# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # nomorality , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-25 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-08 14:22+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name} \n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

That is a reminder for the event below :

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "\n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,

${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the ${object.event_id.name} meeting of ${object.event_id.user_id.company_id.name}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #: model:email.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" " \n" " \n" " \n" " \n" " ${object.event_id.name}\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " ${object.event_id.name}\n" "
\n" "
\n" " Dear ${object.cn} ,
\n" "

The date of the meeting has been changed...
\n" " The meeting created by ${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : ${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'dayname', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
\n" " ${object.event_id.get_interval(object.event_id.start,'day', tz=object.partner_id.tz)}\n" "
\n" "
${object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'month', tz=object.partner_id.tz)}
\n" "
${not object.event_id.allday and object.event_id.get_interval(object.event_id.start, 'time', tz=object.partner_id.tz) or ''}
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " Where\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.location:\n" "
\n" " : ${object.event_id.location}\n" " (View Map)\n" " \n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " What\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if object.event_id.description :\n" "
\n" " : ${object.event_id.description}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " Duration\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" " % if not object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n" "
\n" " : ${('%dH%02d' % (object.event_id.duration,(object.event_id.duration*60)%60))}\n" "
\n" " % endif\n" "
\n" "
\n" " Attendees\n" "
\n" "
\n" " : \n" " % for attendee in object.event_id.attendee_ids:\n" "
\n" " % if attendee.cn != object.cn:\n" " ${attendee.cn}\n" " % else:\n" " You\n" " % endif\n" " % endfor\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Accept\n" " Decline\n" " View\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " " msgstr "" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:20 #, python-format msgid " [Me]" msgstr " [Io]" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "${object.event_id.name}" msgstr "${object.event_id.name}" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "${object.event_id.name} - Date has been updated" msgstr "${object.event_id.name} - La data è stata aggiornata" #. module: calendar #: model:email.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "${object.event_id.name} - Reminder" msgstr "${object.event_id.name} - Promemoria" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:802 #, python-format msgid "" "%s at %s To\n" " %s at %s (%s)" msgstr "%s at %s To\n%s at %s (%s)" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:800 #, python-format msgid "%s at (%s To %s) (%s)" msgstr "%s at (%s To %s) (%s)" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "

\n" " Click to schedule a new meeting.\n" "

\n" " The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee holidays or the business\n" " opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Clicca per pianificare un appuntamento.\n

\n Il calendario è condiviso tra i dipendenti e completamente integrato in \n altre funzionalità quali le ferie dipendenti o le opportunità.\n

\n " #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1593 #, python-format msgid "A email has been send to specify that the date has been changed !" msgstr "Una e-mail è stata inviata per specificare che la data è stata cambiata!" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Accetta" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Accettato" #. module: calendar #: field:calendar.event,active:0 msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:100 #, python-format msgid "Add Favorite Calendar" msgstr "Aggiungi un calendario preferito" #. module: calendar #: field:calendar.event,allday:0 msgid "All Day" msgstr "Giornata intera" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:776 #, python-format msgid "AllDay , %s" msgstr "Tutto il giorno, %s" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 msgid "Amount" msgstr "Importo" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1096 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee %s" msgstr "Una mail di invito è stata spedita ai partecipanti %s" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1407 #, python-format msgid "An invitation email has been sent to attendee(s)" msgstr "Una mail di invito è stata spedita al partecipante(i)" #. module: calendar #: field:calendar.event,is_attendee:0 msgid "Attendee" msgstr "Partecipante" #. module: calendar #: field:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Attendee Status" msgstr "Stato partecipante" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Informazioni partecipante" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,attendee_ids:0 field:calendar.event,partner_ids:0 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1678 #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 #, python-format msgid "Busy" msgstr "Occupato" #. module: calendar #: field:calendar.event,byday:0 msgid "By day" msgstr "Per giorno" #. module: calendar #: field:calendar.event,start:0 msgid "Calculated start" msgstr "Partenza calcolata" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop:0 msgid "Calculated stop" msgstr "Termine calcolato" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #. module: calendar #: view:calendar.alarm:calendar.view_calendar_alarm_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm msgid "Calendar Alarm" msgstr "Avviso del Calendario" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:42 #, python-format msgid "Calendar Invitation" msgstr "Invito a calendario" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Click here to update only this instance and not all recurrences." msgstr "Cliccare per aggiornare solamente questa istanza e non tutte le ricorrenze della serie" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" msgstr "Nome comune" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_uid:0 field:calendar.attendee,create_uid:0 #: field:calendar.contacts,create_uid:0 field:calendar.event,create_uid:0 #: field:calendar.event.type,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,create_date:0 field:calendar.attendee,create_date:0 #: field:calendar.contacts,create_date:0 field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.event.type,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet1 msgid "Customer Meeting" msgstr "Riunione con cliente" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,display_start:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: calendar #: field:calendar.event,day:0 selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Date of month" msgstr "Data del mese" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Data dell'ultimo messaggio postato per questo record" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Giorno del mese" #. module: calendar #: selection:calendar.event,month_by:0 msgid "Day of month" msgstr "Giorno del mese" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Giorno(i)" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Days" msgstr "Giorni" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Rifiuta" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Declined" msgstr "Rifiutato" #. module: calendar #: field:calendar.event,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:21 #, python-format msgid "Details" msgstr "Dettagli" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:124 #, python-format msgid "Do you really want to delete this filter from favorite?" msgstr "Volete veramente cancellare questo filtro dai preveriti?" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: field:calendar.event,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,duration_minutes:0 msgid "Duration in minutes" msgstr "Durata in minuti" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1402 #, python-format msgid "Email addresses not found" msgstr "Indirizzo email non trovato" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" msgstr "Email delle persone invitate" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,partner_id:0 msgid "Employee" msgstr "Impiegato" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_date:0 msgid "End Date" msgstr "Data fine" #. module: calendar #: field:calendar.event,stop_datetime:0 msgid "End Datetime" msgstr "Data e ora termine" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "End date" msgstr "Data finale" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Ending at" msgstr "Fine al" #. module: calendar #: constraint:calendar.event:0 msgid "Error ! End date cannot be set before start date." msgstr "Errore! La data fine non può essere precedente a quella d'inizio." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1260 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: calendar #: field:calendar.event,display_time:0 msgid "Event Time" msgstr "Ora evento" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm" msgstr "Allarme evento" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/js/base_calendar.js:30 #, python-format msgid "Everybody's calendars" msgstr "Calendari di tutti" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet5 msgid "Feedback Meeting" msgstr "Feedback del meeting" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fifth" msgstr "Quinto" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "First" msgstr "Primo" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:141 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "E' necessario prima specificare la data dell'invito" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Followers" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Fourth" msgstr "Quarto" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 #: selection:calendar.event,show_as:0 msgid "Free" msgstr "Libero" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 msgid "Free/Busy" msgstr "Libero/Occupato" #. module: calendar #: field:calendar.event,fr:0 msgid "Fri" msgstr "Ven" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead." msgstr "Raggruppo per data non supportato, usa la vista calendario." #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "Routing HTTP" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Hours" msgstr "Ore" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,id:0 field:calendar.alarm_manager,id:0 #: field:calendar.attendee,id:0 field:calendar.contacts,id:0 #: field:calendar.event,id:0 field:calendar.event.type,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Se spuntato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione" #. module: calendar #: help:calendar.event,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "Se il campo attivo è impostato a falso, sarà possible nascondere le informazioni sugli avvisi inerenti gli eventi senza cancellarli." #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet2 msgid "Internal Meeting" msgstr "Riunione Interna" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Invito" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,access_token:0 msgid "Invitation Token" msgstr "Token d'invito" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Dettagli invito" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Inviti" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Wizard invito" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "E' un Follower" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Data Ultimo Messaggio" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_uid:0 field:calendar.attendee,write_uid:0 #: field:calendar.contacts,write_uid:0 field:calendar.event,write_uid:0 #: field:calendar.event.type,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo modifica fatta da" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,write_date:0 field:calendar.attendee,write_date:0 #: field:calendar.contacts,write_date:0 field:calendar.event,write_date:0 #: field:calendar.event.type,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: calendar #: field:res.partner,calendar_last_notif_ack:0 msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Ultima notifica segnata come letta dal calendario base" #. module: calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Fa in modo che l'evento venga automaticamente ripetuto con quell'intervallo" #. module: calendar #: field:calendar.event,location:0 msgid "Location" msgstr "Ubicazione" #. module: calendar #: help:calendar.event,location:0 msgid "Location of Event" msgstr "Luogo dell'Evento" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,user_id:0 msgid "Me" msgstr "Io" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Meeting" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Meeting Details" msgstr "Dettagli Meeting" #. module: calendar #: field:calendar.event,name:0 msgid "Meeting Subject" msgstr "Oggetto meeting" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Meeting Type" msgstr "Tipo appuntamento" #. module: calendar #: view:calendar.event.type:calendar.view_calendar_event_type_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type msgid "Meeting Types" msgstr "Tipo di Meeting" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,event_id:0 msgid "Meeting linked" msgstr "Incontro collegato" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_gantt #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_notify msgid "Meetings" msgstr "Meetings" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #. module: calendar #: help:calendar.event,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,interval:0 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Misc" msgstr "Varie" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modelli" #. module: calendar #: field:calendar.event,mo:0 msgid "Mon" msgstr "Lun" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Monday" msgstr "Lunedi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mese(i)" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Events" msgstr "I Miei Eventi" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "I Miei Meeting" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,name:0 field:calendar.event.type,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Needs Action" msgstr "Richiede azione" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:46 #, python-format msgid "No I'm not going." msgstr "No, non ci vado." #. module: calendar #: selection:calendar.alarm,type:0 msgid "Notification" msgstr "Notifica" #. module: calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 msgid "Number of repetitions" msgstr "Numero di ripetizioni" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:20 #, python-format msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" msgstr "Appuntamento fuori sede" #. module: calendar #: model:calendar.event.type,name:calendar.categ_meet4 msgid "Open Discussion" msgstr "Discussione aperta" #. module: calendar #: field:calendar.event,month_by:0 msgid "Option" msgstr "Opzione" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree #: field:calendar.event,class:0 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Private" msgstr "Privato" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #. module: calendar #: selection:calendar.event,class:0 msgid "Public for Employees" msgstr "Pubblico per impiegati" #. module: calendar #: field:calendar.event,end_type:0 msgid "Recurrence Termination" msgstr "Termine ricorsione" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "Ricorrenza" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent" msgstr "Ricorsivo" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID" msgstr "ID ricorrente" #. module: calendar #: field:calendar.event,recurrent_id_date:0 msgid "Recurrent ID date" msgstr "Data dell'ID ricorrente" #. module: calendar #: help:calendar.event,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Meeting ricorsivo" #. module: calendar #: field:calendar.event,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" msgstr "Regola ricorrenza" #. module: calendar #: field:calendar.event,alarm_ids:0 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:80 #, python-format msgid "Remove this favorite from the list" msgstr "Rimuovi questo preferito dalla lista" #. module: calendar #: field:calendar.event,count:0 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #. module: calendar #: field:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "Ripeti ogni" #. module: calendar #: field:calendar.event,final_date:0 msgid "Repeat Until" msgstr "Ripeti fino a" #. module: calendar #: help:calendar.event,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Ripeti ogni (giorno/settimana/mese/anno)" #. module: calendar #: help:calendar.event,count:0 msgid "Repeat x times" msgstr "Ripeti n volte" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsabile" #. module: calendar #: field:calendar.event,sa:0 msgid "Sat" msgstr "Sab" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Saturday" msgstr "sabato" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Ricerca appuntamenti" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Second" msgstr "Secondo" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select Weekdays" msgstr "Giorni selezionati" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send mail" msgstr "Invia mail" #. module: calendar #: field:calendar.event,show_as:0 msgid "Show Time as" msgstr "Mostra come" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:22 #, python-format msgid "Snooze" msgstr "Silenzia" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "Data di inizio" #. module: calendar #: field:calendar.event,start_datetime:0 msgid "Start DateTime" msgstr "Data e ora partenza" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form_popup msgid "Starting at" msgstr "Inizia il" #. module: calendar #: field:calendar.attendee,state:0 field:calendar.event,state:0 msgid "Status" msgstr "Stato" #. module: calendar #: help:calendar.attendee,state:0 msgid "Status of the attendee's participation" msgstr "Stato della partecipazione dell'invitato" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #. module: calendar #: field:calendar.event,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" #. module: calendar #: field:calendar.event,su:0 msgid "Sun" msgstr "Dom" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #. module: calendar #: field:calendar.event,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Il" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1377 #, python-format msgid "The following contacts have no email address :" msgstr "I sequenti contatti non hanno indirizzo email:" #. module: calendar #: selection:calendar.event,byday:0 msgid "Third" msgstr "terzo" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "This event is linked to a recurrence..." msgstr "Questo evento è collegato ad una ricorrenza..." #. module: calendar #: field:calendar.event,th:0 msgid "Thu" msgstr "Gio" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Thursday" msgstr "Giovedi" #. module: calendar #: field:calendar.event,tu:0 msgid "Tue" msgstr "Mar" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form #: selection:calendar.event,attendee_status:0 msgid "Uncertain" msgstr "Non sicuro" #. module: calendar #: selection:calendar.event,state:0 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confermato" #. module: calendar #: field:calendar.alarm,interval:0 msgid "Unit" msgstr "Unità" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_search #: field:calendar.event,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messaggi non letti" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Fino a" #. module: calendar #: view:calendar.event:calendar.view_calendar_event_form msgid "Update only this instance" msgstr "Aggiorna solamente questa istanza" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 code:addons/calendar/calendar.py:141 #: code:addons/calendar/calendar.py:1616 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,description:calendar.subtype_invitation msgid "" "Warning, a mandatory field has been modified since the creation of this " "event" msgstr "Attenzione, un campo obbligatorio è stato modificato dalla creazione di questo evento" #. module: calendar #: field:calendar.event,we:0 msgid "Wed" msgstr "Mer" #. module: calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 msgid "Wednesday" msgstr "mercoledì" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Settimana(e)" #. module: calendar #: field:calendar.event,week_list:0 msgid "Weekday" msgstr "Giorno della settimana" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:54 #, python-format msgid "When" msgstr "Quando" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:58 #, python-format msgid "Where" msgstr "Dove" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:62 #, python-format msgid "Who" msgstr "Chi" #. module: calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Anno(i)" #. module: calendar #. openerp-web #: code:addons/calendar/static/src/xml/base_calendar.xml:45 #, python-format msgid "Yes I'm going." msgstr "Sì, ci vado." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:104 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Impossibile duplicare un partecipante" #. module: calendar #: field:calendar.contacts,active:0 msgid "active" msgstr "attivo" #. module: calendar #: field:calendar.event,color_partner_id:0 msgid "colorize" msgstr "colora" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "count cannot be negative or 0." msgstr "il contatore non può essere negato o zero" #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 #, python-format msgid "interval cannot be negative." msgstr "l'intervallo non può essere negativo." #. module: calendar #: code:addons/calendar/calendar.py:1245 code:addons/calendar/calendar.py:1247 #, python-format msgid "warning!" msgstr "attenzione!"