# Swedish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:14+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" msgstr "# Kundämnen" #. module: crm #: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" "Här kan du konfigurera din inkommande e-postserver, och skapa kundämnen från " "inkommande e-post." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:897 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #, python-format msgid "Lead" msgstr "Kundämne" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Titel" #. module: crm #: model:ir.actions.server,message:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Warning unprocessed incoming lead is more than 5 day old.\n" "Name: [[object.name ]]\n" "ID: [[object.id ]]\n" "Description: [[object.description]]\n" " " msgstr "" "Varning obearbetade inkommande kundämnen är mer än 5 dagar gamla. \n" "Namn: [[object.name]] \n" "ID: [[object.id]] \n" "Beskrivning: [[object.description]]\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Action" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department msgid "Set team to Sales Department" msgstr "Ställ in säljlaget till försäljningsavdelningen" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Välj affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" msgstr "Hantera insamlingar" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" msgstr "Stängledtid" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Available for mass mailing" msgstr "Tillgänglig för mass-e-post" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Stegnamn" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,user_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesperson" msgstr "Säljare" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" msgstr "Kundämnesanalys" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Company Name" msgstr "Bolagsnamn" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 msgid "Training" msgstr "Utbildning" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Sales Tags" msgstr "Försäljningsetiketter" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" msgstr "Förv stängning" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" msgstr "Avbryt samtal" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" msgstr "Registreringsdag" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" msgstr "Rule Name" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." msgstr "Det är endast möjligt att konvertera ett samtal åt gången" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,type_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampanj" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" msgstr "Sök affärsmöjligheter" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" msgstr "Förväntad klarmånad" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_summary:0 #: help:crm.lead,message_summary:0 #: help:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning " "presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #: code:addons/crm/crm_lead.py:758 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varning!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" msgstr "Företag" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act msgid "Schedule Other Call" msgstr "Schemalägg nytt samtal" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:211 #: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonsamtal" #. module: crm #: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" msgstr "Undantagen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Affärsmöjligheter knutna till mig" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" msgstr "# Möten" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" msgstr "Påminnelse till användare" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" msgstr "Villkor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" msgstr "Tilldelat till mina lag" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge opportunities" msgstr "Slå samman affärsmöjligheter" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" msgstr "Kundämnesanalys" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" msgstr "Kampanjer" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" msgstr "Status" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" msgstr "Segmentation Test" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" msgstr "Samarbetspartner" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1018 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Ingen rubrik" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Kontaktnamn" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" "Partnerkategorin som kommer läggas till partners som matchar " "segmentkriterierna efter beräkning." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act msgid "" "

\n" " Click to define a new customer segmentation.\n" "

\n" " Create specific categories which you can assign to your\n" " contacts to better manage your interactions with them. The\n" " segmentation tool is able to assign categories to contacts\n" " according to criteria you set.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att definiera en ny kundsegmentering. \n" "              

\n" "                 Skapa specifika kategorier som du kan koppla till din \n" "                 kontakter för att bättre hantera dina interaktioner med " "dem. \n" "                 Segmenteringsverktyget kan tilldela kategorier för " "kontakter \n" "                 enligt kriterier du anger. \n" "              

\n" " " #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "Vid eskalering till detta säljlag, åsidosätts gruppledaren." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" msgstr "Tillfälle möte" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Antal dagar att behandla ärendet" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" msgstr "När ett riktigt projekt/prospekt är funnet" #. module: crm #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" msgstr "Kundämnen och affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.relate_partner_opportunities msgid "" "

\n" " Click to create an opportunity related to this customer.\n" "

\n" " Use opportunities to keep track of your sales pipeline, " "follow\n" " up potential sales and better forecast your future " "revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att skapa en affärsmöjlighet knuten till denna " "kund. \n" "              

\n" "                 Använd affärsmöjligheter för övervaka på " "marknadsföringsprocess, följ \n" "                 upp potentiella affärer och bättre prognostisera dina " "framtida intäkter. \n" "              

\n" "                 Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från \n" "                 möjligheter, omvandla dem till citat, bifoga relaterade \n" "                 dokument, spåra alla diskussioner och mycket mer. \n" "              

\n" " " #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" msgstr "Död" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olästa meddelanden" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" msgstr "Segmentation" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" msgstr "Länka till en befintlig kund" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Uppdateringsdatum" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" msgstr "Gruppledare" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "Procentsatsen anger sannolikheten för framgång i detta steg" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" msgstr "# Affärsmöjligheter" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:637 #, python-format msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" msgstr "Företagskontakt e-post" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act msgid "" "

\n" " Click to define a new sales team.\n" "

\n" " Use sales team to organize your different salespersons or\n" " departments into separate teams. Each team will work in\n" " its own list of opportunities.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "                 Klicka för att definiera ett nytt säljlag. \n" "              

\n" "                 Använd säljlag för att organisera dina olika säljare eller " "\n" "                 avdelningar i separata grupper. Varje lag kommer att arbeta " "i \n" "                 sin egen lista av möjligheter. \n" "               \n" " " #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" msgstr "Normalt eller telefonmöte för möjligheten" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 #: field:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Skapa affärstillfälle" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" msgstr "Eskalera" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" msgstr "Epost-korrespondens" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Steg ändrat" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "juni" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" msgstr "Ej pågående" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planned Revenue" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1004 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Kund-e-postmeddelande" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Förväntad intäkt" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "oktober" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" msgstr "Återställd till att göra" #. module: crm #: help:crm.phonecall,state:0 msgid "" "The status is set to 'Todo', when a case is created. " " If the case is in progress the status is set to 'Open'. " " When the call is over, the status is set to 'Held'. " " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" "Statusen är satt till \"Att göra\", när ett ärende skapas. Om ärendet pågår " "är status inställd på \"Öppen\". När samtalet är över, är status satt till " "\"Hållet\". Om samtalet behöver göras då status är inställd på 'Ej Hållet \"." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 #: field:crm.lead,message_summary:0 #: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Summering" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" msgstr "Sammanfoga" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" msgstr "Ärendekategori" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" msgstr "Företagskontaktnamn" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" "Påminnelse på kundämne: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:759 #, python-format msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" msgstr "# Telefonsamtal" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" msgstr "Koden för säljlaget måste vara unikt!" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Pågår" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "" "

\n" " Click to add a new category.\n" "

\n" " Create specific phone call categories to better define the type " "of\n" " calls tracked in the system.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "             Klicka för att lägga till en ny kategori. \n" "          

\n" "             Skapa specifika telefonsamtalskategorier för att bättre " "definiera vilken typ av \n" "             samtal som systemet spårar. \n" "          

\n" " " #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" "E-postadressen läggs i \"Reply-To\" på alla e-postmeddelanden som skickas av " "OpenERP för säljlagets ärenden." #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" msgstr "Registeringsmånad" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" msgstr "Arbetstid" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" msgstr "Företagssegmenteringsrad" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree msgid "Phone Calls Analysis" msgstr "Samtalsstatistik" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" msgstr "Kundämnesformulär" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" msgstr "Företagssegmentering" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1064 #, python-format msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "Loggade ett samtal för %(date)s. %(description)s" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Förväntad intäkt" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" msgstr "Registreringsmånad" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." msgstr "The name of the segmentation." #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead msgid "Leads from USA" msgstr "Kundämnen från USA" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Sannolikheten för avslut skall vara mellan 0% och 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" msgstr "Skapa kundämnen" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statistikinfopanel" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:877 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: selection:crm.case.stage,type:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Tillfälle" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" msgstr "TV" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" msgstr "Stop Process" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" msgstr "Sök telefonsamtal" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "" "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" "Kundämnen / Affärsmöjligheter som är tilldelade ett av de säljlag jag " "hanterar" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" msgstr "Värde" #. module: crm #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Händelsetyp" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" msgstr "Exclusive" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:597 #, python-format msgid "From %s : %s" msgstr "Från %s: %s" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns" msgstr "Kundämnen som inte avböjt att ingå i massutskickskampanjer" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" msgstr "eller" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Skapat datum" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" msgstr "Referens 2" #. module: crm #: help:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" "Länk mellan etapperna och säljlag. När den är inställd, begränsas aktuell " "etapp till det valda säljlaget." #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" msgstr "Icke tilldelade samtal" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 #: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Affärsmöjligheter" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" msgstr "Företagskategori" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" msgstr "Avslutsratio (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" msgstr "Use The Sales Purchase Rules" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" msgstr "Utgående" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Kundämnen tilldelade till mig" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" msgstr "Märk vinst" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Sannolikhet (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" msgstr "Märk förlorad" #. module: crm #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead msgid "Draft Leads" msgstr "Kundämnen i utkast" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "mars" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" msgstr "Skicka e-post" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_unread:0 #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Dagar för att öppna" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" msgstr "Postnummer" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" msgstr "Referens" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" msgstr "Används för att beräkna antal öppna dagar" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 msgid "Meetings" msgstr "Möten" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 #: field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Nästa åtgärd" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:777 #, python-format msgid "Partner set to %s." msgstr "Företag inställd på %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Draft" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" msgstr "Företagssegmentering" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" msgstr "Visa endast affärsmöjligheter" #. module: crm #: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Ämne" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" msgstr "Visa säljlag" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" msgstr "Vunnit" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Passerad tidsfrist" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" msgstr "Försäljningsavdelning" #. module: crm #: field:crm.case.stage,type:0 #: field:crm.lead,type:0 #: field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" msgstr "Compute Segmentation" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Lowest" #. module: crm #: field:crm.lead,create_date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Skapad datum" #. module: crm #: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass " "mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows " "users to filter the leads when performing mass mailing." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:712 #, python-format msgid "Lead converted into an Opportunity" msgstr "Kundämne konverterad till affärsmöjlighet" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" msgstr "Purchase Amount" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" msgstr "År för samtal" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Leads" msgstr "Öppna kundämnen" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Steg" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" msgstr "Telefonsamtal tilldelade till mig" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" msgstr "Användarinloggning" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" msgstr "Ingen säljare" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" msgstr "Pågående samtal" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" msgstr "Steg" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Opportunity created" msgstr "Affärsmöjlighet skapad" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "í" msgstr "í" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." msgstr "Beskrivning..." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "september" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 msgid "" "

\n" " Click to create a new opportunity.\n" "

\n" " OpenERP helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues.\n" "

\n" " You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "           Klicka för att skapa en ny affärsmöjlighet. \n" "          

\n" "           OpenERP hjälper dig övervaka din marknadsföringsprocess för att " "följa \n" "           upp potentiella affärer och bättre prognostisera dina framtida " "intäkter. \n" "          

\n" "           Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från \n" "           affärsmöjligheter, omvandla dem till offerter, bifoga relaterade " "\n" "           dokument, spåra alla diskussioner och mycket mer. \n" "          

\n" " " #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" msgstr "Max Partner ID processed" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" "Genom att sätta affärsmöjligheten i detta steg ändras sannolikheten " "automatiskt." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act msgid "Payment Modes" msgstr "Betalningsmoder" #. module: crm #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Öppningsdatum" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 msgid "Duration in Minutes" msgstr "Varaktighet i minuter" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Kanalnamn" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" msgstr "Förväntad stängningsdag" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" "Om det aktiva fältet är sant, kan du gömma säljlaget utan att radera det." #. module: crm #: help:crm.case.stage,case_default:0 msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" "Om du markerar detta fält kommer detta skede föreslås som standard på varje " "säljlag. Befintliga lag kommer inte att få denna status." #. module: crm #: help:crm.case.stage,type:0 msgid "" "This field is used to distinguish stages related to Leads from stages " "related to Opportunities, or to specify stages available for both types." msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Lead Created" msgstr "Kundämne skapat" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" msgstr "Execution Status" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" msgstr "Logga samtal" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Dagar i behandling" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1075 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #, python-format msgid "unknown" msgstr "okänd" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_is_follower:0 #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Är en följare" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,date:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" msgstr "Nätsupport" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Utökat filter..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" msgstr "Samtal i status stängd" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" msgstr "Sök" #. module: crm #: help:crm.lead,state:0 msgid "" "The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " "progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 msgid "Sales Marketing Department" msgstr "Marknadsavdelning" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged lead" msgstr "Sammanfoga kundämnen" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "När e-post skickas hämtas avsändaradressen från säljlaget" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "" "Phone Calls Assigned to the current user or with a team having the current " "user as team leader" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:578 #, python-format msgid "Merged opportunities" msgstr "Sammanslagna affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Consulting" msgstr "Konsulting" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" msgstr "Underliggande lag" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" msgstr "Preleminära eller öppna samtal" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" msgstr "Referenser" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.merge.opportunity:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" msgstr "Vilande kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" msgstr "Att göra" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Övrigt" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge leads/opportunities" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action msgid "Phonecall Categories" msgstr "Samtalskategorier" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" msgstr "Öppna kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" msgstr "Sektioner" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva säljlag" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" msgstr "Logga ett samtal" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" msgstr "Försäljningomsättning" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" msgstr "Telefonsamtal" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" "Affärsmöjlighetsanalysen ger dig en omedelbar bild av dina aktuella " "affärsmöjligheter som exempelvis förväntad intäkt, planerade kostnader, " "missade tidsfrister och antal kontakter per affärsmöjlighet. Rapporten " "används främst av försäljningschefen för periodisk utvärdering tillsammans " "med säljlag och försäljningsprocessen." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 #: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Namn" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities that are assigned to me" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Mina ärenden" #. module: crm #: help:crm.case.section,message_ids:0 #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" msgstr "Samtalsdatum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Skapa" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" msgstr "Hög" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" msgstr "Konvertera affärsmöjlighet till företag" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode msgid "CRM Payment Mode" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" msgstr "Klara kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Avslutsledtid" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Gruppera på..." #. module: crm #: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail msgid "${object.name}" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" msgstr "Förälderlag" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Do not link to a customer" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Nästa datum för åtgärd" #. module: crm #: help:crm.case.stage,state:0 msgid "" "The status of your document will automatically change regarding the selected " "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assign opportunities to" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 msgid "Inbound" msgstr "Inkommande" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" msgstr "Samtalets månad" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Describe the lead..." msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:292 #, python-format msgid "Partner has been created." msgstr "" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Highest" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" msgstr "Registeringsår" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Kundnamn" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" msgstr "Affärsmöjligheter per steg" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" msgstr "Kundämne konverteras till kund" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" msgstr "Kanaler" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Kvarhållen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" msgstr "Tilläggsinformation" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" msgstr "Google Adwords" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,priority:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,priority:0 #: field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" msgstr "Kundämne till affärsmöjlighet" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,payment_mode:0 #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" msgstr "Kundämnen till affärsmöjlighet i mängd" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Server" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Contacts Segmentation" msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 msgid "Schedule a normal or phone meeting" msgstr "Planera ett vanligt eller telefonmöte" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" msgstr "Telefonförsäljning" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" msgstr "Segmentation line" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Planerat datum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" msgstr "Förväntad intäkt" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" msgstr "Hänvisad från" #. module: crm #: help:crm.lead,type:0 #: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Typ är använd för att skilja kundämnen från affärsmöjligheter" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "juli" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" msgstr "Kundämne / kund" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" msgstr "" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1078 #, python-format msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" msgstr "Visa endast kundämnen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" msgstr "Säljlag" #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Default to New Sales Team" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Lag" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" msgstr "Nya kundämnen / affärsmöjligheter" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Inte hållet" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Sannolikhet" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Månad" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Kundämnen" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:576 #, python-format msgid "Merged leads" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Att göra" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity msgid "Lead to Opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Användarens e-post" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting " "the lead into opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Note" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Låg" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: field:crm.lead,date_closed:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Stängd" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" msgstr "Öppna affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Email Campaign - Services" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Väntande" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" msgstr "Söka affärsmöjligheter" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" msgstr "Global kopia" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonsamtal" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" msgstr "Lägessökning" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Antal dagar för att öppna ärendet" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm #: field:crm.case.channel,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 #: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" msgstr "Mandatory Expression" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" msgstr "Förv avslutsdag" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" msgstr "Återta eskalerat ärende" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Affärsmöjlighetsanalys" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" msgstr "Övrigt" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Öppna" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Stad" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" msgstr "Registreringsår" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Conversion Options" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "" "Follow this salesteam to automatically track the events associated to users " "of this team." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads that are assigned to any sales teams I am member of" msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this team. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the team." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" msgstr "Sök kundämne" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" msgstr "Öppningsledtid" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" msgstr "Planera samtal" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.lead,type_id:0 msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" "Från vilken kampanj (seminarium, marknadsföringskampanj, massutskick, ...) " "kommer denna kontakt från?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" msgstr "Deltagarinformation" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" msgstr "Continue Process" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert to opportunity" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" msgstr "Tilldela till" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Last Action" #. module: crm #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Varaktighet" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 msgid "" "

\n" " Click to schedule a call \n" "

\n" " OpenERP allows you to easily define all the calls to be done\n" " by your sales team and follow up based on their summary.\n" "

\n" " You can use the import feature to massively import a new list " "of\n" " prospects to qualify.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 #: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# Ärenden" #. module: crm #: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." msgstr "Säljlag som detta ärende tillhör" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Banner Ads" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 msgid "Leads/Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,company_id:0 #: field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Företag" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" msgstr "Pågående" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_convert_to_opportunity msgid "Lead converted into an opportunity" msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" msgstr "Objektnamn" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" msgstr "" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Meddelanden" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" msgstr "Kommunikationskanal (e-post, möte, telefon,...)" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Samtalsinformation" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: selection:crm.lead.report,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 #: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Avslutsdatum" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall msgid "" "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based " "on their phone calls. You can group or filter the information according to " "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" "Från denna rapport går det att utläsa dina säljlags effektivitet, baserat på " "deras telefonsamtal. Du kan gruppera eller filtrera på en mängd kriterier " "och borra i materialet genom att skapa fler grupper." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Fold by Default" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Samtalsinformation" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Färgindex" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" msgstr "Operator" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" msgstr "Planera/logga samtal" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Leads/Opportunities" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Bekräftad" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" msgstr "Förväntad intäkt per användare och steg" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Section" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" msgstr "Optional Expression" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_follower_ids:0 #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all msgid "" "

\n" " Click to create an unqualified lead.\n" "

\n" " Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you " "received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc.\n" "

\n" " Once qualified, the lead can be converted into a business\n" " opportunity and/or a new customer in your address book.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 msgid "Create leads from incoming mails" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: crm #: view:crm.case.channel:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,channel_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" msgstr "Mina säljlag" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "" "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " "criterions. \n" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" "Kontrollera om kategorin är begränsad till företag som matchar " "segmenteringskriterierna. Om markerad, ta bort kategorin från företag som " "inte matchar segmenteringskriterierna" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" msgstr "Skapa affärsmöjligheter från kundämnen" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 msgid "" "

\n" " Click to log the summary of a phone call. \n" "

\n" " OpenERP allows you to log inbound calls on the fly to track the\n" " history of the communication with a customer or to inform " "another\n" " team member.\n" "

\n" " In order to follow up on the call, you can trigger a request " "for\n" " another call, a meeting or an opportunity.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" msgstr "Förstakontakt med prospekt" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Cancel Case" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" msgstr "Ändra sannolikhet automatiskt" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Kvalificering" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Conversion Action" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action msgid "" "

\n" " Click to define a new sales tag.\n" "

\n" " Create specific tags that fit your company's activities\n" " to better classify and analyse your leads and " "opportunities.\n" " Such categories could for instance reflect your product\n" " structure or the different types of sales you do.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "augusti" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" msgstr "Förv avslutningsmånad" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "december" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" msgstr "Samtalsdatum" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Förväntat avslut" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" msgstr "Affärsmöjlighet till samtal" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" msgstr "Försäljning inköp" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Planera möte" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" msgstr "Förv avslutsår" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Öppnade" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" msgstr "Lagmedlemmar" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" msgstr "Planerade kostnader" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Dessa e-postadresser läggs till kopie-fältet på alla inkommande och utgående " "meddelanden för denna post innan de skickas. Separera flera adresser med " "komma." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" msgstr "Loggade samtal" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" msgstr "Ärenden per säljlag" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 msgid "Meeting" msgstr "Möte" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of Case" msgstr "Ärendekategori" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" msgstr "Föväntad intäkt per steg och användare" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 #: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Gata 2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Öppningsledtid" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Användare" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "november" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage msgid "Opportunities By Stage" msgstr "Affärsmöjligheter per steg" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "januari" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" msgstr "Kontrakt" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" msgstr "Twitterannonser" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" msgstr "Registreringsdag" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Planerade intäkter" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" msgstr "Förväntad avslutsår" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Ärendesteg" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:582 #, python-format msgid "Merged opportunity" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" msgstr "Planera samtal" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorisering" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" msgstr "Logga samtal" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefonsamtal" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: selection:crm.case.stage,state:0 #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,state:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "Ny" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" msgstr "Funktion" #. module: crm #: field:crm.case.section,note:0 #: field:crm.phonecall,description:0 #: view:crm.segmentation:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: crm #: field:crm.case.categ,section_id:0 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,name:0 #: field:crm.lead,section_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 #: field:crm.payment.mode,section_id:0 #: view:crm.phonecall:0 #: field:crm.phonecall,section_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Säljlag" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "maj" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action msgid "" "

\n" " Click to define a new channel.\n" "

\n" " Use channels to track the soure of your leads and " "opportunities. Channels\n" " are mostly used in reporting to analyse sales performance\n" " related to marketing efforts.\n" "

\n" " Some examples of channels: company website, phone call\n" " campaign, reseller, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Nya affärsmöjligheter" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optional" msgstr "Mandatory / Optional" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 msgid "Street" msgstr "Gata/Box" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred By" msgstr "Hänvisad av" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1066 #, python-format msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" msgstr "Arbetstimmar" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:1002 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 #: field:crm.partner.binding,partner_id:0 #, python-format msgid "Customer" msgstr "Kund" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "februari" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Planera möte" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" msgstr "Förlorade" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:92 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,country_id:0 #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Land" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet" #. module: crm #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "De här personerna kommer att ta emot e-post." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "april" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 msgid "Campaign Name" msgstr "Kampanjnamn" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report msgid "Phone calls by user and section" msgstr "Telefonsamtal per användate och sektion" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Förhandling" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" msgstr "Telefonsamtal till telefonsamtal" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequence" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" msgstr "Control Variable" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Offert" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Telefonsamtal" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "År" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 msgid "Newsletter" msgstr "nyhetsbrev" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act msgid "" "

\n" " Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n" "

\n" " Stages will allow salespersons to easily track how a " "specific\n" " lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n" "

\n" " " msgstr "" #, python-format #~ msgid "Warning !" #~ msgstr "Varning !" #~ msgid "Segmentation Description" #~ msgstr "Segmentation Description" #~ msgid "Included Answers :" #~ msgstr "Inkluderade svar :" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Skicka e-post" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Profilering" #~ msgid "New Leads" #~ msgstr "Nya kundämnen" #~ msgid "Unassigned Leads" #~ msgstr "Kunsämnen utan ansvarig" #~ msgid "" #~ "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " #~ "unsubscribed to a campaign." #~ msgstr "" #~ "Om undantagen är ikryssad, så har denna kontakt avböjt att ta emot e-post " #~ "eller avsagt sig deltagande i någon kampanj" #~ msgid "Profiling Options" #~ msgstr "Profileringstillägg" #~ msgid "Excluded Answers :" #~ msgstr "Exkluderade svar:" #~ msgid "Unassigned Opportunities" #~ msgstr "Affärsmöjligheter utan handläggare" #~ msgid "Create date" #~ msgstr "Registreringsdatum" #~ msgid "Exp.Closing" #~ msgstr "Förv avslut"