loonperiode zoeken" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Computation" msgstr "Loonberekening" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" msgstr "Baan informatie" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 #: view:hr.contract.wage.type.period:0 #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period msgid "Wage Period" msgstr "Loonperiode" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" msgstr "Functietitel" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period msgid "Wage period" msgstr "Loonperiode" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" msgstr "Woon-werk afstand" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Company contribution" msgstr "Bedrijfsbijdrage" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" msgstr "Einddatum proeftijd" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Group By..." msgstr "Groepeer op..." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Period" msgstr "Periode" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" msgstr "Overschreden" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 msgid "Wage Type Name" msgstr "Loonsoortnaam" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Employee specific allowances and deductions" msgstr "Medewerkersgebonden toelages en inhoudingen" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Details" msgstr "Details contract" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary Structure" msgstr "Beloningsstructuur" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 msgid "" "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " "of work wased on the contract of the employee" msgstr "" "Dit veld word gebruikt door het urenstaat-systeem om de prijs te berekenen " "voor een uur werk gebaseerd op het contract met de medewerker." #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" msgstr "Persoonlijke informatie" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Duration" msgstr "Duur" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" msgstr "Datum medische keuring" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_gross:0 msgid "Allowances" msgstr "Toelages" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Main Data" msgstr "Hoofdgegevens" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" msgstr "Contractsoort zoeken" #~ msgid "Number of children" #~ msgstr "Aantal kinderen" #~ msgid "Miscelleanous" #~ msgstr "Diversen" #~ msgid "Medical examination date" #~ msgstr "Datum medisch onderzoek" #~ msgid "Salary" #~ msgstr "Salaris" #~ msgid "Remuneration" #~ msgstr "Vergoeding" #~ msgid "Generalities" #~ msgstr "Algemeenheden" #~ msgid "Marital Status" #~ msgstr "Burgerlijke staat" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "Burgelijke staat werknemer" #~ msgid "Working hours per day" #~ msgstr "Werkuren per dag" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Manager" #~ msgid "Contract Wage Type" #~ msgstr "Soort loon contract" #~ msgid "Contract Name" #~ msgstr "Naam contract" #~ msgid "AUDIENS Number" #~ msgstr "BSN nummer" #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Omschrijving status" #~ msgid "Contract Duration" #~ msgstr "Contractduur"