# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # Murat Kaplan , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-11 13:24+0000\n" "Last-Translator: Murat Kaplan \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: crm #: field:crm.lead,meeting_count:0 field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "Toplantı Sayısı" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr_cases:0 field:crm.opportunity.report,nbr_cases:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Vaka Sayısı" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bu müşteri ile ilişkili bir fırsat oluşturmak için tıklayın.\n

\n Fırsatları satış ağınızın kaydını tutmak, potansiyel satışları\n izlemek ve gelecekteki gelirleri daha iyi öngörmek için kullanın.\n

\n Fırsatlardan toplantı planları ve telefon çağrıları yapabilir\n onları tekliflere dönüştürebilir, ilgili belgeleri ekleyebilir,\n tüm görüşmelerin kaydını tutabilir ve daha birçok şey yapabilirsiniz.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_medium_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the type of source of your leads and opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, banner, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Yeni bir kanal tanımlamak için tıklayın.\n

\n Kanalları aday ve fırsatlarınızın kaynak türünü izlemek için kullanın. Kanallar\n çoğunlukla pazarlama çabaları ile ilgili satış performansı\n analizinin raporlanması için kullanılır.\n

\n Kanallar için bazı örnekler: şirket websitesi, telefon çağrıları\n kampanyalar, bayiler, afişler, vb.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Yeni bir müşteri bölümü tanımlamak için tıklayın.\n

\n İlişkilerinizi daha iyi yönetmek için kişilerinize atayabileceğiniz \n özel kategoriler oluşturun. Bölümlendirme aracı, ayarladığınız \n kriterlere göre kategorileri kişilere atayabilir.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Yeni bir satış etiketi tanımlamak için tıklayın.\n

\n Adaylarınızı ve fırsatlarınızı daha iyi sınıflandırmak ve analiz\n etmek için firmanızın faaliyetlerine uygun özel etiketler oluşturun.\n Böyle kategoriler, örneğin ürün yapınızı veya yaptığınız \n değişik satışları yansıtır.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_tracking_source_action msgid "" "

\n" " Click to define a new source.\n" "

\n" " Use channels to track the source of your leads and opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: partner's website, google.com, \n" " email list name, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Yeni bir kaynak oluşturmak için tıklayın.\n

\n Fırsat ve aday kaynaklarınızı izlemek için kanallar kullanın. Kanallar\n çoğunlukla pazarlama çabalarına bağlı satış performansı\n analizinin raporlanmasında kullanılır.\n

\n Kanallar için bazı örnekler: iş ortağı websitesi, google.com, \n eposta listesi adı, vb.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Aday/fırsat kanallarınızda yeni bir aşama ayarlamak için tıklayın.\n

\n Aşamalar, satış temsilcilerinin belirli aday veya fırsatın satış çevrimi içinde \n nasıl konumladığını kolayca izlemesini sağlar.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Yeni bir kategori eklemek için tıklayın.\n

\n Sisteminizde kaydı tutulan çağrıların türünü daha iyi tanımlayacak\n özel çağrı kategorileri oluşturun.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bir telefon çağrısı özeti kaydı için tıklayın. \n

\n Odoo bir müşteri ile olan iletişim geçmişini veya bir başka\n takım üyesini bilgilendirmek için gelen çağrı kayıtlarını anında ekranda\n gösterir.\n

\n Çağrı yaparken izleme yaparak bir başka çağrı isteğini, bir\n toplantıyı veya bir fırsatı başlatabilirsiniz.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bir çağrı programlamak için tıklayın \n

\n Odoo çağrı özetlerinin izlenmesine dayalı olarak satış\n ekibinizce yapılacak çağrıları kolayca tanımlamanızı sağlar.\n

\n İçeaktarma özelliği sayesinde değerlendireceğiniz yeni bir beklentiyi\n toplu olarak içeaktarabilirsiniz.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "

\n" " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo, potansiyel satışları ve gelecekteki gelirleri daha iyi\n öngörmeniz için satış kanallarınızın kayıtlarını tutar.\n

\n Fırsatlardan toplantılar planlayabilecek ve telefon çağrıları\n yapacabilecek, onları tekliflere dönüştürebilecek, belgeler ekleyebilecek, bütün\n görüşmelerin kaydını tutabilecek, ve daha bir çok şey yapabileceksiniz.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead msgid "" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bir fırsat veya bir müşteri oluşturmadan önce bir değerlendirme adımına\n gerek duyarsanız adayları kullanın. Bu, aldığınız bir kartvizit, bir websitesinden\n doldurduğunuz bir iletişim formu veya değerlendirilmemiş beklentiye\n ait içeaktardığınız bir dosya, vb. olabilir\n

\n Değerlendirdikten sonra, aday bir iş fırsatına dönüştürülebilir ve/veya\n adres defterinizde yeni bir müşteriye dönüştürülebilir.\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo, potansiyel satışları ve gelecekteki gelirleri \n daha iyi öngörmeniz için satış kanallarınızın kayıtlarını tutar.\n

\n Fırsatlardan toplantılar planlayabilecek ve telefon çağrıları\n yapacabilecek, onları tekliflere dönüştürebilecek, belgeler ekleyebilecek, \n bütün görüşmelerin kaydını tutabilecek, ve daha bir çok şey yapabileceksiniz..\n

\n " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Bir fırsat ve bir müşteri oluşturmadan önce bir değerlendirme adımına\n gerek duyarsanız adayları kullanın. Bu, aldığınız bir kartvizit, websitenizden,\n doldurulmuş bir iletişim formu veya değerlendirilmemiş beklentiye ait\n içeaktardığınız bir dosya, vb. olabilir.\n

\n Değerlendirildikten sonra, aday bir iş fırsatına ve/veya\n adres defterinizde bir müşteriye dönüştürülebilir.\n

\n " #. module: crm #: model:email.template,body_html:crm.email_template_opportunity_reminder_mail msgid "" "

This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here are some details:

\n" "
    \n" "
  • Name: ${object.name}
  • \n" "
  • ID: ${object.id}
  • \n" "
  • Description: ${object.description}
  • \n" "
" msgstr "

Bu fırsat enaz 5 günden beri herhangi bir etkinliğe sahip değildir. Bazı ayrıntılar buradadır:

\n
    \n
  • Adı: ${object.name}
  • \n
  • ID: ${object.id}
  • \n
  • Açıklama: ${object.description}
  • \n
" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "A Meeting" msgstr "Bir Toplantı" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0 msgid "A user associated to the contact" msgstr "Kişiye ilişkilendirilmiş bir kullanıcı" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Accept Emails From" msgstr "Buradan Eposta Kabul et" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Eylem" #. module: crm #: field:crm.lead,active:0 field:crm.phonecall,active:0 #: field:crm.tracking.medium,active:0 msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "After-Sale Services" msgstr "Satış Sonrası Hizmetler" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Rumuz" #. module: crm #: field:sale.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Alan Rumuzu" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304 #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "Bütün kişiler aynı epostaya sahip olmalı. Yalnızca yönetici farklı epostaları olan kişileri birleştirebilir." #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "" "All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n" " will create a new lead." msgstr "Bu adrese gönderilen ve posta ağ geçidi tarafından işlenen bütün epostalar\n yeni bir aday oluşturacaktır." #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide better help and support.\n" "-This installs the module crm_helpdesk." msgstr "Müşterinizle iletişim kurmanızı, Müşteri sorgulama işlemi vedaha iyi bir yardım ve destek sağlar.\n-Tcrm_helpdesk Modülünü kurar." #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "Kaynak yaratma etkinliklerinizi yönetmenizi ve izlemenizi sağlar." #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" "-This installs the module crm_claim." msgstr "Müşteri/Tedarikçi şikayetlerini ve yakınmalarını izlemenizi sağlar.\n-crm_claim Modülünü kurar." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0 msgid "Apply deduplication" msgstr "Tekilleştirmeyi Uygula" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?" msgstr "Kişilerinizi otomatik olarak birleştirmeyi yürütmek istediğinizden emin misiniz ?" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?" msgstr "Kişilerinizin otomatik birleştirme listesini yürütmek istediğinizden emin misiniz ?" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Atanan" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Assign opportunities to" msgstr "Fırsatları buna ata" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.opportunity.report,opening_date:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Atama Tarihi" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "Atanmış" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge msgid "Automatic Merge" msgstr "Otomatik Birleştirme" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Otomatik Birleştirme Sihirbazı" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Available for mass mailing" msgstr "Toplu postalama için uygundur" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "Her ikisi de" #. module: crm #: field:crm.lead,message_bounce:0 msgid "Bounce" msgstr "Geri dönme" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country msgid "By Country" msgstr "Ülkeye Göre" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team msgid "By Sales Team" msgstr "Satış Ekibine göre" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson msgid "By Salespersons" msgstr "Satış Temsilcisine Göre" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "CRM Aday Analizi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report msgid "CRM Opportunity Analysis" msgstr "CRM Fırsat Analizi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "CRM Ödeme Biçimi" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Görüşme Özeti" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Görüşme özeti" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Calls" msgstr "Görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Calls Date by Month" msgstr "Aya göre Görüşme Tarihi" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,campaign_id:0 field:crm.lead.report,campaign_id:0 #: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0 #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form #: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree #: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign msgid "Campaign" msgstr "Kampanya" #. module: crm #: field:crm.tracking.campaign,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Kampanya Adı" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanyalar" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "İptal Edildi" #. module: crm #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view #: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view msgid "Case Category" msgstr "Vaka Kategorisi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Satış Ekibine göre Vakalar" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Categorization" msgstr "Kategorizasyon" #. module: crm #: field:crm.phonecall,categ_id:0 field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Vaka Kategorisi" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Olasılığı Otomatik olarak Değiştir" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,medium_id:0 field:crm.lead.report,medium_id:0 #: field:crm.opportunity.report,medium_id:0 #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form #: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0 #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: field:crm.tracking.medium,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Kanal Adı" #. module: crm #: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree #: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium msgid "Channels" msgstr "Kanallar" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" msgstr "Kategorinin, bölümlendirme kriterlerine uyan iş ortaklarıyla sınırlandırıldığını kontrol edin. \nEğer işaretliyse, bölümleme kriterlerine uymayan iş ortaklarından kategoriyi kaldırın" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "Bu sekmeyi, bölümleme kuralının bir parçası olarak kullanmak için burayı işaretleyin. Eğer işaretlenmezse, altındaki kriter yok sayılacaktır." #. module: crm #: help:crm.case.section,use_opportunities:0 msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team." msgstr "Bu satış ekibindeki fırsatları yönetmek için bu kutuyu işaretle." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "İl" #. module: crm #: help:crm.lead,categ_ids:0 msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" msgstr "Aday/fırsat kategorilerini sınıflandır ve analiz et, örnek: Eğitim, Hizmet" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis of leads." msgstr "Adayların ayrıntılı analizini görmek için tıkla." #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities." msgstr "Fırsatların ayrıntılı analizini görmek için tıkla." #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.opportunity.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Kapanış Tarihi" #. module: crm #: field:crm.lead,date_closed:0 field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Kapalı" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105 #, python-format msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Kapalı/Durgun adaylar fırsata dönüştürülemez." #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Renk Dizini" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Company Name" msgstr "Firma Adı" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Compute Segmentation" msgstr "Bölümleme Hesapla" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Onaylandı" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Danışma" #. module: crm #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kişi" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Kişi Adı" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "Kişilerin Bölümlenmesi" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Continue Process" msgstr "İşlemi Sürdür" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Kontrol Değişkeni" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "Dönüştürme Eylemi" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Conversion Options" msgstr "Dönüştürme Seçenekleri" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Convert To" msgstr "Buna Dönüştür" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Convert To Opportunity" msgstr "Fırsata Dönüştür" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Fırsata Dönüştür" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Fırsata Dönüştür" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Fırsatlara dönüştür" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "Fırsata dönüştür" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,country_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Tarih Oluştur" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Create Opportunity" msgstr "Fırsat Oluştur" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "Yeni bir müşteri oluştur" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0 #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0 #: field:crm.case.categ,create_uid:0 field:crm.case.stage,create_uid:0 #: field:crm.lead,create_uid:0 field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0 #: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0 #: field:crm.partner.binding,create_uid:0 field:crm.payment.mode,create_uid:0 #: field:crm.phonecall,create_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0 #: field:crm.segmentation,create_uid:0 #: field:crm.segmentation.line,create_uid:0 #: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0 #: field:crm.tracking.medium,create_uid:0 #: field:crm.tracking.source,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Oluşturan" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0 #: field:base.partner.merge.line,create_date:0 #: field:crm.case.categ,create_date:0 field:crm.case.stage,create_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0 #: field:crm.merge.opportunity,create_date:0 #: field:crm.partner.binding,create_date:0 #: field:crm.payment.mode,create_date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0 #: field:crm.segmentation,create_date:0 #: field:crm.segmentation.line,create_date:0 #: field:crm.tracking.campaign,create_date:0 #: field:crm.tracking.medium,create_date:0 #: field:crm.tracking.source,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Oluşturma" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Creation" msgstr "Oluşturma" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.opportunity.report,create_date:0 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Creation Month" msgstr "Oluşturma Ayı" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Ölçüt" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0 msgid "Current Line" msgstr "Geçerli Satır" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:998 view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #, python-format msgid "Customer" msgstr "Müşteri" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1000 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Müşteri Epostası" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Müşteri Adı" #. module: crm #: field:crm.phonecall,date:0 field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: crm #: help:crm.lead,message_last_post:0 help:crm.phonecall,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Kayıta işlenmiş son mesajın tarihi." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "Atanacak günler" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Kapanacak Günleri" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Dead" msgstr "Sonlanan" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Tekilleştirilen Kişiler" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Diğer Kişileri Tekilleştir" #. module: crm #: field:sale.config.settings,alias_prefix:0 msgid "Default Alias Name for Leads" msgstr "Adaylar için Varsayılan Rumuz Adı" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "Yeni Satış Ekibi için Varsayılan" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close msgid "Delay To Close" msgstr "Kapatma Süresi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 #: field:crm.opportunity.report,delay_open:0 msgid "Delay to Assign" msgstr "Atama Süresi" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 #: field:crm.opportunity.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Kapatma Süresi" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Kapatma süresi" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Açma süresi" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Delete" msgstr "Sil" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Describe the lead..." msgstr "Vaka açıklaması..." #. module: crm #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Description..." msgstr "Açıklama..." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "Tasarım" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0 msgid "Destination Contact" msgstr "Hedef Kişi" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "Bir müşteriye bağlanmayın" #. module: crm #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Taslak Adaylar" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Süre" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in minutes and seconds." msgstr "Dakika ve saniye olarak süre" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Eposta" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Email Alias" msgstr "Eposta Rumuzu" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "Kişi eposta adresi" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316 #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445 #, python-format msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:434 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Hata!" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Escalate" msgstr "Yükselt" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Fırsatın kazanılabileceği tarihi tahmin et." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Event" msgstr "Etkinlik" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Bunu içeren kişiler hariç" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Excluded Answers :" msgstr "Hariç Tutulan Yanıtlar:" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Ayrıcalıklı" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Uygulama Durumu" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_deadline:0 #: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Tah. Kapanış" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,date_deadline:0 help:crm.lead.report,date_deadline:0 #: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Tahmini Kapanış" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 field:crm.lead.report,probable_revenue:0 #: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Tahmini Gelir" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected Revenues" msgstr "Tahmini Gelirler" #. module: crm #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Expiration Closing" msgstr "Son Kullanma Kapanışı" #. module: crm #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Expiration Closing Month" msgstr "Son Kullanma Kapanış Ayı" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Extended Filters" msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Extended Filters..." msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Extra Info" msgstr "Ek Bilgi" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Faks" #. module: crm #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Folded in Kanban View" msgstr "Kanban Görünümde Katlanmış" #. module: crm #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301 #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "Güvenlik nedenleriyle, 3 ten fazla kişiyi birarada birleştiremezsiniz. Gerekirse sihirbazı birçok kez yeniden açabilirsiniz." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0 msgid "Force assignation" msgstr "Atamaya Zorla" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:564 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "%s den: %s" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "Bu rapordan, satış ekibinizin performansını, müşteri görüşmelerini temel alarak analiz edebilirsiniz. Bilgileri, çeşitli kriterlere göre gruplandırabilir ya da süzebilirsiniz ve bu raporda daha çok grup ekleyerek bilgiyi derinleştirebilirsiniz." #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Görevi" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Fund Raising" msgstr "Fon Oluşturma" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Genel CC" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Group By" msgstr "Gruplandır" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0 msgid "Group of Contacts" msgstr "Kişi Grubu" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_ir_http msgid "HTTP routing" msgstr "HTTP yönlendirme" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "İş Ortağı bağlamayı yürütme yada CRM sihirbazıyla oluşturulması." #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Gerçekleşen" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Yüksek" #. module: crm #: help:crm.lead,message_summary:0 help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html formatındadır." #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0 #: field:base.partner.merge.line,id:0 field:crm.case.categ,id:0 #: field:crm.case.stage,id:0 field:crm.lead,id:0 field:crm.lead.report,id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0 #: field:crm.merge.opportunity,id:0 field:crm.opportunity.report,id:0 #: field:crm.partner.binding,id:0 field:crm.payment.mode,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 field:crm.phonecall.report,id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,id:0 field:crm.segmentation,id:0 #: field:crm.segmentation.line,id:0 field:crm.tracking.campaign,id:0 #: field:crm.tracking.medium,id:0 field:crm.tracking.mixin,id:0 #: field:crm.tracking.source,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0 msgid "Ids" msgstr "Id" #. module: crm #: help:crm.lead,message_unread:0 help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir." #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "Eğer çekildi işaretliyse, bu kişi toplu postalama ve pazarlama kampanyası epostaları almayı reddetmiştir. 'Toplu Postalama için Uygun' süzgeci, kullanıcıların toplu postalama uygularken adayları süzmelerini sağlar." #. module: crm #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0 msgid "If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities" msgstr "İşaretli değilse, tekrarlanmış fırsatların satış temsilcisini bırakacatır" #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "Bu alanı işaretlerseniz, bu aşama her satış ekibine varsayılan olarak önerilecektir. Varolan takımlara bu aşama atanmayacaktır." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Gelen" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Included Answers :" msgstr "İçerilen Yanıtlar :" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Internal Notes" msgstr "İç Notlar" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0 msgid "Is Company" msgstr "Bir Firmadır" #. module: crm #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Bir Takipçidir" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Her seferinde yalnızca bir görüşme dönüştürülebilir." #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0 msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Bu kişiye ilişkilendirilmiş Yevmiye Kalemleri" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Son Eylem" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Last Message" msgstr "Son Mesaj" #. module: crm #: field:crm.lead,message_last_post:0 field:crm.phonecall,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Son Mesaj Tarihi" #. module: crm #: field:crm.lead,date_last_stage_update:0 #: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0 #: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "Son Aşama Güncellemesi" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0 #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0 field:crm.case.categ,write_uid:0 #: field:crm.case.stage,write_uid:0 field:crm.lead,write_uid:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0 #: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0 #: field:crm.partner.binding,write_uid:0 field:crm.payment.mode,write_uid:0 #: field:crm.phonecall,write_uid:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0 #: field:crm.segmentation,write_uid:0 field:crm.segmentation.line,write_uid:0 #: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0 #: field:crm.tracking.medium,write_uid:0 field:crm.tracking.source,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0 #: field:base.partner.merge.line,write_date:0 #: field:crm.case.categ,write_date:0 field:crm.case.stage,write_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0 #: field:crm.merge.opportunity,write_date:0 #: field:crm.partner.binding,write_date:0 field:crm.payment.mode,write_date:0 #: field:crm.phonecall,write_date:0 field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0 #: field:crm.segmentation,write_date:0 #: field:crm.segmentation.line,write_date:0 #: field:crm.tracking.campaign,write_date:0 #: field:crm.tracking.medium,write_date:0 #: field:crm.tracking.source,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:893 selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: selection:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: selection:crm.opportunity.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Aday" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Lead / Customer" msgstr "Aday / Müşteri" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Aday Oluşturuldu" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Adaydan İş Ortağı Fırsatına" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead created" msgstr "Aday oluşturuldu" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Aday/Fırsat" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Lead/Opportunity Mass Mail" msgstr "Aday/Fırsat Toplu Postalama" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm #: field:crm.case.section,use_leads:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads msgid "Leads" msgstr "Adaylar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:84 #, python-format msgid "Leads / Opportunities" msgstr "Adaylar / Fırsatlar" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Aday Analizi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "Aday Analizi CRM ile ilgili gecikmelerin değerlendirilmesi ya da duruma göre adaylar gibi değişik bilgileri denetlemenizi sağlar. Aday Analizlerini doğru analizler elde etmek için değişik gruplara göre sıralayabilirsiniz." #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "Leads Email Alias" msgstr "Aday Eposta Rumuzları" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads msgid "Leads Form" msgstr "Aday Formu" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" msgstr "Aday Oluşturma" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Adaylar ve Fırsatlar" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "ABD'den Adaylar" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Bana atanan adaylar" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "Toplu postalama kampanyalarına dahil edilmemeyi istememiş adaylar" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "Aynısı olan seçtiğiniz adaylar. Liste boşsa, yinelenenler bulunamadı demektir" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" msgstr "Aynısı varolan adaylar (bilgi için)" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Adaylar/Fırsatlar" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0 msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "Satış takımları ve aşamalar arasındaki bağlantı. Ayarlandığında, geçerli aşamayı seçilen satış takımları ile sınırlar." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Varolan bir müşteriye bağlantıla" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "Bağlantılı iş ortağı (seçmeli). Genellikle adayın dönüştürülmesi sırasında oluşturulur." #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Log Call" msgstr "Görüşme Yap" #. module: crm #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Bir görüşme yap" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Yapılan Görüşmeler" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1058 #, python-format msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "Görüşme yapılan %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue msgid "Long Term Revenue" msgstr "Yıllara Yayılmış Gelir" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Lost" msgstr "Kayıp" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Düşük" #. module: crm #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing msgid "Mailing Partner" msgstr "Postalama İş Ortağı" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Mailings" msgstr "Postalamalar" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "Müşteri Şikayetlerini Yönet" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Kaynak Yaratmayı Yönet" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "Danışma ve Destek Masasını Yönet" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Zorunlu / Seçmeli" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Zorunlu Açıklama" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost msgid "Mark As Lost" msgstr "Kayıp Olarak İşaretle" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Mark Lost" msgstr "Kayıp İşaretle" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Mark Won" msgstr "Kazanıldı İşaretle" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Adaydan Fırsat İş Ortağına toplu dönüştürme" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Ençok işlem gören İş Ortağı ID" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0 msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Ençok Kişi Grubu" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1072 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" msgstr "Toplantı planlama saati '%s'
Konu: %s
Süre: %s saat" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Toplantılar" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Otomatik Birleştir" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Bütün işlemleri Otomatik Birleştir" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Adayları/Fırsatları birleştir" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Selection" msgstr "Seçileni Birleştir" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "Adayları/fırsatları birleştir" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Fırsatları birleştir" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Aşağıdaki kişileri birleştir" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Elle İşaretleyerek Birleştir" #. module: crm #: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0 msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" msgstr "Her iş ortağına ait varolan adaylarla/fırsatlarla birleştir" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Mevcut fırsatlarla birleştir" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:549 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "Birleştirilen aday" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:543 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "Birleştirilen adaylar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:545 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Birleştirilen fırsatlar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:549 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "Birleştirilen fırsat" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "Aşağıdaki iş ortakları ile birleştirilmiş:" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: crm #: help:crm.lead,message_ids:0 help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: crm #: field:base.partner.merge.line,min_id:0 msgid "MinID" msgstr "EnazID" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Misc" msgstr "Diğer" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Month" msgstr "Ay" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Month of call" msgstr "Görüşme ayı" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" msgstr "Adaylarım" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "My Opportunities" msgstr "Fırsatlarım" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "My Phone Calls" msgstr "Görüşmelerim" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "My Phonecalls" msgstr "Görüşmelerim" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Satış Takım(lar)ım" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "My Team" msgstr "Takımım" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Görüşme" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "New Mail" msgstr "Yeni Posta" #. module: crm #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter msgid "Newsletter" msgstr "Bülten" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Sonraki Eylem" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Sonraki İşlem Tarihi" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1013 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Konu Yok" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:770 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "Hiç müşteri adı tanımlanmamış. Lütfen aşağıdaki alanlardan birini doldurun: Şirket Adı, Kişi Adı veya Eposta (\"Adı \")" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "No salesperson" msgstr "Satış Temsilcisi yok" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Not Held" msgstr "Gerçekleşmeyen" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Çalışmıyor" #. module: crm #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Not" #. module: crm #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.opportunity.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Vakayı kapatmak için gerekli gün sayısı" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.opportunity.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Vakayı açmak için gerekli gün sayısı" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Nesne Adı" #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316 #, python-format msgid "" "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please" " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to " "existing Journal Items." msgstr "Yalnızca hedef kişi varolan Yevmiye Öğelerine bağlantılabilinir. Varolan Yevmiye Öğelerine birçok kişiyi birleştirme gereksinimiz varsa lütfen Yöneticiden izin alın." #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0 msgid "Open Leads per Month" msgstr "Adayları Aylık Aç" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "Satış Menüsünü Aç" #. module: crm #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Açık" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Açılış Tarihi" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operatör" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,use_opportunities:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor #: view:crm.lead:crm.crm_case_graph_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view #: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Opportunities" msgstr "Fırsatlar" #. module: crm #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Fırsat Analizi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " teams of the sales pipeline." msgstr "Fırsat Analizleri, planlanan gelir, planlanan maliyet, geçen songünler ya da fırsatlarla etkileşim sayısı gibi müşteri bilgilerinize hızlı bir şekilde erişmenizi sağlar. Bu rapor genel olarak yalnızca satış müdürü tarafından satış kanallarına ait takımların süreli incelemeleri için kullanılır." #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_cohort msgid "Opportunities Cohort" msgstr "Fırsatlar Grubu" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team msgid "Opportunities Won Per Team" msgstr "Takıma göre Kazanılan Fırsatlar" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Bana atanan fırsatlar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:873 field:calendar.event,opportunity_id:0 #: selection:crm.case.stage,type:0 view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: selection:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: selection:crm.opportunity.report,type:0 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Fırsat" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Fırsat Kaybedildi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Fırsat Aşaması Değişti" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Fırsat Kazanıldı" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Fırsat kaybedildi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Fırsat kazanıldı" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Çekildi" #. module: crm #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 msgid "Option" msgstr "Seçenek" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Seçmeli Açıklama" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Diğer" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Other Call" msgstr "Diğer Görüşme" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Giden" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 #: field:crm.opportunity.report,delay_expected:0 #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_overpassed_deadline msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Aşılmış Son Tarih" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Ana Firma" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter field:crm.lead,partner_id:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity.report,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "İş Ortağı Kategorisi" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "İş Ortağı Kontak Epostası" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "İş Ortağı Kişi Adı" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "İş Ortağı Bölümlendirme" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line-view #: view:crm.segmentation.line:crm.crm_segmentation_line_tree-view msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "İş Ortağı Bölümlendirme Satırları" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation_tree-view msgid "Partner Segmentations" msgstr "İş Ortağı Bölümlendirmeleri" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:301 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "İş Ortağı oluşturulmuştur." #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Partners" msgstr "İş Ortakları" #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_form #: view:crm.payment.mode:crm.view_crm_payment_mode_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Ödeme Biçimi" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Ödeme Biçimleri" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Bekliyor" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219 #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Görüşme" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_calendar_view #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Görüşmeler" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Görüşme Analizi" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do msgid "Phone Calls To Do" msgstr "Yapılacak Görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Bana atanan Görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Görüşmeler" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Kullanıcıya ve bölüme göre görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "Yönettiğim satış ekiplerinden birine atanmış görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Kapalı durumdaki görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Taslak veya açık durumdaki görüşmeler" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Bekleme durumundaki Görüşmeler" #. module: crm #: field:calendar.event,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Görüşme" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Görüşme Kategorileri" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Görüşmeden Görüşmeye" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:res.partner,phonecall_count:0 field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Görüşme" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Planlanan Maliyetler" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Planned Date" msgstr "Planlanan Tarih" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban #: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue per Month" msgstr "Aylık Planlanan Gelir" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:643 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list " "view." msgstr "Liste görünümünden lütfen birden fazla öğe (aday veya fırsat) seçin." #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "Pre-Sale Services" msgstr "Satış Öncesi Hizmetleri" #. module: crm #: field:crm.lead,priority:0 field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.opportunity.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 #: field:crm.opportunity.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Olasılık" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Olasılık (%)" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "Ürünler" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Profiling" msgstr "Profilleme" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Profiling Options" msgstr "Profilleme Opsiyonları" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Önerme" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Satınalma Tutarı" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Değerlendirme" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referans 2" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "References" msgstr "Referanslar" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Öneren" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "İlgili Müşteri" #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_reminder_mail msgid "" "Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and " "object.partner_id.name or object.contact_name}" msgstr "Aday Anımsatması: ${object.id} from ${object.partner_id != False and object.partner_id.name or object.contact_name}" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Kullanıcıya Anımsat" #. module: crm #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Gereksinimler" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead msgid "Revenue Per Lead" msgstr "Aday başına Gelir" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Kural Adı" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Satış Tutarı" #. module: crm #: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings msgid "Sale Services" msgstr "Satış Hizmetleri" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Sales Purchase" msgstr "Satış Alımları" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Satış Etiketleri" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.merge.opportunity,section_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:crm.tracking.campaign,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Satış Ekibi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section msgid "Sales Teams" msgstr "Satış Takımları" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Vakanın bağlı olduğu satış ekibi." #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead2opportunity.partner,user_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_id:0 #: field:crm.merge.opportunity,user_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Salesperson" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "Schedule" msgstr "Program" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Schedule Call" msgstr "Görüşme Planla" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Schedule Meeting" msgstr "Toplantı Programla" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Başka bir Görüşme Planla" #. module: crm #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Bir görüşme planla" #. module: crm #: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0 msgid "Schedule calls to manage call center" msgstr "Çağrı merkezi yönetmek için görüşmeleri planla" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Schedule/Log" msgstr "Programla/Yap" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "Programla/Bir Görüşme Yap" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Planlı Görüşmeler" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1060 #, python-format msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "Görüşme planlanan %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter msgid "Search" msgstr "Ara" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" msgstr "Aday Ara" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" msgstr "Fırsat Ara" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Search Phonecalls" msgstr "Görüşmelerde Ara" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Benzer verilere dayalı benzerleri ara" #. module: crm #: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine msgid "Search engine" msgstr "Arama motoru" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Bölüm" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Bölümler" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Bölümleme" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Segmentation Description" msgstr "Bölümleme Açıklaması" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Segmentation Test" msgstr "Bölümleme Testi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Bölümleme satırı" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "Aday/Fırsat Seç" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "Bu Satış Ekibi için Aşamaları seçin" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "Benzer kayıtların aranacağı liste alanlarını\n seçin. Birden çok alan seçerseniz,\n Odoo size yalnızca ortak alanları olanları\n birleştirmenizi önerecektir. (yalnızca bir alanı değil)." #. module: crm #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 msgid "Selection" msgstr "Seçim" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Send Email" msgstr "Eposta Gönder" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sıra" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Ekibi Satış Bölümüne ayarla" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "Bu aşamayı ayarlamak fırsattaki olasılığı otomatik olarak değiştirecektir." #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls msgid "Show Scheduled Calls Menu" msgstr "Planlı Görüşme Menüsünü Göster" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Show only lead" msgstr "Yalnızca adayı göster" #. module: crm #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Show only opportunity" msgstr "Yalnızca fırsatı göster" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Bu kişileri atla" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "Yazılım" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,source_id:0 field:crm.lead.report,source_id:0 #: field:crm.opportunity.report,source_id:0 #: field:crm.tracking.mixin,source_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_source_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source msgid "Source" msgstr "Kaynak" #. module: crm #: field:crm.tracking.source,name:0 msgid "Source Name" msgstr "Kaynak Adı" #. module: crm #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter #: field:crm.opportunity.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Aşama" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Aşama Değişti" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Aşama Adı" #. module: crm #: view:crm.case.stage:crm.crm_lead_stage_search msgid "Stage Search" msgstr "Aşama Ara" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Aşama değişti" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Vaka aşaması" #. module: crm #: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_tree #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Aşamalar" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0 #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Bölge" #. module: crm #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: crm #: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view msgid "Stop Process" msgstr "İşlemi Durdur" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Cadde" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "Street..." msgstr "Cadde..." #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Cadde2" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Konu" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Başarı Oranı (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,message_summary:0 field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Tag" msgstr "Etiket" #. module: crm #: field:crm.lead,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "Bu satış ekibi ile ilişkili e-posta adresi. Yeni e-postalar alınması, otomatik olarak bu ekibe atanmış yeni adaylar oluşturacaktır." #. module: crm #: help:crm.case.section,use_leads:0 msgid "" "The first contact you get with a potential customer is a lead you qualify " "before converting it into a real business opportunity. Check this box to " "manage leads in this sales team." msgstr "Potansiyel müşteri olarak aldığınız ilk kişi, gerçek bir iş fırsatına dönüştürmeden önceki nitelendirecğiniz bir adaydır. Bu satış ekibindeki adayları yönetmek için bu kutuyu işaretleyin." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecekteki iş ortağı şirketinin adı" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "Bölümleme adı." #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "Hesaplamadan sonraki bölümleme kriterlerine uyan iş ortaklarına eklenecek iş ortağı kategorisi." #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Anlaşmanın kapanış olasılığı %0 ile %100 arasında olmalıdır!" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "The selected contacts will be merged together. All\n" " documents linking to one of these contacts will be\n" " redirected to the aggregated contact. You can remove\n" " contacts from this list to avoid merging them." msgstr "Seçilen kişiler birbiriyle birleştirilecektir. Bu\n kişilere bağlantılanmış bütün belgeler kümelenmiş\n kişlere yönlendirilecektir. Birleştirmeden kaçınmak\n için bu kişileri bu listeden çıkartabilirsiniz." #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to Confirmed, when a case is created.\n" "When the call is over, the status is set to Held.\n" "If the callis not applicable anymore, the status can be set to Cancelled." msgstr "Bir vaka oluşturulduğunda, durumu Onaylı olarak ayarlanır.\nGörüşme bittiğinde, durumu Yürütüldü olarak ayarlanır.\nBir daha görüşme yapılamayacaksa, durum İptal Edildi olarak ayarlanır." #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There is no more contacts to merge for this request..." msgstr "Bu istek için birleştirilecek kişi kalmamıştır..." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "Bu eposta adresleri bu kayıt gönderilmeden önce bütün gelen ve giden epostaların CC satırına eklenecektir. Birden fazla eposta adresini virgül ile ayırınız" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Bu kişilere eposta iletilecektir" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0 msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'" msgstr "'Satışlar / Görüşmeler' menüsü altında 'Planlı Görüşmeler'i ekler" #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "Bu alan, Adaylarla ilgili aşamaları Fırsatlarla ilgili aşamalardan ayırt etmek için ya da her iki tür için de aşamalar belirlemek için kullanılır." #. module: crm #: help:crm.lead,campaign_id:0 help:crm.lead.report,campaign_id:0 #: help:crm.opportunity.report,campaign_id:0 #: help:crm.tracking.mixin,campaign_id:0 msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts " "Ex: Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "Farklı kampanya çabalarınızı izlemenize yardımcı olacak bir isimdir Örn: Sonbahar_Sürüşü, Yılbaşı_Özel" #. module: crm #: help:crm.lead,medium_id:0 help:crm.lead.report,medium_id:0 #: help:crm.opportunity.report,medium_id:0 help:crm.tracking.mixin,medium_id:0 msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "Bu teslimat yöntemidir. örn: Postakartı, Eposta yada Reklam Afişi" #. module: crm #: help:crm.lead,source_id:0 help:crm.lead.report,source_id:0 #: help:crm.opportunity.report,source_id:0 help:crm.tracking.mixin,source_id:0 msgid "" "This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of" " email list" msgstr "Bu bağlantının kaynağıdır. örn: Arama Motoru, başka alan adı yada bir eposta listesi adı" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this" " stage to be a success" msgstr "Bu oran, bu aşamadaki vakanın varsayılan/ortalama başarılı olma olasılığını belirtir." #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that " "stage to display." msgstr "Bu aşamada gösterilecek kayıt kalmadığında kanban görünümünde katlanmış aşamadır." #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Unvan" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "To Do" msgstr "Yapılacaklar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:397 #, python-format msgid "" "To relieve your sales pipe and group all Lost opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n" "probability = 0 %, select \"Change Probability Automatically\".\n" "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe." msgstr "Satış kanallarınızı rahatlatmak ve tüm Kayıp fırsatları gruplandırmak için bir satışınızı aşağıdaki gibi yapılandırın:\nolasılık = 0 %, \"Olasılığı Otomatik Değiştir\" i seçin.\nBelirli bir aşama oluştur yada varolan birinin fırsat kanalınızdaki sütunlarını düzenle." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:417 #, python-format msgid "" "To relieve your sales pipe and group all Won opportunities, configure one of your sales stage as follow:\n" "probability = 100 % and select \"Change Probability Automatically\".\n" "Create a specific stage or edit an existing one by editing columns of your opportunity pipe." msgstr "Satış kanallarınızı rahatlatmak ve tüm Kazanılan fırsatları gruplandırmak için bir satışınızı aşağıdaki gibi yapılandırın:\nolasılık = 100 %, bunu seçin \"Olasılığı Otomatik Değiştir\".\nBelirli bir aşama oluştur yada varolan birinin fırsat kanalınızdaki sütunlarını düzenle." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Yapılacaklar" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities msgid "Top Opportunities" msgstr "Üst Fırsatlar" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 #: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0 msgid "Total Revenue" msgstr "Toplam Gelir" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Eğitim" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 field:crm.opportunity.report,type:0 msgid "Type" msgstr "Türü" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 #: help:crm.opportunity.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tür, Adaylar ve Fırsatları ayırdetmek için kullanılır" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter msgid "Unassigned" msgstr "Atanmamış" #. module: crm #: field:crm.lead,message_unread:0 field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış Mesajlar" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Güncelleme Tarihi" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Satış Satınalma Kurallarını Kullan" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Use existing partner or create" msgstr "Varolan iş ortağını kullan yada oluştur" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Açık günleri hesaplamak için kullanılır" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Aşamaları sıralamak için kullanılır. Düşük olması daha iyidir." #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.opportunity.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Kullanıcı Epostası" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Kullanıcı Adı" #. module: crm #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0 msgid "VAT" msgstr "KDV" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Değer" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 msgid "Very High" msgstr "Çok Yüksek" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.opportunity.report,priority:0 msgid "Very Low" msgstr "Çok Düşük" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:396 code:addons/crm/crm_lead.py:416 #: code:addons/crm/crm_lead.py:643 code:addons/crm/crm_lead.py:769 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "Eposta gönderilirken, varsayılan eposta adresi satış ekibinden alınır." #. module: crm #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0 msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter #: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter msgid "Won" msgstr "Kazanıldı" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" msgstr "Çalışma Zamanı" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:434 #, python-format msgid "" "You are already at the top level of your sales-team category.\n" "Therefore you cannot escalate furthermore." msgstr "Zaten satış ekibi kategorisinin en üst düzeyindesiniz.\nYani daha fazla yükseltemezsiniz." #. module: crm #: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446 #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection" msgstr "Seçiminiz için bir süzgeç belirtmelisiniz" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "ZIP" msgstr "Posta kodu" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "PKodu" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "at" msgstr "bu" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "örn. Teklif için bir görüşme yap" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:971 #, python-format msgid "lead" msgstr "aday" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:91 #, python-format msgid "leads" msgstr "adaylar" #. module: crm #: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view msgid "min(s)" msgstr "dak" #. module: crm #: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:969 #, python-format msgid "opportunity" msgstr "fırsat" #. module: crm #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass #: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form #: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view msgid "or" msgstr "ya da" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1069 #, python-format msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen"