# French translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:34+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" msgstr "Répertoire parent" #. module: document #: code:addons/document/document.py:350 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" msgstr "Le nom du répertoire contient des caractères spéciaux!" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" msgstr "Rechercher dans le répertoire des documents" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" "Champ à utiliser en tant que nom des répertoires ressources. Si le champ est " "vide, le \"nom\" sera utilisé." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Group By..." msgstr "Regrouper par..." #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modification" msgstr "Modification" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Resources" msgstr "Ressources" #. module: document #: field:document.directory,file_ids:0 #: view:report.document.user:0 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" msgstr "Type MIME" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "March" msgstr "Mars" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" msgstr "Expression" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content msgid "Directory Content" msgstr "Contenu du Répertoire" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" msgstr "Mes documents(s)" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration msgid "Document Management" msgstr "Gestion des Documents" #. module: document #: help:document.directory.dctx,expr:0 msgid "" "A python expression used to evaluate the field.\n" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" "Une expression python utilisée pour évaluer le champ.\n" "Vous pouvez utiliser 'dir_id' pour le répertoire actuel, 'res_id', " "'res_model' en tant que référence dans l'enregistrement en cours, dans les " "répertoires dynamiques." #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 msgid "The name of the field." msgstr "Le nom du champ." #. module: document #: code:addons/document/document.py:340 #: code:addons/document/document.py:345 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" msgstr "Le nom du répertoire doit être unique!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" msgstr "Filtrer sur mes documents" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,index_content:0 msgid "Indexed Content" msgstr "Contenu Indexé" #. module: document #: help:document.directory,resource_find_all:0 msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" "Si Vrai, toutes les pièces jointes qui correspondent à cette ressource " "seront localisées. Si Faux, seules celles qui ont cette ressource en tant " "que parent le seront." #. module: document #: view:document.directory:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories msgid "Directories" msgstr "Répertoires" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" msgstr "Détail des Fichiers par Utilisateurs" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" msgstr "Trouver toutes les ressources" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" msgstr "Dossiers par ressource" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" #. module: document #: field:report.document.user,change_date:0 msgid "Modified Date" msgstr "Date de Modification" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances" #. module: document #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" msgstr "Documents associés" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form msgid "" "

\n" " Click to create a new document. \n" "

\n" " The Documents repository gives you access to all attachments, " "such\n" " as mails, project documents, invoices etc.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Cliquez pour ajouter un nouveau document.\n" "

\n" " L'espace documentaire vous donne accès à toutes les pièces-" "jointes,\n" " qu'il s'agisse de courriels, de documents de projet, de " "factures, etc.\n" "

\n" " " #. module: document #: code:addons/document/document.py:340 #: code:addons/document/document.py:345 #: code:addons/document/document.py:350 #, python-format msgid "ValidateError" msgstr "Valider l'erreur" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files msgid "Documents" msgstr "Documents" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" msgstr "Modèle de ressource" #. module: document #: field:report.document.file,file_size:0 #: field:report.document.user,file_size:0 msgid "File Size" msgstr "Taille du Fichier" #. module: document #: field:document.directory.content.type,name:0 #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Type de Contenu" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,type:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: document #: sql_constraint:ir.attachment:0 msgid "The filename must be unique in a directory !" msgstr "Le nom du fichier doit être unique dans le répertoire !" #. module: document #: code:addons/document/document.py:110 #: code:addons/document/document.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" "Sélectionnez un objet ici et il y aura un dossier par enregistrement pour " "cette ressource." #. module: document #: help:document.directory,domain:0 msgid "" "Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." msgstr "" "Utiliser un domaine si vous souhaitez appliquer un filtre automatique sur " "les ressources visibles." #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs." #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" msgstr "Nom du champ" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" msgstr "Champs contextuels" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" msgstr "Type de Répertoire" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 msgid "Report" msgstr "Rapport" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "July" msgstr "Juillet" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 msgid "Extension" msgstr "Extension" #. module: document #: field:document.directory,content_ids:0 msgid "Virtual Files" msgstr "Fichiers Virtuels" #. module: document #: code:addons/document/document.py:576 #, python-format msgid "Error at doc write!" msgstr "Erreur lors de l'écriture du document" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Generated Files" msgstr "Fichiers générés" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" "Pendant son déroulement, cet assistant va paramétrer vos répertoires " "automatiquement en fonction des modules installés." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 #: field:document.directory.dctx,dir_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,parent_id:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #. module: document #: field:document.directory,write_uid:0 #: field:ir.attachment,write_uid:0 msgid "Last Modification User" msgstr "Utilisateur ayant réaliser la dernière modification" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by User" msgstr "Fichiers par Utilisateur" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" msgstr "à la date du" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #. module: document #: field:document.directory,write_date:0 #: field:ir.attachment,write_date:0 msgid "Date Modified" msgstr "Date de Modification" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" msgstr "Détails des Fichiers par Répertoire" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" msgstr "Fichiers de tous les utilisateurs" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" msgstr "Taille des Fichiers par Mois" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "December" msgstr "Décembre" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" msgstr "Répertoire Statique" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 #: field:report.document.user,month:0 msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" "Définit les mots dans le contexte, pour tous les répertoires et fichiers " "enfants" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" msgstr "Statique" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. module: document #: view:document.directory:0 #: field:document.directory,user_id:0 #: view:ir.attachment:0 #: field:ir.attachment,user_id:0 #: field:report.document.user,user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "PDF Report" msgstr "Rapport PDF" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Contents" msgstr "Contenus" #. module: document #: field:document.directory,create_date:0 #: field:report.document.user,create_date:0 msgid "Date Created" msgstr "Date de Création" #. module: document #: help:document.directory.content,include_name:0 msgid "" "Check this field if you want that the name of the file to contain the record " "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" "Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier contienne le nom " "de l'enregistrement. \n" "Si vous cochez cette case, le répertoire doit être un répertoire de " "ressources." #. module: document #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" msgstr "Paramétrer les répertoires" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 msgid "Include Record Name" msgstr "Inclure le Nom de l'Enregistrement" #. module: document #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 msgid "Model Id" msgstr "Identifiant du modèle" #. module: document #: help:document.directory,ressource_tree:0 msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" "Cocher ceci si vous souhaitez utiliser la même structure arborescente que " "l'objet sélectionné dans le système." #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" "Accompagné du nom du modèle parent, cet identifiant permet d'associer ce " "répertoire à un enregistrement spécifique du modèle parent." #. module: document #. openerp-web #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" msgstr "Pièce(s) jointe(s)" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "August" msgstr "Août" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" msgstr "Contexte dynamique" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" msgstr "Un répertoire ne peut pas être son propre parent !" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "June" msgstr "Juin" #. module: document #: field:document.directory,group_ids:0 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. module: document #: field:document.directory.content.type,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "November" msgstr "Novembre" #. module: document #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "" "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " "these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" "Si vous indiquez un objet ici, ce modèle de répertoire apparaîtra sous " "chacun de ces objets. Ces répertoires sont \"associés\" au modèle ou à un " "enregistrement spécifique, tout comme des pièces jointes. N'indiquez pas de " "répertoire parent si vous indiquez un modèle parent." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Definition" msgstr "Définition" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "October" msgstr "Octobre" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Seq." msgstr "Séq." #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" msgstr "Fichiers de tous les Utilisateurs" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "January" msgstr "Janvier" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Document Directory" msgstr "Répertoire de document" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" msgstr "Le nom du répertoire doit être unique !" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "" "OpenERP's Document Management System supports mapping virtual folders with " "documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files " "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" "La gestion documentaire d'OpenERP permet d’associer des dossiers virtuels " "avec des documents. Le dossier virtuel d'un document permet de gérer les " "pièces jointes à ce document, ou de télécharger et d'imprimer les rapports. " "Cet outil va créer les répertoires automatiquement en fonction des modules " "installés." #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" msgstr "Fichiers par Mois" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "September" msgstr "Septembre" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 msgid "Children" msgstr "Enfants" #. module: document #: field:document.directory,ressource_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "ID de la ressource" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" msgstr "Champ" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" msgstr "Contexte dynamique du répertoire" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Modèle parent" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" "Cependant, ces groupes ne s'appliquent PAS aux répertoires enfants, qui " "devront définir leurs propres groupes." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." msgstr "" "Pour chaque entrée ici, des fichiers virtuels apparaîtront dans ce " "répertoire." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "ir.attachment" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Users File" msgstr "Utilisateur du fichier" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" msgstr "Paramétrage des répertoires" #. module: document #: help:document.directory,type:0 msgid "" "Each directory can either have the type Static or be linked to another " "resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " "directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" "Chaque répertoire peut avoir soit le type Statique, soit être associé à une " "autre ressource. Un répertoire Statique, de même que dans les systèmes " "d'exploitation, est le répertoire classique qui peut contenir des fichiers. " "Les répertoires liés à des ressources systèmes possèdent automatiquement des " "sous-répertoires pour chaque type de ressource défini dans le répertoire " "parent." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "February" msgstr "Février" #. module: document #: field:document.directory,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 msgid "April" msgstr "Avril" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 #: field:report.document.user,nbr:0 msgid "# of Files" msgstr "# de Fichiers" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" msgstr "Type de Contenu du Répertoire" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" "Seuls les membres de ce groupe auront accès à ce répertoire et aux fichiers " "qu'il contient." #. module: document #. openerp-web #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 msgid "Content Name" msgstr "Nom du Contenu" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" msgstr "Nom du Fichier" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 msgid "Tree Structure" msgstr "Structure arborescente" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "res_config_contents" msgstr "res_config_contents" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" msgstr "Structure des répertoires" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 msgid "Year" msgstr "Année" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_storage msgid "Storage Media" msgstr "Support de stockage" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "Type de document"