# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-18 19:32+0000\n" "Last-Translator: Claudio de Araujo Santos \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Select Dates Period" msgstr "Selecione as Datas do Período" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 msgid "Responsible User" msgstr "Usuário Responsável" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form msgid "Budgetary Positions" msgstr "Posições Orçamentárias" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Printed at:" msgstr "Impresso em:" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 msgid "Validate User" msgstr "Validar Usuário" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" msgstr "Imprimir Resumo" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 msgid "Paid Date" msgstr "Data do Pagamento" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 #: field:account.budget.report,date_to:0 msgid "End of period" msgstr "Fim do período" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Draft" msgstr "Provisório" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "at" msgstr "em" #. module: account_budget #: view:account.budget.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report msgid "Print Budgets" msgstr "Imprimir Orçamentos" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Currency:" msgstr "Moeda:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" msgstr "Relatório da Conta de Orçamento Cruzado" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Validated" msgstr "Validado" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 msgid "Percentage" msgstr "Porcentagem" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" msgstr "Situação" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Conta Analítica" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view msgid "" "

\n" " Click to create a new budget.\n" "

\n" " A budget is a forecast of your company's income and/or " "expenses\n" " expected for a period in the future. A budget is defined on " "some\n" " financial accounts and/or analytic accounts (that may " "represent\n" " projects, departments, categories of products, etc.)\n" "

\n" " By keeping track of where your money goes, you may be less\n" " likely to overspend, and more likely to meet your financial\n" " goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue " "per\n" " analytic account and monitor its evolution based on the " "actuals\n" " realised during that period.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique para criar um novo orçamento.\n" " \n" " Um orçamento é uma previsão de receita de sua empresa e / ou " "despesas\n" " esperado durante um período no futuro. Um orçamento é " "definido em algum\n" " contas financeiras e / ou contas analíticas (que pode " "representar\n" " projetos, departamentos, categorias de produtos, etc)\n" " \n" " Ao manter o controle de onde vai o seu dinheiro, você pode " "ser menos\n" " propensos a gastar mais, e mais propensos a cumprir o seu " "financeira\n" " objetivos. Previsão de um orçamento, detalhando a receita " "esperada por\n" " conta analítica e acompanhar a sua evolução com base nos " "valores reais\n" " realizadas durante esse período.\n" " \n" " " #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Total :" msgstr "Total:" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,company_id:0 #: field:crossovered.budget,company_id:0 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "to" msgstr "para" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" msgstr "Voltar para Provisório" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 msgid "Planned Amount" msgstr "Valor Planejado" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Perc(%)" msgstr "Perc(%)" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Done" msgstr "Completo" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amt" msgstr "Valor Real" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 msgid "Practical Amount" msgstr "Valor Real" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_to:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data Final" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" msgstr "Relatório de Orçamento para conta analítica" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 msgid "Theoritical Amount" msgstr "Valor Estimado" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,name:0 #: field:crossovered.budget,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" msgstr "Linha de Orçamento" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "The Budget '%s' has no accounts!" msgstr "O Orçamento de '%s' não tem contas!" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 #: report:crossovered.budget.report:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget msgid "Budget" msgstr "Orçamento" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve Budgets" msgstr "Para Aprovar os Orçamentos" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" msgstr "Duração" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 #: field:crossovered.budget,code:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" msgstr "Este assistente é usado para imprimir o orçamento" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos msgid "Budgets" msgstr "Orçamentos" #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" msgstr "Este assistente é utilizado para imprimir resumos de orçamentos" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" msgstr "Para Aprovar" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" msgstr "Posição Orçamentária" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 #: field:account.budget.report,date_from:0 msgid "Start of period" msgstr "Início do período" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" msgstr "Relatório resumido do orçamento cruzado" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" msgstr "Valor Teórico" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 msgid "Theoretical Amount" msgstr "Valor Teórico" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel Budget" msgstr "Cancelar Orçamento" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" msgstr "Orçamento:" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" msgstr "Valor Planejado" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,account_ids:0 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 #: view:account.budget.post:0 #: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget:0 #: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 #: view:crossovered.budget.lines:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" msgstr "Linhas do Orçamento" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data Inicial" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Analysis from" msgstr "Análise de" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Draft Budgets" msgstr "Orçamentos Provisórios" #~ msgid "" #~ "

\n" #~ " A budget is a forecast of your company's income and/or " #~ "expenses\n" #~ " expected for a period in the future. A budget is defined on " #~ "some\n" #~ " financial accounts and/or analytic accounts (that may " #~ "represent\n" #~ " projects, departments, categories of products, etc.)\n" #~ "

\n" #~ " By keeping track of where your money goes, you may be less\n" #~ " likely to overspend, and more likely to meet your financial\n" #~ " goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue " #~ "per\n" #~ " analytic account and monitor its evolution based on the " #~ "actuals\n" #~ " realised during that period.\n" #~ "

\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "

\n" #~ " Um orçamento é uma previsão das entradas e/ou despesas da " #~ "empresa\n" #~ " esperados para um período no futuro. Um orçamento é definido " #~ "sobre algumas\n" #~ " Contas Contábeis e/ou Contas Analíticas (as quais podem " #~ "representar\n" #~ " projetos, departmentos, categorias de produtos, etc.)\n" #~ "

\n" #~ " Mantendo a rastreabilidade de para onde seu dinheiro está " #~ "indo, você pode estar menos\n" #~ " propenço a gastar mais e muito mais propenço a conhecer e " #~ "atingir suas metas financeiras.\n" #~ " A previsão de um orçamento através do detalhamento da " #~ "receita esperada através\n" #~ " contas analíticas e a monitoração de sua evolução baseado no " #~ "que foi atualmente realizado \n" #~ " durante um determinado período.\n" #~ "

\n" #~ " "